diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b5674114b..51c16bb1a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,43 +2,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-23 20:21+0100\n" -"Last-Translator: Marc Furtià i Puig \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-24 09:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:11+0100\n" +"Last-Translator: Marc Furtià i Puig \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 -#: src/bin/e_actions.c:2987 -#: src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1059 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:194 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: src/bin/e_theme_about.c:24 -#: src/modules/conf/e_conf.c:179 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1060 src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:550 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 src/modules/mixer/app_mixer.c:550 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 -#: src/bin/e_actions.c:3362 -#: src/bin/e_actions.c:3366 -#: src/bin/e_actions.c:3370 -#: src/bin/e_int_menus.c:224 -#: src/bin/e_main.c:624 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:225 src/bin/e_main.c:624 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -47,72 +37,51 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</>\n" -"\n" -"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" -"\n" -"To contact us please visit:\n" -"<hilight>http://www.enlightenment.org</>\n" -"\n" +"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" +"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " +"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." +"org</><br><br>" msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</>\n" -"\n" -"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" -"\n" -"To contact us please visit:\n" -"<hilight>http://www.enlightenment.org</>\n" -"\n" +"<title>Copyright &copia; 2000-2012, Per l'Equip de Desenvolupament " +"d'Enlightenment</><br><br>Nosaltres esperem que tu disfrutis usant aquest " +"software tan com nosaltres hem disfrutat escrivint-lo.<br><br>Per contactar " +"amb nosaltres si us plau visita:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</" +"><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 -msgid "<title>The Team</>\n" -msgstr "<title>Equip\n" +msgid "The Team</><br><br>" +msgstr "<title>Equip
" #: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format msgid "" -"You are about to kill %s.\n" -"\n" -"Please keep in mind that all data from this window\n" -"which has not yet been saved will be lost!\n" -"\n" -"Are you sure you want to kill this window?" +"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " +"window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " +"want to kill this window?" msgstr "" -"Es vol matar el procés %s.\n" -"\n" -"Si us plau, recorda que tota l'informació d'aquesta pantalla,\n" -" que no ha estat guardada, serà perduda!!!\n" -"\n" -"Segur que vols matar aquesta finestra ?" +"Vols matar el procés %s.

Si us plau, recorda que tota l'informació " +"d'aquesta pantalla,
que no ha estat guardada, serà perduda!!!" +"

Segur que vols matar aquesta finestra ?" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?" -#: src/bin/e_actions.c:375 -#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992 #: src/bin/e_int_border_menu.c:749 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:377 -#: src/bin/e_actions.c:2128 -#: src/bin/e_actions.c:2222 -#: src/bin/e_actions.c:2282 -#: src/bin/e_actions.c:2342 -#: src/bin/e_actions.c:2407 -#: src/bin/e_actions.c:2472 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1315 -#: src/bin/e_fm.c:10419 -#: src/bin/e_fm.c:10785 -#: src/bin/e_screensaver.c:191 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 +#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 +#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1314 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10792 +#: src/bin/e_screensaver.c:190 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2123 -#: src/bin/e_actions.c:3366 -#: src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3363 src/bin/e_int_menus.c:254 msgid "Exit" msgstr "Surt" @@ -120,17 +89,11 @@ msgstr "Surt" msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Estàs segur que vol sortir de l'Enlightenment?" -#: src/bin/e_actions.c:2126 -#: src/bin/e_actions.c:2220 -#: src/bin/e_actions.c:2280 -#: src/bin/e_actions.c:2340 -#: src/bin/e_actions.c:2405 -#: src/bin/e_actions.c:2470 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 -#: src/bin/e_desklock.c:1313 -#: src/bin/e_fm.c:10422 -#: src/bin/e_screensaver.c:189 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 +#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 +#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1312 +#: src/bin/e_fm.c:10429 src/bin/e_screensaver.c:188 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -142,8 +105,7 @@ msgstr "Surt" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Estàs segur que vols sortir ?" -#: src/bin/e_actions.c:2276 -#: src/bin/e_sys.c:749 +#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 msgid "Power off" msgstr "Apaga" @@ -151,8 +113,7 @@ msgstr "Apaga" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que vols parar el teu ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2337 -#: src/bin/e_actions.c:3409 +#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3406 msgid "Reboot" msgstr "Re-iniciar l'ordinador" @@ -160,8 +121,7 @@ msgstr "Re-iniciar l'ordinador" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que vols Re-iniciar l'ordinador ?" -#: src/bin/e_actions.c:2402 -#: src/bin/e_actions.c:3417 +#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3414 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre l'ordinador" @@ -169,8 +129,7 @@ msgstr "Suspendre l'ordinador" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que vols suspendre l'ordinador ?" -#: src/bin/e_actions.c:2467 -#: src/bin/e_actions.c:3421 +#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3418 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" @@ -179,41 +138,25 @@ msgstr "Hiberna" msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Estàs segur que vol hibernar l'ordinador ?" -#: src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_actions.c:2958 -#: src/bin/e_actions.c:2977 -#: src/bin/e_actions.c:2982 -#: src/bin/e_actions.c:2987 -#: src/bin/e_actions.c:2992 -#: src/bin/e_actions.c:3278 -#: src/bin/e_actions.c:3282 -#: src/bin/e_actions.c:3287 -#: src/bin/e_actions.c:3293 -#: src/bin/e_actions.c:3299 -#: src/bin/e_actions.c:3305 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987 +#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3284 +#: src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_fm.c:11550 +#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11558 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Mou " -#: src/bin/e_actions.c:2958 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:683 +#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_int_border_menu.c:683 msgid "Resize" msgstr "Re-dimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2969 -#: src/bin/e_actions.c:3333 -#: src/bin/e_actions.c:3335 -#: src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_actions.c:3339 -#: src/bin/e_actions.c:3341 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:757 +#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -222,48 +165,30 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de Finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2977 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1052 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 +#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Raise" msgstr "Augment" -#: src/bin/e_actions.c:2982 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 +#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 msgid "Lower" msgstr "Més petit" -#: src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_actions.c:3001 -#: src/bin/e_actions.c:3006 -#: src/bin/e_actions.c:3010 -#: src/bin/e_actions.c:3015 -#: src/bin/e_actions.c:3019 -#: src/bin/e_actions.c:3025 -#: src/bin/e_actions.c:3027 -#: src/bin/e_actions.c:3030 -#: src/bin/e_actions.c:3033 -#: src/bin/e_actions.c:3036 -#: src/bin/e_actions.c:3039 -#: src/bin/e_actions.c:3041 -#: src/bin/e_actions.c:3043 -#: src/bin/e_actions.c:3045 -#: src/bin/e_actions.c:3052 -#: src/bin/e_actions.c:3054 -#: src/bin/e_actions.c:3056 -#: src/bin/e_actions.c:3058 -#: src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3064 -#: src/bin/e_actions.c:3069 -#: src/bin/e_actions.c:3074 -#: src/bin/e_actions.c:3080 -#: src/bin/e_actions.c:3086 +#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3063 +#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3079 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" #: src/bin/e_actions.c:2997 msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Mode enganxós" +msgstr "Alternar Mode enganxós" #: src/bin/e_actions.c:3001 msgid "Sticky Mode Enable" @@ -271,7 +196,7 @@ msgstr "Mode enganxós Activat" #: src/bin/e_actions.c:3006 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Mode icònic " +msgstr "Alternar Mode icònic " #: src/bin/e_actions.c:3010 msgid "Iconic Mode Enable" @@ -279,659 +204,578 @@ msgstr "Mode icònic Activat" #: src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Mostra a Pantalla Completa" +msgstr "Alternar Mode Pantalla Completa" #: src/bin/e_actions.c:3019 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Mostra a Pantalla Completa Activat" -#: src/bin/e_actions.c:3025 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:644 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:3027 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:395 +#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza Verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:3030 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:406 +#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza Horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3033 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:417 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza Esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3036 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:428 +#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:428 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza Dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3039 +#: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximitza a Pantalla Completa" -#: src/bin/e_actions.c:3041 +#: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Mode Maximització \"Smart\"" -#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Mode Maximització \"Expand\"" -#: src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Mode Maximització \"Fill\"" -#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3051 msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "Mode d'Ombrejat Amunt Toggle" +msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat Amunt" -#: src/bin/e_actions.c:3054 +#: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Mode d'Ombrejat Avall Toggle" +msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat Avall" -#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat Toggle" +msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat" -#: src/bin/e_actions.c:3058 +#: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "Mode d'Ombrejat a Dreta Toggle" +msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat a Dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle" +msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat" -#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Set Shaded State" msgstr "Establir Estat Ombrejat" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (amunt|avall|esquerra|dreta)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3068 msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "Estat Sense Tanca de la Vora" +msgstr "Alternar Estat Sense Tanca de la Vora" -#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Set Border" msgstr "Establir Vora" -#: src/bin/e_actions.c:3080 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicle entre els Extrems" -#: src/bin/e_actions.c:3086 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Estat de la Tanca Clavada " +msgstr "Alternar Estat de la Tanca Clavada " -#: src/bin/e_actions.c:3091 -#: src/bin/e_actions.c:3093 -#: src/bin/e_actions.c:3095 -#: src/bin/e_actions.c:3097 -#: src/bin/e_actions.c:3099 -#: src/bin/e_actions.c:3105 -#: src/bin/e_actions.c:3110 -#: src/bin/e_actions.c:3116 -#: src/bin/e_actions.c:3121 -#: src/bin/e_actions.c:3127 -#: src/bin/e_actions.c:3133 -#: src/bin/e_actions.c:3135 -#: src/bin/e_actions.c:3137 -#: src/bin/e_actions.c:3139 -#: src/bin/e_actions.c:3141 -#: src/bin/e_actions.c:3143 -#: src/bin/e_actions.c:3145 -#: src/bin/e_actions.c:3147 -#: src/bin/e_actions.c:3149 -#: src/bin/e_actions.c:3151 -#: src/bin/e_actions.c:3153 -#: src/bin/e_actions.c:3155 -#: src/bin/e_actions.c:3157 -#: src/bin/e_actions.c:3163 -#: src/bin/e_actions.c:3165 -#: src/bin/e_actions.c:3167 -#: src/bin/e_actions.c:3169 -#: src/bin/e_actions.c:3171 -#: src/bin/e_actions.c:3177 -#: src/bin/e_actions.c:3183 -#: src/bin/e_actions.c:3189 -#: src/bin/e_actions.c:3194 -#: src/bin/e_actions.c:3196 -#: src/bin/e_actions.c:3198 -#: src/bin/e_actions.c:3200 -#: src/bin/e_actions.c:3202 -#: src/bin/e_actions.c:3204 -#: src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3208 -#: src/bin/e_actions.c:3210 -#: src/bin/e_actions.c:3212 -#: src/bin/e_actions.c:3214 -#: src/bin/e_actions.c:3216 -#: src/bin/e_actions.c:3218 -#: src/bin/e_actions.c:3433 -#: src/bin/e_actions.c:3438 -#: src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:444 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749 +#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3162 +#: src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3430 +#: src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_int_menus.c:187 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Taula de Treball" -#: src/bin/e_actions.c:3091 +#: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3093 +#: src/bin/e_actions.c:3092 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt" -#: src/bin/e_actions.c:3097 +#: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix" -#: src/bin/e_actions.c:3099 +#: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Canvia de Taula de Treball per..." -#: src/bin/e_actions.c:3105 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Tirar a la Taula de Treball Prèvia" -#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3109 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra la Taula de Treball" -#: src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra la Lleixa" -#: src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3120 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..." -#: src/bin/e_actions.c:3127 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..." -#: src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3132 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0" -#: src/bin/e_actions.c:3135 +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1" -#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2" -#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3" -#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4" -#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5" -#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6" -#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7" -#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8" -#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9" -#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10" -#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11" -#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...." -#: src/bin/e_actions.c:3163 +#: src/bin/e_actions.c:3162 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3164 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3183 +#: src/bin/e_actions.c:3182 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3189 +#: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..." -#: src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:3193 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3196 +#: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3218 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3224 -#: src/bin/e_actions.c:3228 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3227 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" -#: src/bin/e_actions.c:3224 +#: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Jump to window..." msgstr "Salta a la finestra ..." -#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3227 msgid "Jump to window... or start..." -msgstr "" +msgstr "Salta a la finestra... o arranca..." -#: src/bin/e_actions.c:3235 -#: src/bin/e_actions.c:3237 -#: src/bin/e_actions.c:3239 -#: src/bin/e_actions.c:3245 -#: src/bin/e_actions.c:3247 -#: src/bin/e_actions.c:3249 -#: src/bin/e_actions.c:3254 -#: src/bin/e_actions.c:3257 -#: src/bin/e_actions.c:3260 -#: src/bin/e_actions.c:3262 -#: src/bin/e_actions.c:3264 -#: src/bin/e_actions.c:3266 -#: src/bin/e_actions.c:3269 -#: src/bin/e_actions.c:3271 -#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 +#: src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 +#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 +#: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3235 +#: src/bin/e_actions.c:3232 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0" -#: src/bin/e_actions.c:3237 +#: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1" -#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...." -#: src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3242 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà" -#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3246 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles" -#: src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3251 msgid "Dim" msgstr "Atenuar" -#: src/bin/e_actions.c:3257 +#: src/bin/e_actions.c:3254 msgid "Undim" msgstr "Destenuar" -#: src/bin/e_actions.c:3260 +#: src/bin/e_actions.c:3257 msgid "Backlight Set" msgstr "Preferències Llum de Fons" -#: src/bin/e_actions.c:3262 +#: src/bin/e_actions.c:3259 msgid "Backlight Min" msgstr "Llum de fons Min" -#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3261 msgid "Backlight Mid" msgstr "Mitjana Llum de Fons" -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3263 msgid "Backlight Max" msgstr "Màxima Llum de Fons " -#: src/bin/e_actions.c:3269 +#: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajust Llum de Fons" -#: src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3268 msgid "Backlight Up" msgstr "Puja Llum de Fons" -#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3270 msgid "Backlight Down" msgstr "Abaixa Llum de Fons" -#: src/bin/e_actions.c:3278 +#: src/bin/e_actions.c:3275 msgid "Move To Center" msgstr "Moure al Centre " -#: src/bin/e_actions.c:3282 +#: src/bin/e_actions.c:3279 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Moure a les Coordenades ..." -#: src/bin/e_actions.c:3287 +#: src/bin/e_actions.c:3284 msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "" +msgstr "Mou Per Compensació de Coordenades" -#: src/bin/e_actions.c:3293 +#: src/bin/e_actions.c:3290 msgid "Resize By..." msgstr "Re-dimensiona per .." -#: src/bin/e_actions.c:3299 +#: src/bin/e_actions.c:3296 msgid "Push in Direction..." msgstr "Empènyer en la Direcció ..." -#: src/bin/e_actions.c:3305 +#: src/bin/e_actions.c:3302 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastrar Icona" -#: src/bin/e_actions.c:3310 -#: src/bin/e_actions.c:3312 -#: src/bin/e_actions.c:3314 -#: src/bin/e_actions.c:3320 -#: src/bin/e_actions.c:3326 -#: src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 +#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3325 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" -#: src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3307 msgid "To Next Desktop" msgstr "Següent Taula de Treball" -#: src/bin/e_actions.c:3312 +#: src/bin/e_actions.c:3309 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Envia a la Taula de Treball prèvia" -#: src/bin/e_actions.c:3314 +#: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "By Desktop #..." msgstr "A Taula de Treball #..." -#: src/bin/e_actions.c:3320 +#: src/bin/e_actions.c:3317 msgid "To Desktop..." msgstr "A Taula de Treball ..." -#: src/bin/e_actions.c:3326 +#: src/bin/e_actions.c:3323 msgid "To Next Screen" msgstr "A la Següent Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "To Previous Screen" msgstr "Envia a la Pantalla prèvia" -#: src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3330 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra el Menú Principal" -#: src/bin/e_actions.c:3335 +#: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra el Menú Favorits" -#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra Totes les Aplicacions del Menú" -#: src/bin/e_actions.c:3339 +#: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra el Menú Clients" -#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra Menú ..." -#: src/bin/e_actions.c:3348 -#: src/bin/e_actions.c:3353 -#: src/bin/e_actions.c:3358 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 +#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3348 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3353 -#: src/bin/e_eap_editor.c:698 +#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_eap_editor.c:698 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: src/bin/e_actions.c:3358 +#: src/bin/e_actions.c:3355 msgid "New Instance of Focused App" -msgstr "" +msgstr "Nova Instància del Focus d'Aplicació" -#: src/bin/e_actions.c:3362 -#: src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_int_menus.c:249 msgid "Restart" msgstr "Re-inicia " -#: src/bin/e_actions.c:3370 +#: src/bin/e_actions.c:3367 msgid "Exit Now" msgstr "Surt Ara" -#: src/bin/e_actions.c:3374 -#: src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Moda " -#: src/bin/e_actions.c:3375 +#: src/bin/e_actions.c:3372 msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "Canviar Mode Presentació " +msgstr "Alternar Mode Presentació " -#: src/bin/e_actions.c:3380 +#: src/bin/e_actions.c:3377 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar perfil fora de línia" -#: src/bin/e_actions.c:3384 -#: src/bin/e_actions.c:3388 -#: src/bin/e_actions.c:3392 +#: src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_actions.c:3389 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòduls " -#: src/bin/e_actions.c:3385 +#: src/bin/e_actions.c:3382 msgid "Enable the named module" msgstr "Activa el mòdul anomenat" -#: src/bin/e_actions.c:3389 +#: src/bin/e_actions.c:3386 msgid "Disable the named module" -msgstr "" +msgstr "Desactiva el mòdul anomenat" -#: src/bin/e_actions.c:3393 +#: src/bin/e_actions.c:3390 msgid "Toggle the named module" -msgstr "" +msgstr "Alterna el mòdul anomenat" -#: src/bin/e_actions.c:3397 -#: src/bin/e_actions.c:3401 -#: src/bin/e_actions.c:3405 -#: src/bin/e_actions.c:3409 -#: src/bin/e_actions.c:3413 -#: src/bin/e_actions.c:3417 -#: src/bin/e_actions.c:3421 -#: src/bin/e_actions.c:3425 -#: src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3398 src/bin/e_actions.c:3402 +#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3414 +#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3397 +#: src/bin/e_actions.c:3394 msgid "Log Out" msgstr "Surt" -#: src/bin/e_actions.c:3401 +#: src/bin/e_actions.c:3398 msgid "Power Off Now" msgstr "Apaga Ara" -#: src/bin/e_actions.c:3405 +#: src/bin/e_actions.c:3402 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:3413 +#: src/bin/e_actions.c:3410 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspendre Ara" -#: src/bin/e_actions.c:3425 +#: src/bin/e_actions.c:3422 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hiberna Ara" -#: src/bin/e_actions.c:3433 +#: src/bin/e_actions.c:3430 msgid "Lock" msgstr "Bloqueix" -#: src/bin/e_actions.c:3438 -#: src/bin/e_int_menus.c:1357 +#: src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_int_menus.c:1359 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Neteja Finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3443 +#: src/bin/e_actions.c:3440 msgid "Generic : Actions" msgstr "Generiques : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:3443 +#: src/bin/e_actions.c:3440 msgid "Delayed Action" msgstr "Acció Retrasada " -#: src/bin/e_actions.c:3451 -#: src/bin/e_actions.c:3455 -#: src/bin/e_actions.c:3459 +#: src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3452 src/bin/e_actions.c:3456 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposició de Teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3452 +#: src/bin/e_actions.c:3449 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Usa Disposició de Teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3456 +#: src/bin/e_actions.c:3453 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Següent Disposició de Teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3460 +#: src/bin/e_actions.c:3457 msgid "Previous keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Prèvia Sortida de teclat" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" @@ -945,238 +789,193 @@ msgstr "Selector de Color" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: src/bin/e_eap_editor.c:862 -#: src/bin/e_eap_editor.c:925 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9966 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_dialog.c:194 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 +#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9968 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:542 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la " -#: src/bin/e_config.c:1021 +#: src/bin/e_config.c:1023 msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have\n" -"been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" -"will happen regularly during development, so don't report a\n" -"bug. This simply means Enlightenment needs new settings\n" -"data by default for usable functionality that your old\n" -"settings simply lack. This new set of defaults will fix\n" -"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" -"liking. Sorry for the hiccup in your settings.\n" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " +"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings
data by default for usable functionality that your " +"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.
" msgstr "" -"La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració vella \n" -" s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això\n" -" sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tan \n" -" no s'ha de repotar el bug. Això tècnicament significa que \n" -"l'Enlightenment necessita noves configuracions de contingut\n" -" per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella configuració.\n" -"Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties per la teva configuració\n" +"Les preferències necessiten ser actualitzades. La vella configuració
ha " +"estat netejada i una nova configuració per defecte serà inicialitzada. " +"Això
sol passar durant el desenvolupament, per tan no reporti
bug. " +"Això simplament significa que Enlightenment necessita noves preferències
" +"que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte
" +"resoldrà això. Pots re-configurar coses ara com
t'agradi. Perdona per la " +"patinada de les teves preferències.
" -#: src/bin/e_config.c:1038 +#: src/bin/e_config.c:1040 msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very\n" -"strange. This should not happen unless you downgraded\n" -"Enlightenment or copied the settings from a place where\n" -"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" -"as a precaution your settings have been now restored to\n" -"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " +"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " +"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és \n" -" molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués\n" -"una versió desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferenciés d'algun lloc\n" -"hi ha una versió d'Enlightenment més nova. Això és dolent i \n" -"com a precaució les seves preferències han estat restaurades \n" -"per defecte. Disculpa els inconvenients.\n" +"Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és
molt extrany. " +"Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués
una versió " +"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferenciés d'algun " +"lloc
on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això és " +"dolent i
com a precaució les seves preferències han estat restaurades " +"
per defecte. Disculpa els inconvenients.
" -#: src/bin/e_config.c:1511 -#: src/bin/e_config.c:2145 +#: src/bin/e_config.c:1516 src/bin/e_config.c:2150 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes al Escriure les Preferències de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1514 +#: src/bin/e_config.c:1519 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files\n" -"from:\n" -"%s\n" -"\n" -"to:\n" -"%s\n" -"\n" -"The rest of the write has been aborted for safety.\n" +"Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" +"%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." +"
" msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració\n" -"de :\n" -" %s \n" -"\n" -"a:\n" -"%s\n" -"\n" -"La resta d'escriptura ha estat abortada per seguretat.\n" +"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració
" +"de :
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat " +"abortada per seguretat.
" -#: src/bin/e_config.c:1524 -#: src/bin/e_config.c:2158 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 -#: src/bin/e_eap_editor.c:860 -#: src/bin/e_eap_editor.c:923 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:613 -#: src/bin/e_fm.c:9965 -#: src/bin/e_fm.c:10691 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 -#: src/bin/e_module.c:431 -#: src/bin/e_module.c:800 -#: src/bin/e_sys.c:618 -#: src/bin/e_sys.c:659 +#: src/bin/e_config.c:1529 src/bin/e_config.c:2163 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:615 +#: src/bin/e_fm.c:9967 src/bin/e_fm.c:10698 src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:568 +#: src/bin/e_module.c:975 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660 #: src/bin/e_utils.c:695 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: src/bin/e_config.c:2036 +#: src/bin/e_config.c:2041 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Paràmetres Actualitzats" -#: src/bin/e_config.c:2054 +#: src/bin/e_config.c:2059 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent." -#: src/bin/e_config.c:2058 +#: src/bin/e_config.c:2063 msgid "The file data is empty." msgstr "El fitxer és buit." -#: src/bin/e_config.c:2062 +#: src/bin/e_config.c:2067 msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only\n" -"or you lost permissions to your files." +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " +"permissions to your files." msgstr "" -"No es pot escriure.Podria ser disc de només lectura\n" -" o que has perdut els permisos dels teus fitxers" +"No es pot escriure en el fitxer.Podria ser disc de només lectura
o que " +"has perdut els permisos dels teus fitxers" -#: src/bin/e_config.c:2066 -msgid "" -"Memory ran out while preparing the write.\n" -"Please free up memory." +#: src/bin/e_config.c:2071 +msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" -"Es va quedar sense memòria mentre es preparava l'escriptura.\n" -"Si us plau , alliberar memòria." +"Estava sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, " +"allibera memòria." -#: src/bin/e_config.c:2070 +#: src/bin/e_config.c:2075 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." -#: src/bin/e_config.c:2074 +#: src/bin/e_config.c:2079 msgid "" -"The settings file is too large.\n" -"It should be very small (a few hundred KB at most)." +"The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." msgstr "" -"L'arxiu de configuració és massa gran.\n" -"Hauria de ser molt petit (uns pocs centenars de KB com a màxim)." +"L'arxiu de preferències és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns pocs " +"centenars de KB com a màxim)." -#: src/bin/e_config.c:2078 -msgid "" -"You have I/O errors on the disk.\n" -"Maybe it needs replacing?" +#: src/bin/e_config.c:2083 +msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" +"Tens errors d'Entrada/Sortida en el disc.
Podria necessitar ser re-" +"emplaçat ?" -#: src/bin/e_config.c:2082 +#: src/bin/e_config.c:2087 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Vostè no té espai per escriure el fitxer" -#: src/bin/e_config.c:2086 +#: src/bin/e_config.c:2091 msgid "The file was closed while writing." msgstr "El fitxer es va tancar mentre s'escrivia." -#: src/bin/e_config.c:2090 +#: src/bin/e_config.c:2095 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Mapa de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat." -#: src/bin/e_config.c:2094 +#: src/bin/e_config.c:2099 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 Codificació fallada" -#: src/bin/e_config.c:2098 +#: src/bin/e_config.c:2103 msgid "Signature failed." msgstr "Senyal fallada." -#: src/bin/e_config.c:2102 +#: src/bin/e_config.c:2107 msgid "The signature was invalid." msgstr "La senyal era invàlida." -#: src/bin/e_config.c:2106 +#: src/bin/e_config.c:2111 msgid "Not signed." msgstr "No senyal" -#: src/bin/e_config.c:2110 +#: src/bin/e_config.c:2115 msgid "Feature not implemented." msgstr "Característica no implementada." -#: src/bin/e_config.c:2114 +#: src/bin/e_config.c:2119 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG no va ser sembrat." -#: src/bin/e_config.c:2118 +#: src/bin/e_config.c:2123 msgid "Encryption failed." msgstr "Encriptació fallada." -#: src/bin/e_config.c:2122 +#: src/bin/e_config.c:2127 msgid "Decryption failed." msgstr "Des-encriptació fallada." -#: src/bin/e_config.c:2126 +#: src/bin/e_config.c:2131 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Aquest error és desconegut per Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:2148 +#: src/bin/e_config.c:2153 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing\n" -"its config file.\n" -"%s\n" -"\n" -"The file where the error occurred was:\n" -"%s\n" -"\n" -"This file has been deleted to avoid corrupt data.\n" +"Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" +"%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia \n" -"el seu fitxer de configuració.\n" -"%s\n" -"\n" -"El fitxer on l'error ha ocurregut és:\n" -"%s\n" -"\n" -"Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.\n" +"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia
el seu fitxer de " +"configuració.
%s

El fitxer on l'error ha ocurregut és:
" +"%s

Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:797 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 @@ -1184,8 +983,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 -#: src/bin/e_eap_editor.c:719 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" @@ -1194,18 +992,14 @@ msgstr "Bàsic" msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/bin/e_configure.c:29 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281 +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1294 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:30 -#: src/bin/e_configure.c:33 -#: src/bin/e_configure.c:280 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1222,32 +1016,30 @@ msgstr "Preferències" msgid "Container %d" msgstr "Contenidor %d" -#: src/bin/e_desklock.c:237 +#: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error- no hi ha suport per PAM" -#: src/bin/e_desklock.c:238 +#: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so\n" -"desk locking is disabled." +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" -"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, \n" -" per tant el bloqueig de pantalla està  des-habilitat." +"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de " +"pantalla està  des-habilitat." -#: src/bin/e_desklock.c:303 +#: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el Bloqueig" -#: src/bin/e_desklock.c:304 +#: src/bin/e_desklock.c:303 msgid "" -"Locking the desktop failed because some application\n" -"has grabbed either the keyboard or the mouse or both\n" -"and their grab is unable to be broken." +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" -"El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació \n" -" ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" +"El bloqueig d'Escriptori ha fallat per què alguna aplicació
ha agafat " +"el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" -#: src/bin/e_desklock.c:543 +#: src/bin/e_desklock.c:542 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig" @@ -1257,7 +1049,7 @@ msgstr "Autenticant " #: src/bin/e_desklock.c:933 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "" +msgstr "El password entrar és invàlid. Prova-ho altra cop." #: src/bin/e_desklock.c:970 msgid "Authentication System Error" @@ -1266,36 +1058,33 @@ msgstr "Error del Sistema d'Autentificació" #: src/bin/e_desklock.c:971 #, c-format msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the\n" -"authentication session. The error code was %i.\n" -"This is bad and should not be happening. Please report this bug." +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." msgstr "" -"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.\n" -" L'error que ha succeït és %i.\n" -" Això és dolent i no hauria d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug." +"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.
L'error " +"que ha succeït és %i.
Això és dolent i no hauria " +"d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug." -#: src/bin/e_desklock.c:1304 -#: src/bin/e_screensaver.c:180 +#: src/bin/e_desklock.c:1303 src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activa Mode Presentació?" -#: src/bin/e_desklock.c:1307 +#: src/bin/e_desklock.c:1306 msgid "" -"You unlocked your desktop too fast.\n" -"\n" -"Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +"You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" msgstr "" -"Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.\n" -"\n" -"Vols tornar a activar el mode presentació i temporalment deshabilitar el salvapantallas, bloqueig i estalvi d'energia?" +"Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.

Vols tornar a activar " +"el mode presentació i temporalment deshabilitar el salvapantallas, " +"bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1317 -#: src/bin/e_screensaver.c:193 +#: src/bin/e_desklock.c:1316 src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:1319 -#: src/bin/e_screensaver.c:195 +#: src/bin/e_desklock.c:1318 src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "No , i deixar de preguntar" @@ -1305,38 +1094,31 @@ msgstr "Propietats de Finestra Incompletes" #: src/bin/e_eap_editor.c:182 msgid "" -"The window you are creating an icon for\n" -"does not contain window name and class\n" -"properties. Without these, you will have to\n" -"use the window title instead. This will only\n" -"work if the window title is the same at\n" -"the time the window starts up, and does not\n" -"change." +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties. Without these, you will have to
use the window title " +"instead. This will only
work if the window title is the same at
the " +"time the window starts up, and does not
change." msgstr "" -"La finestra per la que s'està  creant un icona no conté \n" -" les propietats del nom de la finestra ni la classe,\n" -"de propietat. Sense aquestes, tu pots haver d'usar el títol \n" -"de la finestra.Això només funcionarà si el titol de la finestra\n" -" és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i no \n" -"canvia." +"La finestra per la que s'està  creant un icona no conté
les propietats " +"del nom de la finestra i la propietat de classe.,
Sense aquestes, tu " +"pots haver d'usar el títol
de la finestra.Això només funcionarà si el " +"titol de la finestra
és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i " +"no
canvia." #: src/bin/e_eap_editor.c:235 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball" -#: src/bin/e_eap_editor.c:677 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:709 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_eap_editor.c:688 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -1344,10 +1126,8 @@ msgstr "Comentari" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:732 -#: src/bin/e_eap_editor.c:741 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1361,31 +1141,26 @@ msgstr "Nom Genèric" msgid "Window Class" msgstr "Classe de Finestra" -#: src/bin/e_eap_editor.c:757 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: src/bin/e_eap_editor.c:764 -#, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus de fitxers" +msgstr "Tipus Mime" #: src/bin/e_eap_editor.c:771 msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer de Taula de Treball" -#: src/bin/e_eap_editor.c:781 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 -#: src/modules/access/e_mod_config.c:70 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527 +#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:561 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 msgid "General" @@ -1395,8 +1170,7 @@ msgstr "General" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'Inici" -#: src/bin/e_eap_editor.c:786 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en una Terminal" @@ -1404,10 +1178,8 @@ msgstr "Executa en una Terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els Menús" -#: src/bin/e_eap_editor.c:791 -#: src/bin/e_fm.c:8771 -#: src/bin/e_fm.c:8931 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 +#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8776 src/bin/e_fm.c:8936 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:762 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -1421,11 +1193,8 @@ msgstr "Seleccioneu una Icona per '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un Executable " -#: src/bin/e_entry.c:480 -#: src/bin/e_fm.c:9116 -#: src/bin/e_fm.c:10784 -#: src/bin/e_shelf.c:1792 -#: src/bin/e_shelf.c:2475 +#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9121 src/bin/e_fm.c:10791 +#: src/bin/e_shelf.c:1797 src/bin/e_shelf.c:2482 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 @@ -1437,39 +1206,30 @@ msgstr "Seleccioneu un Executable " #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:490 -#: src/bin/e_fm.c:9027 +#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9032 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:499 -#: src/bin/e_fm.c:9041 -#: src/bin/e_fm.c:11545 +#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:11553 msgid "Copy" msgstr "Còpia " -#: src/bin/e_entry.c:509 -#: src/bin/e_fm.c:8832 -#: src/bin/e_fm.c:9054 +#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:9059 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: src/bin/e_entry.c:520 +#: src/bin/e_entry.c:518 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho Tot" -#: src/bin/e_exec.c:400 -#: src/bin/e_exec.c:408 -#: src/bin/e_exec.c:419 -#: src/bin/e_exec.c:468 -#: src/bin/e_utils.c:188 +#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 +#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" @@ -1481,177 +1241,147 @@ msgstr "L'Enlightenment no ha pogut obtenir l'actual directori" #: src/bin/e_exec.c:409 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to change to directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut canviar al directori:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" +msgstr "Enlightenment no ha pogut canviar al directori:

%s" #: src/bin/e_exec.c:420 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to restore to directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut restaurar el directori:\n" -"\n" -" %s" +msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" +msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:

%s" #: src/bin/e_exec.c:469 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut bifurcar un procés fill:\n" -"\n" -" %s" +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" +msgstr "Enlightenment no ha pogut bifurcar un procés fill:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:604 +#: src/bin/e_exec.c:606 msgid "Application run error" msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:606 +#: src/bin/e_exec.c:608 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"The application failed to start." +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." msgstr "" -"Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -" L'aplicació ha fallat en arrencar" +"Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.

" +"%s

L'aplicació ha fallat en arrencar." -#: src/bin/e_exec.c:713 +#: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:726 -#: src/bin/e_exec.c:728 +#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." -#: src/bin/e_exec.c:734 +#: src/bin/e_exec.c:736 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s." -#: src/bin/e_exec.c:742 +#: src/bin/e_exec.c:744 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció." -#: src/bin/e_exec.c:745 +#: src/bin/e_exec.c:747 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida" -#: src/bin/e_exec.c:749 +#: src/bin/e_exec.c:751 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament" -#: src/bin/e_exec.c:752 +#: src/bin/e_exec.c:754 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant" -#: src/bin/e_exec.c:756 +#: src/bin/e_exec.c:758 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS" -#: src/bin/e_exec.c:760 +#: src/bin/e_exec.c:762 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment" -#: src/bin/e_exec.c:764 +#: src/bin/e_exec.c:766 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada." -#: src/bin/e_exec.c:767 +#: src/bin/e_exec.c:769 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi" -#: src/bin/e_exec.c:771 +#: src/bin/e_exec.c:773 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus" -#: src/bin/e_exec.c:774 +#: src/bin/e_exec.c:776 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i" -#: src/bin/e_exec.c:830 -msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure.***\n" +#: src/bin/e_exec.c:832 +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***
" +msgstr "" +"***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure." +"***
" -#: src/bin/e_exec.c:889 -#: src/bin/e_exec.c:967 -#: src/bin/e_exec.c:974 +#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 msgid "Error Logs" msgstr "Error en els Logs" -#: src/bin/e_exec.c:895 -#: src/bin/e_exec.c:975 +#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977 msgid "There was no error message." msgstr "No hi havia missatge d'error" -#: src/bin/e_exec.c:899 -#: src/bin/e_exec.c:982 +#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984 msgid "Save This Message" msgstr "Desa Aquest Missatge" -#: src/bin/e_exec.c:904 -#: src/bin/e_exec.c:907 -#: src/bin/e_exec.c:987 -#: src/bin/e_exec.c:990 +#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989 +#: src/bin/e_exec.c:992 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:933 +#: src/bin/e_exec.c:935 msgid "Error Information" msgstr "Error d'Informació" -#: src/bin/e_exec.c:941 +#: src/bin/e_exec.c:943 msgid "Error Signal Information" msgstr "Error del senyal d'Informació" -#: src/bin/e_exec.c:951 -#: src/bin/e_exec.c:958 +#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960 msgid "Output Data" msgstr "Dades de sortida" -#: src/bin/e_exec.c:959 +#: src/bin/e_exec.c:961 msgid "There was no output." msgstr "No hi ha sortida" -#: src/bin/e_fm.c:1061 +#: src/bin/e_fm.c:1062 msgid "Nonexistent path" msgstr "ruta inexistent" -#: src/bin/e_fm.c:1064 +#: src/bin/e_fm.c:1065 #, c-format msgid "%s doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2826 -#: src/bin/e_fm.c:3783 +#: src/bin/e_fm.c:2825 src/bin/e_fm.c:3783 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1682,101 +1412,72 @@ msgstr "Error en Extreure" msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6572 -#: src/bin/e_fm.c:6605 -#: src/bin/e_fm.c:9501 -#: src/bin/e_fm.c:9513 -#: src/bin/e_fm.c:9616 -#: src/bin/e_fm.c:9621 -#: src/bin/e_fm.c:9637 -#: src/bin/e_fm.c:9642 -#: src/bin/e_fm.c:10269 -#: src/bin/e_fm.c:10272 -#: src/bin/e_fm.c:10275 -#: src/bin/e_fm.c:10302 -#: src/bin/e_fm.c:10306 -#: src/bin/e_fm.c:10309 -#: src/bin/e_fm.c:10367 -#: src/bin/e_fm.c:10592 -#: src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2343 +#: src/bin/e_fm.c:6576 src/bin/e_fm.c:6609 src/bin/e_fm.c:9503 +#: src/bin/e_fm.c:9515 src/bin/e_fm.c:9619 src/bin/e_fm.c:9624 +#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9645 src/bin/e_fm.c:10271 +#: src/bin/e_fm.c:10275 src/bin/e_fm.c:10279 src/bin/e_fm.c:10307 +#: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10316 src/bin/e_fm.c:10375 +#: src/bin/e_fm.c:10599 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2350 msgid "Error" msgstr "Error " -#: src/bin/e_fm.c:6572 -#: src/bin/e_fm.c:6605 +#: src/bin/e_fm.c:6576 src/bin/e_fm.c:6609 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." -msgstr "" +msgstr "La recent operació DND solicitada per '%s' ha fallat." -#: src/bin/e_fm.c:8689 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible Majúscules/Minúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8695 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 +#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena Per Extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8701 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 +#: src/bin/e_fm.c:8706 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Ordena Per Temps de Modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8707 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365 +#: src/bin/e_fm.c:8712 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena Per Mida" -#: src/bin/e_fm.c:8716 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 +#: src/bin/e_fm.c:8721 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Directories First" msgstr "Directoris Primer" -#: src/bin/e_fm.c:8722 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +#: src/bin/e_fm.c:8727 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris Últims" -#: src/bin/e_fm.c:8755 -#: src/bin/e_fm.c:8915 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:301 +#: src/bin/e_fm.c:8760 src/bin/e_fm.c:8920 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Mode de Vista" -#: src/bin/e_fm.c:8764 -#: src/bin/e_fm.c:8924 +#: src/bin/e_fm.c:8769 src/bin/e_fm.c:8929 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8782 -#: src/bin/e_fm.c:8942 +#: src/bin/e_fm.c:8787 src/bin/e_fm.c:8947 msgid "Refresh View" msgstr "Refresca la Vista" -#: src/bin/e_fm.c:8793 -#: src/bin/e_fm.c:8954 +#: src/bin/e_fm.c:8798 src/bin/e_fm.c:8959 msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8813 -#: src/bin/e_fm.c:8975 -#: src/bin/e_fm.c:9006 +#: src/bin/e_fm.c:8818 src/bin/e_fm.c:8980 src/bin/e_fm.c:9011 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8840 -#: src/bin/e_fm.c:9062 -#: src/bin/e_fm.c:11558 +#: src/bin/e_fm.c:8845 src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:11566 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9124 -#: src/bin/e_fm.c:10421 -#: src/bin/e_shelf.c:2470 +#: src/bin/e_fm.c:9129 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_shelf.c:2477 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1784,311 +1485,269 @@ msgstr "Enllaça" msgid "Rename" msgstr "Canvia el Nom" -#: src/bin/e_fm.c:9143 +#: src/bin/e_fm.c:9148 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: src/bin/e_fm.c:9148 +#: src/bin/e_fm.c:9153 msgid "Mount" msgstr "Monta" -#: src/bin/e_fm.c:9153 +#: src/bin/e_fm.c:9158 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9168 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/bin/e_fm.c:9172 src/bin/e_int_border_remember.c:741 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_fm.c:9180 msgid "Application Properties" msgstr "Propietats d'Aplicacions" -#: src/bin/e_fm.c:9184 -#: src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9188 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats del Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9400 +#: src/bin/e_fm.c:9404 msgid "Use default" msgstr "Ajusta a Defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9430 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306 +#: src/bin/e_fm.c:9433 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Icones de Xarxa" -#: src/bin/e_fm.c:9438 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 +#: src/bin/e_fm.c:9441 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Icones Personalitzats" -#: src/bin/e_fm.c:9446 -#: src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9449 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9454 -#: src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9457 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Vista per Defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9476 +#: src/bin/e_fm.c:9478 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Mida d'Icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9501 +#: src/bin/e_fm.c:9503 msgid "Could not create a directory!" msgstr "No es pot crear el directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9513 +#: src/bin/e_fm.c:9515 msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fixer!" -#: src/bin/e_fm.c:9527 -#: src/bin/e_fm.c:9552 +#: src/bin/e_fm.c:9529 src/bin/e_fm.c:9554 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "Nou Directori" -#: src/bin/e_fm.c:9527 -#: src/bin/e_fm.c:9552 +#: src/bin/e_fm.c:9529 src/bin/e_fm.c:9554 msgid "New File" msgstr "Nou Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9616 -#: src/bin/e_fm.c:9637 +#: src/bin/e_fm.c:9619 src/bin/e_fm.c:9640 msgid "Already creating a new file for this directory!" -msgstr "" +msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9621 -#: src/bin/e_fm.c:9642 +#: src/bin/e_fm.c:9624 src/bin/e_fm.c:9645 #, c-format msgid "%s can't be written to!" -msgstr "" +msgstr "%s no s'hi pot escriure!" -#: src/bin/e_fm.c:9661 +#: src/bin/e_fm.c:9664 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/bin/e_fm.c:9666 +#: src/bin/e_fm.c:9669 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9697 +#: src/bin/e_fm.c:9700 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Preferències Heretades" -#: src/bin/e_fm.c:9706 +#: src/bin/e_fm.c:9709 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra els Fitxers Ocults" -#: src/bin/e_fm.c:9718 +#: src/bin/e_fm.c:9721 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recorda l'Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:9727 +#: src/bin/e_fm.c:9730 msgid "Sort Now" msgstr "Ordena Ara" -#: src/bin/e_fm.c:9735 +#: src/bin/e_fm.c:9738 msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació Sol Clic" -#: src/bin/e_fm.c:9746 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 +#: src/bin/e_fm.c:9749 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Secure Deletion" msgstr "Borrat Segur" -#: src/bin/e_fm.c:9759 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120 +#: src/bin/e_fm.c:9762 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 msgid "File Manager Settings" msgstr "Paràmetres de Manegador de Fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:9764 +#: src/bin/e_fm.c:9767 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències d'Icones de Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9842 -#: src/bin/e_fm.c:10058 +#: src/bin/e_fm.c:9844 src/bin/e_fm.c:10060 msgid "Set background..." msgstr "Fons de Pantalla ..." -#: src/bin/e_fm.c:9850 +#: src/bin/e_fm.c:9852 msgid "Clear background" msgstr "Neteja Fons de Pantalla ..." -#: src/bin/e_fm.c:9857 -#: src/bin/e_fm.c:10086 +#: src/bin/e_fm.c:9859 src/bin/e_fm.c:10088 msgid "Set overlay..." msgstr "joc de superposició" -#: src/bin/e_fm.c:9863 +#: src/bin/e_fm.c:9865 msgid "Clear overlay" msgstr "Superposició Transparent" -#: src/bin/e_fm.c:10180 -#: src/bin/e_fm.c:10516 +#: src/bin/e_fm.c:10182 src/bin/e_fm.c:10523 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a : " -#: src/bin/e_fm.c:10182 -#: src/bin/e_fm.c:10517 +#: src/bin/e_fm.c:10184 src/bin/e_fm.c:10524 msgid "Rename File" msgstr "Canvia el nom del Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10269 -#: src/bin/e_fm.c:10302 +#: src/bin/e_fm.c:10271 src/bin/e_fm.c:10307 #, c-format msgid "%s already exists!" -msgstr "" +msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10272 -#: src/bin/e_fm.c:10306 +#: src/bin/e_fm.c:10275 src/bin/e_fm.c:10312 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" -msgstr "" +msgstr "%s no pot ser reanomenat per què és protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10275 -#: src/bin/e_fm.c:10309 +#: src/bin/e_fm.c:10279 src/bin/e_fm.c:10316 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el manegador de fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:10363 -#: src/bin/e_fm.c:10584 +#: src/bin/e_fm.c:10371 src/bin/e_fm.c:10591 msgid "Retry" msgstr "Re-intentar" -#: src/bin/e_fm.c:10364 -#: src/bin/e_fm.c:10585 -#: src/bin/e_fm.c:11566 +#: src/bin/e_fm.c:10372 src/bin/e_fm.c:10592 src/bin/e_fm.c:11574 msgid "Abort" msgstr "Aborta" -#: src/bin/e_fm.c:10420 +#: src/bin/e_fm.c:10427 msgid "No to all" msgstr "No a tot " -#: src/bin/e_fm.c:10423 +#: src/bin/e_fm.c:10430 msgid "Yes to all" msgstr "Sí a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10426 +#: src/bin/e_fm.c:10433 msgid "Warning" msgstr "Perill " -#: src/bin/e_fm.c:10429 +#: src/bin/e_fm.c:10436 #, c-format -msgid "" -"File already exists, overwrite?\n" -"%s" -msgstr "" -"Fitxer ja existeix, sobrescriure'l ? \n" -" %s?" +msgid "File already exists, overwrite?
%s" +msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l?
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10587 +#: src/bin/e_fm.c:10594 msgid "Move Source" msgstr "Mou Font" -#: src/bin/e_fm.c:10588 +#: src/bin/e_fm.c:10595 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora això" -#: src/bin/e_fm.c:10589 +#: src/bin/e_fm.c:10596 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora tot" -#: src/bin/e_fm.c:10594 +#: src/bin/e_fm.c:10601 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while performing an operation.\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" +msgstr "Ha ocurregut un error mentre s'actuava en l'operació.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:10787 +#: src/bin/e_fm.c:10794 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmació de Borrar" -#: src/bin/e_fm.c:10797 +#: src/bin/e_fm.c:10804 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"%s?" -msgstr "" -"Estàs segur que vols borrar \n" -" %s?" +msgid "Are you sure you want to delete
%s?" +msgstr "Estàs segur que vols borrar
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10802 +#: src/bin/e_fm.c:10809 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"all the %d files in\n" -"%s?" +"Are you sure you want to delete
all the %d files " +"in
%s?" msgstr "" -"Estàs  segur que vols borrar tots \n" -" els %d fitxers seleccionats en\n" -"%s?" +"Estàs  segur que vols borrar tots
els %d fitxers " +"en
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10812 +#: src/bin/e_fm.c:10819 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the %d selected file in\n" -"%s?" +"Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the %d selected files in\n" -"%s?" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "" -"Estàs  segur que vols borrar \n" -" els %d fitxers seleccionats en: \n" -"%s?" +"Estàs segur que vols borrar
els %d fitxer seleccionat en:
" +"%s?" msgstr[1] "" -"Estàs segur que vols borrar \n" -" els %d fitxers seleccionats en: \n" -"%s?" +"Estàs segur que vols borrar
els %d fitxers seleccionats en:
" +"%s?" -#: src/bin/e_fm_device.c:60 +#: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" -msgstr "" +msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:67 -#: src/bin/e_fm_device.c:74 +#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" -msgstr "" +msgstr "%s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:79 +#: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" -msgstr "" +msgstr "Memòria Flash—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:81 +#: src/bin/e_fm_device.c:80 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Volum Desconegut" -#: src/bin/e_fm_device.c:343 +#: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "Dispositiu Extraïble" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" -msgstr "" +msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 -#: src/bin/e_shelf.c:1123 -#: src/bin/e_shelf.c:2363 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1126 src/bin/e_shelf.c:2370 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152 msgid "Name:" @@ -2098,16 +1757,14 @@ msgstr "Nom:" msgid "Location:" msgstr "Localització:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:274 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:383 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383 msgid "Size:" msgstr "Mida" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occupied blocks on disk:" -msgstr "" +msgstr "Blocs ocupats del disc:" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 msgid "Last Accessed:" @@ -2129,23 +1786,17 @@ msgstr "Tipus de Fitxer" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 -#: src/bin/e_fm_prop.c:460 -#: src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "llegir" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 -#: src/bin/e_fm_prop.c:462 -#: src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "escriure" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 -#: src/bin/e_fm_prop.c:464 -#: src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" -msgstr "" +msgstr "Executa" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 msgid "Group:" @@ -2155,18 +1806,15 @@ msgstr "Grup:" msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:452 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1114 -#: src/modules/everything/evry_config.c:426 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Defecte" @@ -2189,204 +1837,185 @@ msgstr "Informació d'Enllaç " #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." -msgstr "" +msgstr "L'enllaç està trencat" #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "Seleccioneu una Imatge" -#: src/bin/e_gadcon.c:1400 +#: src/bin/e_gadcon.c:1401 msgid "Gadget error" msgstr "Error Artefacte " -#: src/bin/e_gadcon.c:1400 +#: src/bin/e_gadcon.c:1401 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "%s no suporta la deshabilitació del desplaçament automàtic" -#: src/bin/e_gadcon.c:1674 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:140 +#: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mou a" -#: src/bin/e_gadcon.c:1742 +#: src/bin/e_gadcon.c:1743 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Mostra automàticament els continguts" -#: src/bin/e_gadcon.c:1755 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002 +#: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000 msgid "Plain" msgstr "Text Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1768 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010 +#: src/bin/e_gadcon.c:1769 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 msgid "Inset" msgstr "Sagnat" -#: src/bin/e_gadcon.c:1781 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:72 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 +#: src/bin/e_gadcon.c:1782 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Pinta" -#: src/bin/e_gadcon.c:1793 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1794 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 msgid "Remove" msgstr "Borra" -#: src/bin/e_gadcon.c:2433 +#: src/bin/e_gadcon.c:2434 msgid "Stop moving" msgstr "Deixa de moure" -#: src/bin/e_gadcon.c:3084 +#: src/bin/e_gadcon.c:3086 msgid "Insufficent gadcon support" -msgstr "" +msgstr "Gadcon suport Insuficient" -#: src/bin/e_gadcon.c:3085 +#: src/bin/e_gadcon.c:3087 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" -msgstr "" +msgstr "El mòdul %s necessita suport %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" -"Please press key sequence,\n" -"\n" -"or Escape to abort." +"Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" -"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,\n" -"\n" -" o Escape per avortar." +"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,

o Escape per avortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" -"Please hold any modifier you want\n" -"and press any button on your mouse,\n" -" or roll a wheel, to assign mouse binding.\n" -"Press Escape to abort." +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" +"Si us plau espera qualsevol modificaor que tu vols
i pitja qualsevol " +"butó en el teu ratolí.
o fes rodar la roda, per assignar drecera de " +"ratolí.
PitjaEscape per abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Paràmetres dels Bindings del Ratolí" +msgstr "Paràmetres dels Dreçera del Ratolí" #: src/bin/e_grab_dialog.c:135 msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "Seqüència de Bindatge de Tecles" +msgstr "Seqüència de Dreçera de Tecles" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active\n" -"on this screen. Aborting startup.\n" +"A previous instance of Enlightenment is still active
on this screen. " +"Aborting startup.
" msgstr "" -"Un altra Enlightenment previ està actiu\n" -"en aquesta pantalla. Avortada l'arrencada.\n" +"Un altra Enlightenment previ està actiu
en aquesta pantalla. Avortada " +"l'arrencada.
" -#: src/bin/e_import_dialog.c:74 -#: src/bin/e_import_dialog.c:84 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361 msgid "Import Error" msgstr "Error en Importació " -#: src/bin/e_import_dialog.c:75 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:353 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image\n" -"due to a copy error." +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352 +msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar l'imatge\n" -"degut a un error de còpia." +"Enlightenment no ha pogut importar l'imatge
degut a un error de còpia." -#: src/bin/e_import_dialog.c:85 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:363 +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image.\n" -"\n" -"Are you sure this is a valid image?" +"Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " +"valid image?" msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.\n" -"\n" -" Estàs segur que és una imatge vàlida ?" +"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.

Estàs segur que és una " +"imatge vàlida ?" -#: src/bin/e_import_dialog.c:159 +#: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." msgstr "Seleccioneu un Dibuix" -#: src/bin/e_import_dialog.c:193 +#: src/bin/e_import_dialog.c:194 msgid "Use" msgstr "Usa" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 msgid "Picture Import Error" msgstr "Error d'Importació d'Imatge" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture\n" -"due to conversion errors." -msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió." +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"L'Enlightenment no pot importar la imatge
degut a errors de conversió." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458 msgid "Import Settings..." msgstr "Preferències d'importació" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Omplir iEestirar Opcions" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:489 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 msgid "Stretch" msgstr "Estirar" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500 msgid "Tile" msgstr "Teula" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505 msgid "Within" msgstr "Interior" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509 msgid "Fill" msgstr "Omplir" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513 msgid "Pan" msgstr "Bol" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 msgid "File Quality" msgstr "Qualitat de Fitxer" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 msgid "Use original file" msgstr "Usa el fitxer original" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529 msgid "Fill Color" msgstr "Omplir Color" @@ -2418,72 +2047,58 @@ msgstr "No autoritzar que aquesta finestra pugui canviar la vora " msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" -msgstr "" +msgstr "Prevenir canvis a:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:691 src/bin/e_int_shelf_config.c:191 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:694 src/bin/e_int_shelf_config.c:202 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:501 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:697 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305 msgid "Stacking" msgstr "Apilant" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat iconificat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:709 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:716 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:715 msgid "Shaded state" msgstr "Estat ombrejat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:719 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:718 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" -msgstr "" +msgstr "Bloqueig de Programes" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:704 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:703 msgid "Border style" msgstr "Estil de Vora" @@ -2516,13 +2131,11 @@ msgstr "Recorda aquesta aparença" msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre damunt de Tot" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" @@ -2530,9 +2143,7 @@ msgstr "Enganxós" msgid "Shade" msgstr "Ombra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" @@ -2570,14 +2181,12 @@ msgstr "Iconifica" msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:605 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:701 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:700 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos " @@ -2587,20 +2196,16 @@ msgid "Remember" msgstr "Recorda" #: src/bin/e_int_border_menu.c:758 -#, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" -msgstr "NetWM" +msgstr "ICCCM/NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:932 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:458 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 @@ -2636,8 +2241,7 @@ msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació " msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:733 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir Resistència" @@ -2645,57 +2249,46 @@ msgstr "Oferir Resistència" msgid "Window List" msgstr "Llista de Finestres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 -#: src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 -#: src/bin/e_moveresize.c:96 -#: src/bin/e_moveresize.c:153 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96 +#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" -msgstr "" +msgstr "%i×%i" #: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" -msgstr "" +msgstr "%i,%i" #: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1.3f" #: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:175 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:183 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "icònic" @@ -2703,55 +2296,54 @@ msgstr "icònic" #: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" -msgstr "" +msgstr "Oblida/Desmapeja" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" -msgstr "" +msgstr "Nord-Oest" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Nord" #: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" -msgstr "" +msgstr "Nord-Est" #: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Oest" #: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Est" #: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" -msgstr "" +msgstr "Sud-Oest" #: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Sud" #: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" -msgstr "" +msgstr "Sud-Est" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, c-format msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 @@ -2767,11 +2359,11 @@ msgstr "Cap" #: src/bin/e_int_border_prop.c:302 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: src/bin/e_int_border_prop.c:306 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "Sota" #: src/bin/e_int_border_prop.c:385 msgid "ICCCM Properties" @@ -2789,21 +2381,16 @@ msgstr "Propietats NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:651 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:698 -#: src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Títol" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:719 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:500 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'Icona" @@ -2812,7 +2399,6 @@ msgid "Machine" msgstr "Màquina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:728 msgid "Role" msgstr "Paper" @@ -2832,8 +2418,7 @@ msgstr "Mida Bàsica" msgid "Resize Steps" msgstr "Passos de Re-dimensió " -#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 -#: src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Tamany" @@ -2878,7 +2463,6 @@ msgid "Take Focus" msgstr "Agafa el Focus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:831 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accepta Focus" @@ -2894,40 +2478,27 @@ msgstr "Elimina" msgid "Request Position" msgstr "Recorda Posició" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 -#: src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2441 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:185 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 -#: src/modules/conf/e_conf.c:136 -#: src/modules/conf/e_conf.c:146 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:273 +#: src/bin/e_shelf.c:2448 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:360 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:865 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:787 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459 src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:341 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:383 msgid "Settings" msgstr "Preferències" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:893 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -2935,20 +2506,17 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:731 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:730 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Salta Taskbar" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:728 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:727 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Salta Paginador" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" @@ -2962,29 +2530,27 @@ msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques" #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply\n" -"properties (such as size, location, border style etc.) to\n" -"a window that does not have unique properties.\n" -"\n" -"This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties\n" -"with more than 1 other window on the screen and remembering\n" -"properties for this window will apply to all other windows\n" -"that match these properties.\n" -"\n" -"This is just a warning in case you did not intend this to happen.\n" -"If you did, simply press Apply or OK buttons\n" -"and your settings will be accepted. Press Cancel if you\n" -"are not sure and nothing will be affected." +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats \n" -" (com mida, localització, estil, etc) a la finestra que no té únicament aquestes propietats.\n" -"\n" -"Això significa que aquesta finestra comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc \n" -" amb més d'una finestra d'aquesta pantallla i recordar\n" -" propietats d'aquesta finestra farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.\n" -"\n" -"Això és tan sols un avís en el cas que no vulguis que això passi. \n" -" Si és el que vols, pitja el botó Apply o Ok i les teves preferències seran acceptades. Pitja Cancel·la si no estàs segur i no vol fer els canvis." +"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les
propietats(com mida, " +"localització, estil, etc) a la finestra que no té únicament " +"aquestes propietats.

Això significa que aquesta finestra " +"comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc
amb més d'una " +"finestra d'aquesta pantallla i recordar
propietats d'aquesta finestra " +"farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.

Això és tan sols un " +"avís en el cas que no vulguis que això passi.
Si és el que voldries, " +"pitja el botó Apply o Ok i les " +"teves preferències seràn acceptades. Pitja Cancel·la si " +"no estàs segur i no vol fer els canvis." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" @@ -2992,17 +2558,15 @@ msgstr "No s'han guardat els joc de propietats" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply\n" -"properties (such as size, location, border style etc.) to\n" -"a window without specifying how to remember it.\n" -"\n" -"You must specify at least 1 way of remembering this window." +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." msgstr "" -"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar\n" -"propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra \n" -"sense especificar com recordar això.\n" -"\n" -" Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra." +"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi " +"d'aplicar
propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la " +"finestra
sense especificar com recordar això." +"

Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra." #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" @@ -3017,11 +2581,9 @@ msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Mida, Posició i Presentació" #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:749 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -3053,39 +2615,39 @@ msgstr "Transitorietat" msgid "Identifiers" msgstr "Identificadors" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:707 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:706 msgid "Icon Preference" msgstr "Preferència d' Icona" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:713 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:712 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Taula de Treball Virtual" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:722 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:721 msgid "Current Screen" msgstr "Pantalla Actual" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:725 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:724 msgid "Skip Window List" msgstr "Ignora la llista de Finestres" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:737 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:736 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Fitxer d'aplicació o nom (.desktop)" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Match only one window" msgstr "Lligua només amb una finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 msgid "Always focus on start" msgstr "Sempre focus a l'arrencada" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:752 msgid "Keep current properties" msgstr "Mantenir propietats actuals" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:759 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:758 msgid "Start this program on login" msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar" @@ -3097,13 +2659,12 @@ msgstr "Utilitats" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:36 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 msgid "Launcher" msgstr "Executa " @@ -3121,21 +2682,19 @@ msgstr "Mòbil" msgid "Module Settings" msgstr "Configuració del Mòdul" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:200 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 msgid "Load" msgstr "Carrega" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 -#: src/bin/e_module.c:534 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:708 msgid "Unload" msgstr "Descarrega" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:626 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 msgid "More than one module selected." msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." @@ -3143,10 +2702,8 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Artefactes Carregats" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1092 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 @@ -3175,8 +2732,7 @@ msgstr "Continguts de la LLeixa" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts de la Barra" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 -#: src/bin/e_toolbar.c:255 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferències de la Barra" @@ -3190,35 +2746,28 @@ msgstr "Error del Mètode d'Entrada" #: src/bin/e_intl.c:354 msgid "" -"Error starting the input method executable\n" -"\n" -"please make sure that your input\n" -"method configuration is correct and\n" -"that your configuration's\n" -"executable is in your PATH\n" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" -"Error arrancant l'executable del mètode d'entrada\n" -"\n" -" Si us plau, assegura't que el teu mètode\n" -" de configuració d'entrada és correcte i \n" -" que els executables \n" -" de lesteves configuracions estan en el teu PATH\n" +"Error arrancant el mètode d'entrada executable

si us plau, assegura't " +"que el teu
mètode de configuració és correcte i
que els " +"executables
de les teves configuracions estan en el teu CAMÍ
" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: src/bin/e_int_menus.c:158 +#: src/bin/e_int_menus.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicacions Preferents" -#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/bin/e_int_menus.c:170 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 @@ -3227,76 +2776,68 @@ msgstr "Aplicacions Preferents" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 -#: src/bin/e_int_menus.c:1315 +#: src/bin/e_int_menus.c:194 src/bin/e_int_menus.c:1317 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 -#: src/bin/e_int_menus.c:1370 +#: src/bin/e_int_menus.c:204 src/bin/e_int_menus.c:1372 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres Perdudes" -#: src/bin/e_int_menus.c:229 +#: src/bin/e_int_menus.c:230 msgid "About" msgstr "Quant a..." -#: src/bin/e_int_menus.c:234 -#: src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:235 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Sobre Tema" -#: src/bin/e_int_menus.c:325 +#: src/bin/e_int_menus.c:326 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:333 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Lleixes" -#: src/bin/e_int_menus.c:341 +#: src/bin/e_int_menus.c:342 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Mostra/Amaga Totes les Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:699 +#: src/bin/e_int_menus.c:701 msgid "No applications" msgstr "Sense Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:944 +#: src/bin/e_int_menus.c:946 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Fixa Escriptoris Virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:1321 -#: src/bin/e_int_menus.c:1514 +#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1520 msgid "No windows" msgstr "(Sense Finestres)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1427 -#: src/bin/e_int_menus.c:1527 +#: src/bin/e_int_menus.c:1433 src/bin/e_int_menus.c:1533 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1621 -#: src/bin/e_shelf.c:1636 +#: src/bin/e_int_menus.c:1633 src/bin/e_shelf.c:1641 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Lleixa %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1689 +#: src/bin/e_int_menus.c:1701 msgid "Add a Shelf" msgstr "Afegeix una Lleixa" -#: src/bin/e_int_menus.c:1696 +#: src/bin/e_int_menus.c:1708 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Borra una Lleixa" @@ -3317,256 +2858,254 @@ msgstr "Sota Finestres" msgid "Below Everything" msgstr "Per sota de tot" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 -msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Deixa solapar les finestres a la lleixa" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 #, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "Amplada (%3.0f pixels)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Reduir Amplada Contingut" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:908 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Oculta automàticament la Lleixa" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 msgid "Show on mouse in" msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre " -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225 msgid "Show on mouse click" msgstr "Mostra en clicar el ratolí " -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 msgid "Hide timeout" msgstr "Temps d'Amagar" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segons" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Hide duration" msgstr "Durada de l'ocultació " -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%2.2f segons" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 +msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" +msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin a la lleixa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto oculta " -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Mostra a tots els escriptoris" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat" #: src/bin/e_main.c:225 -msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!
" #: src/bin/e_main.c:231 -msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" -msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!\n" +msgid "Enlightenment could not create a logging domain!
" +msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!
" #: src/bin/e_main.c:278 -msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.
" #: src/bin/e_main.c:287 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!
" #: src/bin/e_main.c:296 -msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!
" #: src/bin/e_main.c:308 msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.
Perhaps you are out " +"of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.\n" -" Potser que estigui fora de memòria ?" +"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.
Potser que estigui " +"fora de memòria ?" #: src/bin/e_main.c:315 msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.
Perhaps you are out of " +"memory?" msgstr "" -"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.\n" -" Potser que estigui fora de memòria ?" +"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.
Potser que estigui fora " +"de memòria ?" #: src/bin/e_main.c:322 msgid "" -"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.
Perhaps you are out of " +"memory?" msgstr "" -"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.\n" -" Potser que estigui fora de memòria ?" +"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.
Potser que estigui " +"fora de memòria ?" #: src/bin/e_main.c:331 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!
" #: src/bin/e_main.c:340 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!
" #: src/bin/e_main.c:349 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!
" #: src/bin/e_main.c:360 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!
" #: src/bin/e_main.c:372 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!
" #: src/bin/e_main.c:382 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!
" #: src/bin/e_main.c:392 -msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!
" #: src/bin/e_main.c:403 -msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!
" #: src/bin/e_main.c:418 msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11
rendering " +"in Evas. Please check your installation of Evas and
Ecore and check they " +"support the Software X11 rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en Software X11 \n" -"en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i\n" -"Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització." +"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en " +"Software X11
en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i
Ecore " +"i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització." #: src/bin/e_main.c:426 msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software " +"Buffer
rendering in Evas. Please check your installation of Evas " +"and
Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de Software\n" -" renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas \n" -" i Ecore i comprobi que aquests suportin el \n" -"motor de renderització de Buffer de software " +"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de " +"Software
renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas " +"
i Ecore i comprobi que aquests suportin el
motor de renderització " +"de Buffer de software " #: src/bin/e_main.c:436 -msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!
" #: src/bin/e_main.c:448 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!
" #: src/bin/e_main.c:458 msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.
Have you set " +"your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.\n" -"Ha posat la serva variable DISPLAY ?" +"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.
Ha " +"posat la serva variable DISPLAY ?" #: src/bin/e_main.c:468 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!
" #: src/bin/e_main.c:486 msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" -"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.
Perhaps " +"you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" -"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.\n" -" Potser que no tingui home directori o bé el disc sigui ple ?" +"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.
Potser que no " +"tingui home directori o bé el disc sigui ple ?" #: src/bin/e_main.c:496 -msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.
" +msgstr "" +"Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.
" #: src/bin/e_main.c:505 -msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its config system.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.
" #: src/bin/e_main.c:523 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!
" #: src/bin/e_main.c:532 -msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its environment.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.
" #: src/bin/e_main.c:548 -msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.
" #: src/bin/e_main.c:557 -msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.
" #: src/bin/e_main.c:566 msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" -"Perhaps you are out of memory?" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.
Perhaps you are out " +"of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.\n" -" Potser que estigui fora de memòria ?" +"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.
Potser que " +"estigui fora de memòria ?" #: src/bin/e_main.c:583 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its font system.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:600 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:616 -msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.
" #: src/bin/e_main.c:631 msgid "Starting International Support" msgstr "Engegant Suport Internacional" #: src/bin/e_main.c:635 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.
" +msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:644 msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" -"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" -"out of memory or disk space?" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.
Perhaps you lack " +"permissions on ~/.cache/efreet or are
out of memory or disk space?" msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.\n" -"Potser que faltin permisos a ~/.cache/efreet o que\n" -" estiguis fora de memòria o espai de disc?" +"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.
Potser que faltin " +"permisos a ~/.cache/efreet o que
estiguis fora de memòria o espai de " +"disc?" #: src/bin/e_main.c:669 msgid "Setup Screens" @@ -3574,9 +3113,11 @@ msgstr "Configura Pantalles" #: src/bin/e_main.c:673 msgid "" -"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" -"failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?\n" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your " +"system
failed. Perhaps another window manager is running?
" +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del " +"sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?
" #: src/bin/e_main.c:681 msgid "Setup ACPI" @@ -3587,48 +3128,49 @@ msgid "Setup Backlight" msgstr "Preferències Llums de Fons" #: src/bin/e_main.c:692 -msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n" +msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.
" +msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.
" #: src/bin/e_main.c:699 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configura Salva Pantalles" #: src/bin/e_main.c:703 -msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.\n" +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.
" +msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.
" #: src/bin/e_main.c:710 msgid "Setup DPMS" msgstr "Paràmetres DPMS " #: src/bin/e_main.c:714 -msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.\n" +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.
" +msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.
" #: src/bin/e_main.c:721 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configuració dels modes d'estalvi" #: src/bin/e_main.c:725 -msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.
" +msgstr "" +"Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:732 msgid "Setup Desklock" msgstr "Paràmetres Bloqueig Escriptori " #: src/bin/e_main.c:736 -msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.
" +msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.
" #: src/bin/e_main.c:743 msgid "Setup Popups" -msgstr "Preferències Popups" +msgstr "Preferències Emergents" #: src/bin/e_main.c:747 -msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.
" +msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.
" #: src/bin/e_main.c:759 msgid "Setup Message Bus" @@ -3643,413 +3185,414 @@ msgid "Setup System Controls" msgstr "Preferències de Sistema de Controls" #: src/bin/e_main.c:776 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.
" +msgstr "" +"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.
" #: src/bin/e_main.c:783 msgid "Setup Actions" msgstr "Preferències Accions" #: src/bin/e_main.c:787 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.
" +msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:794 msgid "Setup Execution System" msgstr "Preferències d'Execució del sistema" #: src/bin/e_main.c:798 -msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.
" +msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:809 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Preferències Manegador Fitxers " #: src/bin/e_main.c:813 -msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.
" #: src/bin/e_main.c:820 msgid "Setup Message System" msgstr "Preferències del sistema de missatges" #: src/bin/e_main.c:824 -msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.
" +msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:831 msgid "Setup DND" msgstr "Preferències DND" #: src/bin/e_main.c:835 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.
" +msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:842 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Preferències de Manipulació del mètode d'entrada" #: src/bin/e_main.c:846 -msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.
" +msgstr "" +"Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.
" #: src/bin/e_main.c:853 msgid "Setup Modules" msgstr "Configura Mòduls" -#: src/bin/e_main.c:857 -#: src/bin/e_main.c:1039 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.\n" +#: src/bin/e_main.c:857 src/bin/e_main.c:1038 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system.
" +msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:864 msgid "Setup Remembers" msgstr "Organització Recordatori" #: src/bin/e_main.c:868 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.\n" +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.
" +msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.
" #: src/bin/e_main.c:875 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configura Tipus de Color" #: src/bin/e_main.c:879 -msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:886 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configura la Comanda" #: src/bin/e_main.c:890 -msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.
" +msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:897 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configura Fons de Pantalla" #: src/bin/e_main.c:901 -msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.
" +msgstr "" +"Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.
" #: src/bin/e_main.c:908 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuració del ratolí" #: src/bin/e_main.c:912 -msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.\n" +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.
" +msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.
" #: src/bin/e_main.c:919 -msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.\n" +msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.
" +msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.
" #: src/bin/e_main.c:925 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configura Tecles Ràpides" #: src/bin/e_main.c:929 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.
" +msgstr "" +"Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.
" #: src/bin/e_main.c:936 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Preferències Miniatura" #: src/bin/e_main.c:940 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema \"Thumbnailing\".\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.
" +msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema \"Thumbnailing\".
" #: src/bin/e_main.c:949 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.
" +msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.
" #: src/bin/e_main.c:958 -msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.
" +msgstr "" +"Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:967 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.
" +msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.
" #: src/bin/e_main.c:974 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Preferències Entorn Escriptori" #: src/bin/e_main.c:978 -msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.
" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.
" #: src/bin/e_main.c:985 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Arxiu de configuració de comanda" #: src/bin/e_main.c:989 -msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.
" +msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.
" #: src/bin/e_main.c:1004 msgid "Load Modules" msgstr "Carregant Mòduls " -#: src/bin/e_main.c:1035 +#: src/bin/e_main.c:1034 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configura Lleixes" -#: src/bin/e_main.c:1046 +#: src/bin/e_main.c:1045 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configura Lleixes " -#: src/bin/e_main.c:1057 +#: src/bin/e_main.c:1059 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi Llest" -#: src/bin/e_main.c:1217 +#: src/bin/e_main.c:1220 #, c-format msgid "" -"Options:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" -"\t\tEG: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" -"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" -"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tBe good.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tBe evil.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tBe psychotic.\n" -"\t-locked\n" -"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" -"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" +"Options:
\t-display DISPLAY
\t\tConnect to display named DISPLAY.
\t" +"\tEG: -display :1.0
\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y
\t\tAdd a FAKE " +"xinerama screen (instead of the real ones)
\t\tgiven the geometry. Add as " +"many as you like. They all
\t\treplace the real xinerama screens, if any. " +"This can
\t\tbe used to simulate xinerama.
\t\tEG: -fake-xinerama-" +"screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0
\t-profile " +"CONF_PROFILE
\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of " +"the user selected default or just \"default\".
\t-good
\t\tBe good.
" +"\t-evil
\t\tBe evil.
\t-psychotic
\t\tBe psychotic.
\t-locked
" +"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.
\t-i-really-know-" +"what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it
\t\tIf you need " +"this help, you don't need this option.
" msgstr "" -"Opcions:\n" -"\t-pantalla DISPLAY\n" -"\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.\n" -"\t\tEX: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)\n" -"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles \n" -"\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot \n" -" ser utilitzat per simular xinerama.\n" -"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE creada per defecte\n" -"\t-Bo\n" -"\t\t Ser bo\n" -"\t dolent \n" -"\t\t ser dolent \n" -"\t psicòtic\n" -"\t\t ser psicòtic \n" +"Opcions:
\t-pantalla DISPLAY
\t\t Connexió a la Pantalla anomenada " +"DISPLAY.
\t\tEX: -display :1.0
\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y
\t" +"\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)
" +"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles
\t\t re-" +"emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot
ser utilitzat per " +"simular xinerama.
\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - " +"xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la " +"configuració CONF_PROFILE creada per defecte
\t-Bo
\t\t Ser bo
\t " +"dolent
\t\t ser dolent
\t psicòtic
\t\t ser psicòtic
" -#: src/bin/e_main.c:1270 +#: src/bin/e_main.c:1273 msgid "" -"You are executing enlightenment directly. This is\n" -"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" -"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" -"will handle setting up environment variables, paths,\n" -"and launching any other required services etc.\n" -"before enlightenment itself begins running.\n" +"You are executing enlightenment directly. This is
bad. Please do not " +"execute the \"enlightenment\"
binary. Use the \"enlightenment_start\" " +"launcher. It
will handle setting up environment variables, paths,
and " +"launching any other required services etc.
before enlightenment itself " +"begins running.
" msgstr "" +"Estàs executant enlightnement directament.Això és
dolent.Si us plau no " +"executis el binary
\"Enlightenment\". Usa el llançador " +"\"enlightenment_start\".Això
et donarà manjerà variables d'entorn, rutes," +"
i llançarà qualsevol altra servei requerit etc.
abans que " +"enlightenment en si mateix estigui corrent.
" -#: src/bin/e_main.c:1551 +#: src/bin/e_main.c:1554 msgid "Testing Format Support" msgstr "Suport de Test de Formats" -#: src/bin/e_main.c:1555 +#: src/bin/e_main.c:1558 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" -"Evas has Software Buffer engine support.\n" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check
Evas " +"has Software Buffer engine support.
" msgstr "" -"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau,\n" -"Evas té suport pel motor del Búfer de Software.\n" +"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau," +"
Evas té suport pel motor del Búfer de Software.
" -#: src/bin/e_main.c:1567 -msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" -msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas tingui suport per SVG.\n" - -#: src/bin/e_main.c:1577 -msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" -msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas tingui suport per JPEG.\n" - -#: src/bin/e_main.c:1587 -msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" -msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas tingui suport per PNG.\n" - -#: src/bin/e_main.c:1597 -msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" -msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas tingui suport per EET.\n" - -#: src/bin/e_main.c:1611 +#: src/bin/e_main.c:1570 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" -"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" +"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " +"support.
" msgstr "" -" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui suport \n" -" per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" +"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas " +"tingui suport per SVG.
" -#: src/bin/e_main.c:1819 +#: src/bin/e_main.c:1580 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " +"support.
" +msgstr "" +"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas " +"tingui suport per JPEG.
" + +#: src/bin/e_main.c:1590 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " +"support.
" +msgstr "" +"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas " +"tingui suport per PNG.
" + +#: src/bin/e_main.c:1600 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " +"support.
" +msgstr "" +"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas " +"tingui suport per EET.
" + +#: src/bin/e_main.c:1614 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig
support and system fontconfig defines a 'Sans' font.
" +msgstr "" +" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui " +"suport
per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'." +"
" + +#: src/bin/e_main.c:1828 #, c-format msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has\n" -"been restarted. There was an error loading the\n" -"module named: %s. This module has been disabled\n" -"and will not be loaded." +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " +"error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " +"will not be loaded." msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà re-iniciat.Hi " +"havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà " +"descarregat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1824 -#: src/bin/e_main.c:1841 +#: src/bin/e_main.c:1833 src/bin/e_main.c:1850 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." -#: src/bin/e_main.c:1825 +#: src/bin/e_main.c:1834 #, c-format msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.\n" -"There was an error loading the module named: %s\n" -"\n" -"This module has been disabled and will not be loaded." +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " +"error loading the module named: %s

This module has been disabled and " +"will not be loaded." msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.\n" -"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat:%s\n" -"\n" -"Aquest mòdul serà descarregat i no tornarà a ser carregat." +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.
Hi " +"havia un error carregant el mòdul anomenat:%s

Aquest mòdul serà " +"descarregat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1834 +#: src/bin/e_main.c:1843 msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has\n" -"been restarted. All modules have been disabled\n" -"and will not be loaded to help remove any problem\n" -"modules from your configuration. The module\n" -"configuration dialog should let you select your\n" -"modules again.\n" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again.
" msgstr "" -"Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se \n" -" i ha estat re-iniciat.Tots els mòduls han estat des-habilitats\n" -" i no seran carregats per ajudar a eliminar el problema\n" -" dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de \n" -"la configuració del mòdul \n" -" hauria de deixar-li carregar els mòduls un altra cop.\n" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà
re-iniciat.Tots " +"els mòduls han estat deshabilitats
i no seran carregats per ajudar a " +"borrar qualsevol problema
de mòduls de la seva configuració.El diàleg de " +"configuració
dl mòdul hauria de deixar seleccionar
el mòduls altre " +"cop.
" -#: src/bin/e_main.c:1842 +#: src/bin/e_main.c:1851 msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.\n" -"All modules have been disabled and will not be loaded to help\n" -"remove any problem modules from your configuration.\n" -"\n" -"The module configuration dialog should let you select your\n" -"modules again." +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " +"modules from your configuration.

The module configuration dialog " +"should let you select your
modules again." msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.\n" -" Tots els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar\n" -" per tal de poder comprovar que no hi hagi \n" -"cap problema en ells en la teva configuració\n" -"El mòdul de diàleg de configuració et permetrà seleccionar\n" -" el mòduls altra cop." +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.
Tots " +"els mòduls han estat des-habilitats i no es podran carregar
per tal de " +"poder borrar qualsevol problema de la seva configuració.

El diàleg de " +"configuració de mòdul hauria de deixar-te seleccionar
el mòduls altre " +"cop." -#: src/bin/e_module.c:100 +#: src/bin/e_module.c:222 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Carregant Mòdul:%s" -#: src/bin/e_module.c:148 +#: src/bin/e_module.c:261 +msgid "Module Error" +msgstr "Error de Mòdul" + +#: src/bin/e_module.c:262 +msgid "" +"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." +msgstr "" +"El mòdul compost no pot ser carregat;Enlightenment ja està essent composat." + +#: src/bin/e_module.c:289 #, c-format msgid "" -"There was an error loading the module named: %s\n" -"No module named %s could be found in the\n" -"module search directories.\n" +"There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " +"be found in the
module search directories.
" msgstr "" -"Hi havia un error carregant el mòdul : %s\n" -"No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s \n" -"en el directori de cerca de mòduls.\n" +"Hi havia un error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul " +"anomenat %s
en el directori de cerca de mòduls.
" -#: src/bin/e_module.c:151 -#: src/bin/e_module.c:164 -#: src/bin/e_module.c:182 +#: src/bin/e_module.c:292 src/bin/e_module.c:305 src/bin/e_module.c:323 msgid "Error loading Module" msgstr "Error Carregant el Mòdul " -#: src/bin/e_module.c:159 -#: src/bin/e_module.c:176 +#: src/bin/e_module.c:300 src/bin/e_module.c:317 #, c-format msgid "" -"There was an error loading the module named: %s\n" -"The full path to this module is:\n" -"%s\n" -"The error reported was:\n" -"%s\n" +"There was an error loading the module named: %s
The full path to this " +"module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" -"Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s\n" -"La ruta completa a aquest mòdul és \n" -"%s\n" -"L'error reportat era ::\n" -"%s\n" +"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a " +"aquest mòdul és
%s
L'error reportat era ::
%s
" -#: src/bin/e_module.c:181 +#: src/bin/e_module.c:322 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries." -#: src/bin/e_module.c:196 +#: src/bin/e_module.c:337 #, c-format msgid "" -"Module API Error\n" -"Error initializing Module: %s\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" msgstr "" +"Error de mòdul d' Api
Error inicialitzant Mòdul:%s
Això requereix " +"una versió mínim de modul d'API: %i
L'advertència del mòdul APIper " +"Enlightenment és: %i
" -#: src/bin/e_module.c:201 +#: src/bin/e_module.c:342 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Mòdul %s de Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:529 -msgid "What action should be taken with this module?\n" -msgstr "Quina acció s'hauria de tenir amb aquest mòdul?\n" +#: src/bin/e_module.c:703 +msgid "What action should be taken with this module?
" +msgstr "Quina acció s'hauria de fer amb aquest mòdul?
" -#: src/bin/e_module.c:535 -#: src/bin/e_shelf.c:1792 +#: src/bin/e_module.c:709 src/bin/e_shelf.c:1797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Mantenir" -#: src/bin/e_module.c:785 +#: src/bin/e_module.c:960 msgid "" -"The following modules are not standard ones for\n" -"Enlightenment and may cause bugs and crashes.\n" -"Please remove them before reporting any bugs.\n" -"\n" -"The module list is as follows:\n" -"\n" +"The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." +"

The module list is as follows:

" msgstr "" +"Els seguents mòduls no són estandard per
Enlightenment i poden causar " +"bugs i trancaments.
Si us plau borra'ls abans de reportar cap bug." +"

La lista de mòduls és la següent:

" -#: src/bin/e_module.c:797 +#: src/bin/e_module.c:972 msgid "Unstable module tainting" -msgstr "" +msgstr "Mòdul inestable corrumput" -#: src/bin/e_module.c:801 +#: src/bin/e_module.c:976 msgid "I know" msgstr "Ho sé" -#: src/bin/e_screensaver.c:183 +#: src/bin/e_screensaver.c:182 msgid "" -"You disabled the screensaver too fast.\n" -"\n" -"Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +"You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" msgstr "" -"Has desbolquejat el salvapantallas massa ràpid.\n" -"\n" -"Vols tornar a activar el mode presentació i temporalment deshabilitar el salvapantallas, bloqueig i estalvi d'energia?" +"S'ha deshablitat el salvapantalles massa ràpid.

Vols tornar a activar " +"el mode presentació i temporalment deshabilitar el salvapantallas, " +"bloqueig i estalvi d'energia?" #: src/bin/e_shelf.c:67 msgid "Float" @@ -4058,14 +3601,14 @@ msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:68 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: src/bin/e_shelf.c:69 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -4083,7 +3626,7 @@ msgstr "Dalt" #: src/bin/e_shelf.c:73 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Inferior" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Top-left Corner" @@ -4095,11 +3638,11 @@ msgstr "Cantonada superior dreta" #: src/bin/e_shelf.c:76 msgid "Bottom-left Corner" -msgstr "" +msgstr "Vora inferior esquerra " #: src/bin/e_shelf.c:77 msgid "Bottom-right Corner" -msgstr "" +msgstr "Vora inferior dreta" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-top Corner" @@ -4111,89 +3654,82 @@ msgstr "Cantonada dreta superior " #: src/bin/e_shelf.c:80 msgid "Left-bottom Corner" -msgstr "" +msgstr "Vora part inferior esquerra" #: src/bin/e_shelf.c:81 msgid "Right-bottom Corner" -msgstr "" +msgstr "Vora part inferior Dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:268 -#: src/bin/e_shelf.c:1121 +#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1124 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Lleixa #%d" -#: src/bin/e_shelf.c:892 +#: src/bin/e_shelf.c:895 msgid "Shelf Autohide Error" -msgstr "" +msgstr "Autooculta Error de Lleixa" -#: src/bin/e_shelf.c:892 +#: src/bin/e_shelf.c:895 msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly\n" -"with the current configuration; set your shelf to\n" -"\"Below Everything\" or disable autohiding." +"Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " +"set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" +"Auto-oculta lleixa no anirà bé
amb l'actual configuració: Posa la teva " +"lleixa
\"darrera de tot\" o desactiva auto-ocultació." -#: src/bin/e_shelf.c:1122 +#: src/bin/e_shelf.c:1125 msgid "Add New Shelf" msgstr "Afegeix Nova Lleixa" -#: src/bin/e_shelf.c:1143 +#: src/bin/e_shelf.c:1146 msgid "Shelf Error" msgstr "Error Lleixa " -#: src/bin/e_shelf.c:1143 +#: src/bin/e_shelf.c:1146 msgid "A shelf with that name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Una lleixa amb aquest nom ja existeix!" -#: src/bin/e_shelf.c:1657 -#: src/bin/e_shelf.c:2486 +#: src/bin/e_shelf.c:1662 src/bin/e_shelf.c:2493 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Parar de Moure Gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1659 -#: src/bin/e_shelf.c:2488 +#: src/bin/e_shelf.c:1664 src/bin/e_shelf.c:2495 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Començar a Moure Gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1787 +#: src/bin/e_shelf.c:1792 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?" -#: src/bin/e_shelf.c:1789 +#: src/bin/e_shelf.c:1794 msgid "" -"You requested to delete this shelf.\n" -"\n" -"Are you sure you want to delete it?" +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" msgstr "" -"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,\n" -"\n" -"Estàs segur que la vol eliminar ?" +"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,

Estàs segur que la vols eliminar ?" -#: src/bin/e_shelf.c:2343 +#: src/bin/e_shelf.c:2350 msgid "A shelf with that name and id already exists!" -msgstr "" +msgstr "Una lleixa amb aquest nom i aquest id ja existeix!" -#: src/bin/e_shelf.c:2362 +#: src/bin/e_shelf.c:2369 msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom LLeixa" -#: src/bin/e_shelf.c:2436 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 +#: src/bin/e_shelf.c:2443 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 msgid "Contents" msgstr "Contingut" -#: src/bin/e_shelf.c:2446 +#: src/bin/e_shelf.c:2453 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2455 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789 +#: src/bin/e_shelf.c:2462 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 msgid "Autohide" msgstr "Auto oculta " -#: src/bin/e_shelf.c:2462 +#: src/bin/e_shelf.c:2469 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" @@ -4202,183 +3738,141 @@ msgstr "Refresca" msgid "Starting %s" msgstr "Arrancant %s" -#: src/bin/e_sys.c:295 +#: src/bin/e_sys.c:296 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:341 -#: src/bin/e_sys.c:352 -#: src/bin/e_sys.c:361 -#: src/bin/e_sys.c:370 +#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362 +#: src/bin/e_sys.c:371 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació de sistema Fet" -#: src/bin/e_sys.c:438 +#: src/bin/e_sys.c:439 #, c-format msgid "" -"Logout is taking too long.\n" -"Some applications refuse to close.\n" -"Do you want to finish the logout\n" -"anyway without closing these\n" -"applications first?\n" -"\n" -"Auto logout in %d seconds." +"Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " +"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " +"first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" -"Sortir està  portant molt de temps. \n" -"Algunes aplicacions no poden ser tancades \n" -" Vol acabar de sortir\n" -" sense tancar aquestes aplicacions \n" -" primer ?\n" -"\n" -"Soritda automàtica en %d segons." +"Sortir està  portant molt de temps.
Algunes aplicacions no poden ser " +"tancades.
Vol acabar de sortir
sense tancar aquestes
aplicacions " +"primer ?

Soritda automàtica en %d segons." -#: src/bin/e_sys.c:498 +#: src/bin/e_sys.c:499 msgid "Logout problems" msgstr "Problemes de Sortida" -#: src/bin/e_sys.c:500 +#: src/bin/e_sys.c:501 msgid "Logout now" msgstr "Sortir ara" -#: src/bin/e_sys.c:502 +#: src/bin/e_sys.c:503 msgid "Wait longer" msgstr "Espera" -#: src/bin/e_sys.c:504 +#: src/bin/e_sys.c:505 msgid "Cancel Logout" msgstr "Anul·la la Sortida" -#: src/bin/e_sys.c:547 +#: src/bin/e_sys.c:548 msgid "Logout in progress" msgstr "Sortir està  en Procés" -#: src/bin/e_sys.c:550 -msgid "" -"Logout in progress.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Sortir està en procés.\n" -" Si us plau, espera" +#: src/bin/e_sys.c:551 +msgid "Logout in progress.
Please wait." +msgstr "Sortida en procés.
Si us plau, espera" -#: src/bin/e_sys.c:579 -#: src/bin/e_sys.c:634 +#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està  col·lapsat per un altra procés" -#: src/bin/e_sys.c:584 +#: src/bin/e_sys.c:585 msgid "" -"Logging out.\n" -"You cannot perform other system actions\n" -"once a logout has begun." +"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " +"begun." msgstr "" -"Tancament de sessió.\n" -"No es pot realitzar una altre acciò de sistema\n" -"un cop tancar la sessió ha començat." +"Tancament de sessió.
No es pot realitzar una altre acciò de sistema
un " +"cop el tancament dea sessió ha començat." -#: src/bin/e_sys.c:591 +#: src/bin/e_sys.c:592 msgid "" -"Powering off.\n" -"You cannot do any other system actions\n" -"once a shutdown has been started." +"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " +"has been started." msgstr "" -"Apagant.\n" -"No es pot fer qualsevol altre sistema\n" -"accions una vegada a la parada s'ha iniciat." +"Apagant.
No es pot fer qualsevol altre acció
de sistema una vegada a " +"la parada s'ha iniciat." -#: src/bin/e_sys.c:597 +#: src/bin/e_sys.c:598 msgid "" -"Resetting.\n" -"You cannot do any other system actions\n" -"once a reboot has begun." +"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " +"begun." msgstr "" -"Restabliment.\n" -"No es pot fer qualsevol altre acció de sistema\n" -"un cop el Restablimentha començat." +"Restabliment.
No es pot fer qualsevol altre acció de sistema
un cop el " +"Re-inici ha començat." -#: src/bin/e_sys.c:603 +#: src/bin/e_sys.c:604 msgid "" -"Suspending.\n" -"Until suspend is complete you cannot perform\n" -"any other system actions." +"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " +"system actions." msgstr "" -"Suspendre.\n" -"Fins suspensió completa no es pot realitzar qualsevol\n" -" acció del sistema." +"Suspenent.
Fins que la suspensió s'hagi completat no es pot realitzar " +"qualsevol
altre acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:609 +#: src/bin/e_sys.c:610 msgid "" -"Hibernating.\n" -"You cannot perform any other system actions\n" -"until this is complete." +"Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " +"complete." msgstr "" -"Hibernar.\n" -"No es pot realitzar qualsevol altre acció de sistema\n" -"fins que aquesta s'hagi completat." +"Hibernant.
Fins que la hibernació s'hagi completat no es pot realitzar " +"qualsevol
altre acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:615 -#: src/bin/e_sys.c:656 +#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! Això no hauria de passar" -#: src/bin/e_sys.c:640 +#: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Power off failed." msgstr "Apagada fracassada." -#: src/bin/e_sys.c:644 +#: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Reset failed." msgstr "Re-inici fallat." -#: src/bin/e_sys.c:648 +#: src/bin/e_sys.c:649 msgid "Suspend failed." msgstr "Suspensió fallada." -#: src/bin/e_sys.c:652 +#: src/bin/e_sys.c:653 msgid "Hibernate failed." msgstr "Hibernació fallada." -#: src/bin/e_sys.c:752 -msgid "" -"Power off.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Apagant.\n" -" Si us plau, espera." +#: src/bin/e_sys.c:753 +msgid "Power off.
Please wait." +msgstr "Apagant.
Si us plau, espera." -#: src/bin/e_sys.c:796 +#: src/bin/e_sys.c:797 msgid "Resetting" msgstr "Re-iniciant" -#: src/bin/e_sys.c:799 -msgid "" -"Resetting.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Re-iniciant.\n" -" Espera, si us plau." +#: src/bin/e_sys.c:800 +msgid "Resetting.
Please wait." +msgstr "Re-iniciant.
Espera, si us plau." -#: src/bin/e_sys.c:851 +#: src/bin/e_sys.c:852 msgid "Suspending" msgstr "Suspenent " -#: src/bin/e_sys.c:854 -msgid "" -"Suspending.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Suspenent.\n" -" Espera, si us plau." +#: src/bin/e_sys.c:855 +msgid "Suspending.
Please wait." +msgstr "Suspenent.
Espera, si us plau." -#: src/bin/e_sys.c:907 +#: src/bin/e_sys.c:908 msgid "Hibernating" msgstr "Hibernant" -#: src/bin/e_sys.c:910 -msgid "" -"Hibernating.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Hibernant.\n" -"Espera, si us plau." +#: src/bin/e_sys.c:911 +msgid "Hibernating.
Please wait." +msgstr "Hibernant.
Espera, si us plau." #: src/bin/e_theme_about.c:25 msgid "Select Theme" @@ -4400,18 +3894,11 @@ msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements" msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Establir Contingut de la barra" -#: src/bin/e_utils.c:189 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273 +#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:\n" -"\n" -" %s\n" +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" +msgstr "Enlightenment no ha pogut bifurcar el procés fill:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:245 msgid "Cannot exit - immortal windows." @@ -4419,10 +3906,13 @@ msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals" #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means\n" -"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" -"been closed or have the lifespan lock removed.\n" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" +"Algunes finestres es deixen encara una mica amb el bloqueig de Lifespan " +"habilitat. Això significa
que Enlightenment no autoritzarà això mentre " +"aquestes finestres
no hagin tancat o hagin borrat el bloqueig lifespan." #: src/bin/e_utils.c:860 #, c-format @@ -4470,8 +3960,8 @@ msgstr[1] "Fa %li anys" #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Últim mes" +msgstr[1] "Fa %li mesos" #: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format @@ -4484,8 +3974,8 @@ msgstr[1] "fa %li Setmanes" #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ahir" +msgstr[1] "fa %li dies" #: src/bin/e_utils.c:923 #, c-format @@ -4501,13 +3991,9 @@ msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li Minuts" -#: src/bin/e_utils.c:935 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:538 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:540 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:582 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516 +#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587 @@ -4517,180 +4003,159 @@ msgstr[1] "Fa %li Minuts" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/bin/e_utils.c:1006 -#: src/bin/e_utils.c:1014 +#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014 msgid "Error creating directory" msgstr "Error Creant el directory" #: src/bin/e_utils.c:1006 #, c-format msgid "" -"Failed to create directory: %s .\n" -"Check that you have correct permissions set." +"Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " +"set." msgstr "" +"Fallada al crear el directori: %s.
Comprova que tu tens els permisos " +"correctes." #: src/bin/e_utils.c:1014 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .\n" -"A file of that name already exists." +msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "" +"Fallada al crear el directori: %s.
Un fitxer amb aquest nom existeix." #: src/bin/e_utils.c:1172 msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" -"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" -"will happen regularly during development, so don't report a\n" -"bug. This means the module needs new configuration\n" -"data by default for usable functionality that your old\n" -"configuration lacked. This new set of defaults will fix\n" -"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" -"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This means the module needs " +"new configuration
data by default for usable functionality that your " +"old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " +"the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"La configuració necessita ser actualitzada. La configuració vella \n" -" ha estat netejada i una nova configuració per defecte s'ha inicialitzat. Això\n" -" sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tant \n" -" no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova configuraciò\n" -"per defecte per ser funcional que la seva vella configuració faltava.Les noves preferencies\n" -"per defecte haurien de fixar.Es poden re-confgiurar coses ara al seu gust.\n" -"Perdoni la petita complicació en la seva configuració.\n" +"Els paràmetres de configuració necessita ser actualitzada. La configuració " +"vella
ha estat netejada i una nova configuració per defecte s'ha " +"inicialitzat. Això
sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per " +"tant
no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova " +"configuraciò
per defecte per ser funcional ja que la seva vella " +"configuració faltaven paràmetres.Les noves preferencies
per defecte " +"s'haurien de fixar.Es poden re-confgiurar coses ara al seu gust.
Perdoni " +"la petita complicació en la seva configuració.
" -#: src/bin/e_utils.c:1181 -#: src/bin/e_utils.c:1205 +#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "%s Configuració Actualitzada" #: src/bin/e_utils.c:1194 msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very\n" -"strange. This should not happen unless you downgraded\n" -"the module or copied the configuration from a place where\n" -"a newer version of the module was running. This is bad and\n" -"as a precaution your configuration has been now restored to\n" -"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " +"or copied the configuration from a place where
a newer version of the " +"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " +"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"La configuració del mòdul és més NOVA que a versió del mòdul.,Això és \n" -" molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha desactualitzat\n" -"el mòdul o copiat la configuració d'algun lloc on\n" -"una nova versió de mòdul estava corrent.Això és dolent i\n" -"per precausió la configuració ha estat \n" -" restaurats per defecte. Perdona els inconvenients.\n" +"La seva configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.,Això és " +"
molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha " +"desactualitzat
el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc " +"on
una nova versió més nova de mòdul estava corrent.Això és dolent " +"i
com a precausió la configuració ha estat
restauratda per defecte. " +"Perdona els inconvenients.
" #: src/bin/e_utils.c:1288 #, c-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Mai" #: src/bin/e_utils.c:1292 #, c-format -msgid "%li Seconds" -msgstr "%li Segons" +msgid "A second" +msgid_plural "%li Seconds" +msgstr[0] "Un segon" +msgstr[1] "%li segons" -#: src/bin/e_utils.c:1297 +#: src/bin/e_utils.c:1296 #, c-format msgid "One year" -msgstr "" +msgid_plural "%li Years" +msgstr[0] "Un any" +msgstr[1] "%li Anys" -#: src/bin/e_utils.c:1299 -#, c-format -msgid "%li Years" -msgstr "%li Anys" - -#: src/bin/e_utils.c:1305 +#: src/bin/e_utils.c:1301 #, c-format msgid "One month" -msgstr "" +msgid_plural "%li Months" +msgstr[0] "Un mes" +msgstr[1] "%li Messos" -#: src/bin/e_utils.c:1307 -#, c-format -msgid "%li Months" -msgstr "%li Mesos " - -#: src/bin/e_utils.c:1313 +#: src/bin/e_utils.c:1306 #, c-format msgid "One week" -msgstr "" +msgid_plural "%li Weeks" +msgstr[0] "Una setmana" +msgstr[1] "%li Setmanes" -#: src/bin/e_utils.c:1315 +#: src/bin/e_utils.c:1311 #, c-format -msgid "%li Weeks" -msgstr "%li Setmanes" +msgid "One day" +msgid_plural "%li Days" +msgstr[0] "Un dia" +msgstr[1] "%li Dies" + +#: src/bin/e_utils.c:1316 +#, c-format +msgid "An hour" +msgid_plural "%li Hours" +msgstr[0] "Una hora" +msgstr[1] "%li Hores" #: src/bin/e_utils.c:1321 #, c-format -msgid "One day" -msgstr "" - -#: src/bin/e_utils.c:1323 -#, c-format -msgid "%li Days" -msgstr "%li Dies" - -#: src/bin/e_utils.c:1329 -#, c-format -msgid "An hour" -msgstr "" - -#: src/bin/e_utils.c:1331 -#, c-format -msgid "%li Hours" -msgstr "%li Hores" - -#: src/bin/e_utils.c:1337 -#, c-format msgid "A minute" -msgstr "Un minut" - -#: src/bin/e_utils.c:1339 -#, c-format -msgid "%li Minutes" -msgstr "%li Minuts" +msgid_plural "%li Minutes" +msgstr[0] "Un minut" +msgstr[1] "%li Minuts" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1088 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1090 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256 msgid "Down" msgstr "Avall " -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "B" msgstr "B" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" -#: src/bin/e_widget_csel.c:274 +#: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:382 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució" @@ -4701,27 +4166,25 @@ msgstr "Tipus de fitxers" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:267 #, c-format msgid "%3.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%3.1f%%" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:273 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Allargada" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:330 msgid "Used:" -msgstr "" +msgstr "Usat:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 msgid "Reserved:" -msgstr "" +msgstr "Reservat:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 msgid "Mount status:" -msgstr "" +msgstr "Estat Muntatge" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:487 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/mixer/app_mixer.c:424 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" @@ -4737,36 +4200,31 @@ msgstr "Permisos" msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:691 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:709 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:689 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:716 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:714 msgid "Read-Write" msgstr "Escriptura-Lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:541 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541 msgid "Unmounted" msgstr "Desmuntat" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:638 #, c-format msgid "You" msgstr "Tu" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:687 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:707 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:705 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Oblidat" @@ -4875,9 +4333,10 @@ msgid "Auto Detect" msgstr "Detecció Automàtica" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Intern" @@ -4900,38 +4359,33 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:143 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:191 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 msgid "Power Management Timing" msgstr "Temps Manegament Energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:445 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:477 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "Your battery is low!" msgstr "La bateria és baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana alimentació de CA ." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:677 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:679 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:799 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812 msgid "Battery Meter" msgstr "Mesurador Bateria" @@ -4939,8 +4393,7 @@ msgstr "Mesurador Bateria" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències Rellotge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:708 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:867 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -4959,23 +4412,23 @@ msgstr "Segons" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" -msgstr "" +msgstr "12 h" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" -msgstr "" +msgstr "24 h" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Ple" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombres" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 msgid "Date Only" @@ -4983,511 +4436,307 @@ msgstr "Només Data" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Setmana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:168 msgid "Start" msgstr "Inici" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Cap de Setmana" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dis" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:101 msgid "%a, %e %b, %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %e %b, %Y" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:103 #, c-format msgid "%a, %x" -msgstr "" +msgstr "%a, %x" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:867 msgid "Toggle calendar" msgstr "Alternar calendari" -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3694 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3716 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4129 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4139 -msgid "Compositor Error" -msgstr "Error Composició" - -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3695 -msgid "" -"Another compositor is already running\n" -"on your display server." -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3717 -msgid "" -"Your display server does not support the\n" -"compositor overlay window. This is needed\n" -"for it to function." -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3791 -msgid "Compositor Warning" -msgstr "Advertència Compositor" - -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3792 -msgid "" -"Your display driver does not support OpenGL, or\n" -"no OpenGL engines were compiled or installed for\n" -"Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine." -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4130 -msgid "" -"Your display server does not support XComposite,\n" -"or Ecore-X was built without XComposite support.\n" -"Note that for composite support you will also need\n" -"XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4140 -msgid "" -"Your display server does not support XDamage\n" -"or Ecore was built without XDamage support." -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:86 msgid "Composite Settings" msgstr "Preferències Compositor" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265 -msgid "Visible" -msgstr "" +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:184 +msgid "Edit window matches" +msgstr "Edita parell de Finestra" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 -msgid "Focus-Out" -msgstr "Focus Fora" +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:553 +msgid "Select default style" +msgstr "Selecciona estil defecte" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275 -msgid "Focus-In" -msgstr "Focus Dins" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:470 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:744 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:795 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:747 -msgid "Combo" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:751 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:818 -msgid "Dialog" -msgstr "Diàleg" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753 -msgid "Dock" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:755 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrossegar i deixar" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:759 -msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:761 -msgid "Menu (Popup)" -msgstr "Menú (popup)" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:765 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:186 -msgid "Notification" -msgstr "Notificació:" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767 -msgid "Splash" -msgstr "Splash" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:769 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:340 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra d'Eines" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:771 -msgid "Tooltip" -msgstr "Tooltip" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:773 -msgid "Utility" -msgstr "Utilitat" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:489 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:501 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507 -msgid " / " -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176 -msgid "Role:" -msgstr "Labor: " - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511 -msgid "Style:" -msgstr "Estil:" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:681 -msgid "Edit Match" -msgstr "Edita Parell" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:733 -msgid "Names" -msgstr "Noms" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 -msgid "Types" -msgstr "Tipus" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:797 -msgid "On" -msgstr "Sobre" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 -#: src/modules/everything/evry_config.c:495 -msgid "Off" -msgstr "Parat" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:805 -msgid "Borderless" -msgstr "Sense Vores" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:844 -msgid "Virtual Keyboard" -msgstr "Teclat Virtual" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:857 -msgid "Quick Panel" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:868 -msgid "ARGB" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:904 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094 -msgid "Del" -msgstr "Borra" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:445 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 -msgid "Apps" -msgstr "Aplicacions" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122 -msgid "E" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126 -msgid "Over" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 -msgid "Menus" -msgstr "Menús" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160 -msgid "Smooth scaling" -msgstr "Escalada Suau" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 msgid "Styles" msgstr "Estils" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:198 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Escalada Suau" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:203 +msgid "Fast Effects" +msgstr "Efectes Ràpids" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:204 +msgid "Enable fast composite effects for windows" +msgstr "Habilita efectes decomposició ràpida per finestres" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 +msgid "Enable fast composite effects for menus" +msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per menús " + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:210 +msgid "Enable fast composite effects for popups" +msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per Emergents" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:213 +msgid "Enable fast composite effects for overrides" +msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per superar" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:218 +msgid "Disable Effects" +msgstr "Deshabilita Efectes " + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:219 +msgid "Disable composite effects for windows" +msgstr "Deshabilita efectes de composició per finestres" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:222 +msgid "Disable composite effects for menus" +msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per menús " + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 +msgid "Disable composite effects for popups" +msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per Emergents" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:228 +msgid "Disable composite effects for overrides" +msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per superar" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:231 +msgid "Disable composite effects for screen" +msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per pantalla" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:236 msgid "Effects" msgstr "Efectes " -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:240 msgid "Sync windows" msgstr "Sincronitza Finestres" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:242 msgid "Loose sync" -msgstr "" +msgstr "Perdra sincronització" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:244 msgid "Grab Server during draw" -msgstr "" +msgstr "Capta Servidor mentre dibuixi" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera inicial de dibuix per mapeja finestres noves" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:248 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f segons" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronització" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1532 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:566 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Programari" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1538 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1197 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:264 msgid "OpenGL options" msgstr "Opcions d'OpenGL" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1512 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:266 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:529 msgid "Tear-free updates (VSynced)" -msgstr "" +msgstr "Plantejar sense actualitzacions (sincronització vertical)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:268 msgid "Texture from pixmap" -msgstr "" +msgstr "Textura per mapa de píxels" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:275 msgid "Assume swapping method:" -msgstr "" +msgstr "Asumir mètode compartit:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278 msgid "Auto" msgstr "Auto " -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:280 msgid "Invalidate (full redraw)" -msgstr "" +msgstr "Invàlid (redibuixar tot)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:282 msgid "Copy from back to front" -msgstr "" +msgstr "Còpia de derrera a davant" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 msgid "Double buffered swaps" -msgstr "" +msgstr "Doble búffer compartit" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 msgid "Triple buffered swaps" -msgstr "" +msgstr "Triple búffer compartit" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/wizard/page_150.c:82 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:300 msgid "Send flush" -msgstr "" +msgstr "Envia neteja" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 msgid "Send dump" -msgstr "" +msgstr "Enviar deixalles" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:304 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:535 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "No composar finestres a pantalla completa" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:332 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memòria" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:380 msgid "Show Framerate" msgstr "Mostra frames" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:382 msgid "Rolling average frame count" -msgstr "" +msgstr "Recompte de fotogrames mitjana" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:384 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f Frames" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:388 msgid "Corner" msgstr "Cantonada" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:391 msgid "Top Left" msgstr "Dalt esquerra" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394 msgid "Top Right" msgstr "Dalt Dreta" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:397 msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Botó Esquerra" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:400 msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Botó Dret" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:405 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debuga" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:532 msgid "Smooth scaling of window content" -msgstr "" +msgstr "Escala regular de contingut de finestra" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 -msgid "Select default style" -msgstr "Selecciona estil defecte" +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:540 +msgid "Enable \"fast\" composite effects" +msgstr "Activa \"ràpid\" efectes composició" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 src/modules/wizard/page_150.c:91 +msgid "Disable composite effects" +msgstr "Desactiva efectes composició" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:576 msgid "To reset compositor:" -msgstr "" +msgstr "Per re-iniciar compositor:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:578 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:581 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 msgid "Composite" msgstr "Composició" -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115 -msgid "Composite settings panel" -msgstr "Preferències Panell Composició" +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:134 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:135 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 +msgid "Focus-Out" +msgstr "Focus Fora" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 +msgid "Focus-In" +msgstr "Focus Dins" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 +msgid "Composite Style Settings" +msgstr "Preferències Estil Compositor" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 +msgid "comp_settings" +msgstr "Preferències_comp" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 +msgid "Advanced composite settings panel" +msgstr "Preferències Panell Composició avançat" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 msgid "composite" msgstr "comosició" -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3911 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4063 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051 msgid "border" msgstr "vora" -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119 -msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122 -msgid "Smooth scaling of composited window content" -msgstr "" - -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128 -msgid "Compositing engine" -msgstr "Motor composició" - -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:176 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3928 -msgid "windows" -msgstr "finestres" - -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Panell de Configuració" - -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 -msgid "Show configurations in menu" -msgstr "Mostra configuracions en el menú" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 -msgid "Settings Panel" -msgstr "Panell de Configuració" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentació" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 -msgid "Offline" -msgstr "Apagat" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 -msgid "Modes" -msgstr "Modes" - #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 @@ -5535,15 +4784,15 @@ msgstr "Comande de l'explorador personalitzat" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Correu Electrònic" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Deixalla" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 msgid "Terminal" @@ -5554,6 +4803,10 @@ msgstr "Terminal" msgid "Selected Application" msgstr "Aplicacions Sel·leccionada" +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +msgid "Types" +msgstr "Tipus" + #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" @@ -5565,7 +4818,7 @@ msgstr "Executa " #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 msgid "Only launch single instances" -msgstr "" +msgstr "Executa únic procés" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 msgid "X11 Basics" @@ -5591,6 +4844,10 @@ msgstr "Arrenca serveis GNOME al iniciar" msgid "Start KDE services on login" msgstr "Arrenca serveis KDE al iniciar" +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +msgid "Apps" +msgstr "Aplicacions" + #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" msgstr "Crea Llançador Aplicacions" @@ -5599,6 +4856,113 @@ msgstr "Crea Llançador Aplicacions" msgid "IBar Other" msgstr "Altre IBar" +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 +msgid "new app launcher" +msgstr "nou llençador aplicació" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 +msgid "Create a new application launcher" +msgstr "Crea un nou llançador aplicacions" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 +msgid "application" +msgstr "Aplicació" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 +msgid "exec" +msgstr "execució" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 +msgid "apps" +msgstr "aplicacions" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 +msgid "Application launchers" +msgstr "Llançador d'aplicacions" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +msgid "favorite apps" +msgstr "Aplicacions preferents" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +msgid "Favorite applications" +msgstr "Aplicacions preferents" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 +msgid "ibar apps" +msgstr "aplicacions ibar" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 +msgid "Ibar applications" +msgstr "Aplicacions de iBar" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +msgid "desklock apps" +msgstr "Applicacions bloqueig escriptori" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +msgid "Desk lock applications" +msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 +msgid "desklock" +msgstr "Bloqueig Escriptori " + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +msgid "deskunlock apps" +msgstr "Aplicacions Desbloqueig Escriptori" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +msgid "Desk unlock applications" +msgstr "Aplicacions Desbloqueig Escriptori" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 +msgid "restart apps" +msgstr "Re-inicia aplicacions" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 +msgid "Enlightenment restart applications" +msgstr "Re-inicia aplicacions Enlightenment" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +msgid "startup apps" +msgstr "Aplicacions arrancada" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +msgid "Enlightenment start applications" +msgstr "Inicia aplicacions Enlightenment" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +msgid "startup" +msgstr "arrancada" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 +msgid "default apps" +msgstr "Aplicacions defecte" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 +msgid "Enlightenment default applications" +msgstr "Aplicacions defecte Enlightenment" + #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" msgstr "Selector de Perfil" @@ -5614,7 +4978,7 @@ msgstr "Selecciona perfil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" -msgstr "" +msgstr "Ratllar" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 msgid "Reset" @@ -5631,14 +4995,8 @@ msgstr "Afegeix Nou Perfil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format -msgid "" -"You want to delete the \"%s\" profile.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Vols borar el perfil \"%s\".\n" -"\n" -"Estàs segur?" +msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" +msgstr "Es vol borrar el perfil \"%s\".

Estàs segur?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" @@ -5651,10 +5009,8 @@ msgstr "Configuració de Diàlegs" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Configuracions Generals" @@ -5696,6 +5052,18 @@ msgstr "Diàlegs " msgid "Profiles" msgstr "Perfils" +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 +msgid "profiles" +msgstr "Perfils" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 +msgid "Enlightenment profile settings" +msgstr "Preferències de perfil Enlightenment" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 +msgid "profile" +msgstr "perfil" + #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:885 msgid "Virtual Desktops Settings" @@ -5719,7 +5087,7 @@ msgstr "Pitja per Canviar Fons de Pantalla" #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 @@ -5747,12 +5115,17 @@ msgstr "Perfil Finestra Escriptori" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Use desktop window profile" -msgstr "" +msgstr "Usa perfil de finestra de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktops" msgstr "Taules de Treball" +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 +msgid "Off" +msgstr "Parat" + #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216 msgid "Pane" msgstr "Vidre" @@ -5787,10 +5160,10 @@ msgstr "Nom Perfils" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154 msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de Pantalla" @@ -5806,7 +5179,7 @@ msgstr "Selecciona un fons ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 @@ -5865,10 +5238,9 @@ msgstr "Bloquejar després d'activar salva pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:462 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segons" @@ -5878,7 +5250,7 @@ msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Bloqueja quan el temps d'espera hagi accedit " #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuts" @@ -5888,7 +5260,7 @@ msgid "Timers" msgstr "Temporitzador" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Suggerir si es desactiva abans de" @@ -5909,76 +5281,80 @@ msgstr "Fons de Pantalla del Tema" msgid "Current Wallpaper" msgstr "Fons de Pantalla Actual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:57 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Opcions de Salva Pantalles" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 msgid "Enable screen blanking" msgstr "Autoritza Salva Pantalles en blanc" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:159 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 msgid "Timeout" msgstr "Expirar" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167 msgid "Suspend on blank" msgstr "Suspendre en inactivatat" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 msgid "Suspend even if AC" msgstr "Suspendre si CA" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Suspend delay" msgstr "Retràs de suspendre " -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "En blanc" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 -msgid "Presentation mode enabled" -msgstr "Mode Presentació Activat" +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentació" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 msgid "Backlight Settings" msgstr "Preferències llum de fons" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 msgid "Normal Backlight" msgstr "Llum de Fons Normal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 msgid "Dim Backlight" msgstr "Llum de Fons Fosc" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 msgid "Idle Fade Time" msgstr "Temps Disminuació Repós" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f segon(s=" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 msgid "Fade Time" msgstr "Disminuir Ttemps" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f segon(s)" +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 +msgid "Dimming" +msgstr "Obscur" + #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 msgid "Virtual Desktops" @@ -6004,17 +5380,17 @@ msgstr "Cap" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,\n" -"or click Close to abort.\n" -"\n" -"You can either specify a delay of this\n" -" action using the slider, or make it\n" -"respond to edge clicks:" +"Please select an edge,
or click Close to abort." +"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " +"or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" +"Si us plau selecciona cantonada,
o pitjaTanca per " +"abortar.

Podeu especificar una demora d'aquesta
acció usant el " +"desllisador, o fent que
respongui als clicks de Vora:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Preferències Tecles Edge" +msgstr "Preferències Tecles Cantonada" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 @@ -6068,15 +5444,15 @@ msgstr "Opcions Generals" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "Permetre drasera activació amb finestres de pantalla completa" +msgstr "Permetre dreçera activació amb finestres de pantalla completa" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Permetre tecles activació amb multiples escriptoris (PERILLÓS!)" +msgstr "Permetre dreçera activació amb multiples escriptoris (PERILLÓS!)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874 msgid "Edge Binding Sequence" -msgstr "Seqüència de tecles de Cantonada" +msgstr "Seqüència de Dreçera de Cantonada" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 msgid "Clickable edge" @@ -6084,18 +5460,16 @@ msgstr "Cantonada Pitjable " #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 msgid "Edge Binding Error" -msgstr "Error Telces Cantonada" +msgstr "Error Dreçera Cantonada" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 #, c-format msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by\n" -"%s action.\n" -"Please choose another edge to bind." +"The edge binding that you chose is already used by
%s " +"action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" -"El Seqüència de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció \n" -" %s. \n" -"Si us plau tria una altra seqüència." +"El Seqüència de tecles de cantonada que ha escollit està  essent usat per " +"l'acció
%s.
Si us plau tria una altra seqüència." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305 @@ -6135,28 +5509,28 @@ msgstr "Cantonada Dreta" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" -msgstr "" +msgstr "Vora de Baix" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Vora Dalt Esquerra" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Vora Dalt Dreta" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Vora Baix Dreta" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Vora Baix Esquerra" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format msgid "(left clickable)" -msgstr "" +msgstr "(clicable esquerra)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format @@ -6166,24 +5540,24 @@ msgstr "(pitjable)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584 msgid "Signal Binding Error" -msgstr "Senyal d'error de Tecles" +msgstr "Senyal d'error de Dreçera" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" -msgstr "" +msgstr "Senyal i font no poden ser blancs!" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by\n" -"%s action.\n" +"The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" msgstr "" -"La senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció \n" -" %s. \n" +"La senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està  essent usat per " +"l'acció
%s.
" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634 msgid "Add Signal Binding" -msgstr "Afegir Tecla de Senyal" +msgstr "Afegir Dreçera de Senyal" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645 msgid "Source:" @@ -6191,7 +5565,7 @@ msgstr "Font:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650 msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "Senyal" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 @@ -6205,20 +5579,73 @@ msgstr "Preferències Tecles Senyal" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:326 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Entrada" +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36 +msgid "edge bindings" +msgstr "Dreceres de cantonada" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36 +msgid "Screen edge binding settings" +msgstr "Preferències dreceres de cantonada de pantalla" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +msgid "input" +msgstr "entrada" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36 +msgid "edge" +msgstr "Cantonada" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 +msgid "screen" +msgstr "pantalla" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 +msgid "binding" +msgstr "Dreçera" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 +msgid "signal bindings" +msgstr "Dreceres de senyals" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 +msgid "Edje signal binding settings" +msgstr "Preferències de dreceres de senyal de vora" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 +msgid "edje" +msgstr "vora" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43 +msgid "mouse" +msgstr "ratolí" + #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "Preferències Interacció" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 -#, fuzzy msgid "Thumbscroll" -msgstr "Ungla" +msgstr "Fulla de desplaçament" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" @@ -6263,14 +5690,13 @@ msgid "Show Cursor" msgstr "Mostra Cursor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 -#, fuzzy msgid "X" msgstr "X" @@ -6295,9 +5721,8 @@ msgid "Acceleration" msgstr "Acceleració" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "llindar" +msgstr "Entrada" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 @@ -6362,19 +5787,18 @@ msgstr "Error en Importació de Configuració de Mètode d'Entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.\n" -"\n" -"Are you sure this is really a valid configuration?" +"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " +"this is really a valid configuration?" msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.\n" -"\n" -" Estàs segur que aquesta és realment una configuració vàlida ?" +"Enlightenment no va poder importar la configuració.

Estàs segur que " +"aquesta és realment una configuració vàlida ?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration\n" -"due to a copy error." +"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" +"Enlightenment no va poder importar la configuració
degut a un error de " +"còpia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6389,15 +5813,15 @@ msgstr "Preferències de Llengua" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" -"You have some extra locale environment\n" -"variables set that may interfere with\n" -"correct display of your chosen language.\n" -"If you don't want these affected, use the\n" -"Environment variable settings to unset them.\n" -"The variables that may affect you are\n" -"as follows:\n" -"%s" +"You have some extra locale environment
variables set that may interfere " +"with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " +"affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " +"variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" +"Tens algunes variables locals extra d'escriptori
carregades que podrien " +"interferir
amb la correcta mostra del llenguatge escollit.
Si no vols " +"aquest efecte, usa
les preferències d'entron de variable per desfer-les." +"
Les variables podrien afectar a tu
pel següent:
%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6410,7 +5834,7 @@ msgstr "Selecció d'Idioma" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:169 msgid "System Default" msgstr "Sistema per Defecte" @@ -6425,29 +5849,52 @@ msgstr "Locals Seleccionades " msgid "Locale" msgstr "Locals" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 msgid "Language" msgstr "Llengua" +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +msgid "language" +msgstr "llengua" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 +msgid "Language settings" +msgstr "Preferències de Llengua" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 +msgid "desklock language" +msgstr "Bloqueig de pantalla de llengua" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 +msgid "Desklock language settings" +msgstr "Preferències de bloqueig de pantalla de llengua" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 +msgid "input method" +msgstr "mètode entrada" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 +msgid "Input method settings" +msgstr "Paràmetres del mètode entrada" + #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 -#, fuzzy msgid "ACPI Bindings" -msgstr "Afegeix Bindatge" +msgstr "Dreçeres ACPI" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" -msgstr "" +msgstr "Adaptador CA Desendollat" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" -msgstr "" +msgstr "Adaptador CA Endollat" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptador CA " #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Button" @@ -6458,22 +5905,20 @@ msgid "Fan" msgstr "Ventilador " #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 -#, fuzzy msgid "Lid Unknown" -msgstr "Desconegut" +msgstr "Tapa Desconeguda" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362 -#, fuzzy msgid "Lid Closed" -msgstr "Tanca" +msgstr "Tapa Tancada" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" -msgstr "" +msgstr "Lid Obert" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" -msgstr "" +msgstr "Lid" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367 msgid "Power Button" @@ -6481,7 +5926,7 @@ msgstr "Botó Engegada" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Processador" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371 msgid "Sleep Button" @@ -6493,11 +5938,11 @@ msgstr "Tèrmic " #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" -msgstr "" +msgstr "wiFi" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381 msgid "Zoom Out" @@ -6516,38 +5961,32 @@ msgid "Brightness Up" msgstr "Pujar Brillantor" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389 -#, fuzzy msgid "Assist" -msgstr "Assigna" +msgstr "Ajuda" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" -msgstr "" +msgstr "S1" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" -msgstr "" +msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 -#, fuzzy msgid "ACPI Binding" -msgstr "Afegeix Bindatge" +msgstr "Dreçera ACPI " #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 -#, fuzzy msgid "" -"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, \n" -"\n" -"or Escape to abort." +"Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " +"Escape to abort." msgstr "" -"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,\n" -"\n" -" o Escape per avortar." +"Si us plau, dispara l'even ACPI que vols lligar,

o Escape " +" per avortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 -#, fuzzy msgid "Single key" -msgstr "una sola tecla" +msgstr "Única tecla" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106 msgid "Key Bindings Settings" @@ -6560,17 +5999,17 @@ msgstr "Dreceres de tecles" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165 msgid "Binding Key Error" -msgstr "Error de Bindatge de Tecles" +msgstr "Error de Dreçera de Tecles" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by \n" -"%s action.\n" -"Please choose another binding key sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
" +"%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" -"El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció \n" -" %s. Si us plau tria una altra seqüència." +"La seqüència de drecera de tecles, que ha escollit, està essent usat per " +"l'acció
%s. Si us plau tria una altra drecera de " +"seqüència de tecles." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" @@ -6578,15 +6017,16 @@ msgstr "Preferències Dreceres Tecles Ratolí" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers\n" -"on a window: conflict with existing edje signal bindings.\n" -"FIXME!!!" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" +"No es poden carregar la drecera de roda de ratolí sense modificacors
a " +"la finestra;El conflicte existeix en la senyal de drecera de vora." +"
FIXA'M!!!" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 -#, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" -msgstr "Bindatje del Ratolí " +msgstr "Errir Dreçerae de Ratolí " #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 @@ -6594,29 +6034,25 @@ msgid "Mouse Bindings" msgstr "Bindatje del Ratolí " #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 -#, fuzzy msgid "Action Context" -msgstr "acció Context" +msgstr "Acció de Context" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360 -#, fuzzy msgid "Any" -msgstr "qualsevol" +msgstr "Qualsevol" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 msgid "Win List" msgstr "Llistat de Finestres" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" -msgstr "popup" +msgstr "Programa Adicional" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 msgid "Zone" @@ -6631,35 +6067,30 @@ msgid "Manager" msgstr "Managador" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745 -#, fuzzy msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Configuració del Mòdul" +msgstr "Butons de Mouse" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheels" -msgstr "Les més usades" +msgstr "Roda Ratolí" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#, c-format msgid "Left button" -msgstr "Configuració del Mòdul" +msgstr "Botó Esquerra" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#, c-format msgid "Right button" -msgstr "Botons de Radio" +msgstr "Botó Dret" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" @@ -6667,96 +6098,125 @@ msgstr "Botó %i" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Middle button" -msgstr "Configuració del Mòdul" +msgstr "Botó Mig" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra button (%d)" -msgstr "Botó %i" +msgstr "Extra Botó %i" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227 msgid "Mouse Wheel Up" -msgstr "" +msgstr "Roda Ratolí Amunt" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "Mou " +msgstr "Roda Ratolí Avall" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" -msgstr "" +msgstr "Roda Extra (%d) Amunt" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" -msgstr "" +msgstr "Roda Extra (%d) Avall" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40 +msgid "key bindings" +msgstr "Drecera tecla" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40 +msgid "Key binding settings" +msgstr "Preferències Drecera Tecla" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +msgid "key" +msgstr "Tecla" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43 +msgid "mouse bindings" +msgstr "Drecera de Ratolí " + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43 +msgid "Mouse binding settings" +msgstr "Preferències drecera de Ratolí " + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 +msgid "ACPI bindings" +msgstr "Drecera ACPI" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 +msgid "ACPI binding settings" +msgstr "Preferències Drecera ACPI" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 +msgid "acpi" +msgstr "acpi" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "Paràmetres de Menú" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 msgid "Enlightenment Default" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Defecte Enlightenment" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 msgid "Personal Default" -msgstr "Personal" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 -#, fuzzy -msgid "Main Menu" -msgstr "Mostra el Menú Principal" +msgstr "Defecte Personal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú Principal" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434 msgid "Favorites" msgstr "Preferents" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 msgid "Applications Display" -msgstr "Aplicacions" +msgstr "Mostra Aplicacions" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Nom Genèric" +msgstr "Genèric" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 msgid "Comments" -msgstr "Comentari" +msgstr "Comentaris" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 msgid "Gadgets" msgstr "Artefactes" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostra la preferències artefactes nivell superior" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 -#, fuzzy -msgid "Margin" -msgstr "Principal" +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Menús" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 +msgid "Margin" +msgstr "Marges" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 @@ -6766,53 +6226,51 @@ msgstr "Principal" msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 msgid "Cursor Margin" -msgstr "Mida del Cursor " +msgstr "Marge del Cursor " -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 msgid "Autoscroll" -msgstr "Configuració de l'Auto-scroll" +msgstr "Auto-scroll" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 +msgid "Disable icons in menus" +msgstr "Deshactiva icones en menú" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "Menú velocitat de desplaçament" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "%5.0f pixels/s" -msgstr "%5.0f pixels/seg" +msgstr "velocitat de desplaçament de Menú" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 -#, fuzzy -msgid "Fast Mouse Move Threshold" -msgstr "Moure el ratolí ràpid llindar" +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/s" +msgstr "%5.0f pixels/s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "%4.0f pixels/s" -msgstr "%4.0f pixels/seg" +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 +msgid "Fast Mouse Move Threshold" +msgstr "Moure Ratolí Ràpid Entrada" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 -#, fuzzy -msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Feu clic a Temps d'espera de Arrossegament" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/s" +msgstr "%4.0f pixels/s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "%2.2f s" -msgstr "%1.1f sec" +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Temps Espera Clicar i Arrossegar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 +#, c-format +msgid "%2.2f s" +msgstr "%2.2f s" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:149 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Opcions Variades" +msgstr "Miscelani " #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" @@ -6828,7 +6286,7 @@ msgstr "Imatges" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de Lletra" @@ -6838,7 +6296,7 @@ msgid "Themes" msgstr "Temes" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:479 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" @@ -6853,9 +6311,8 @@ msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Rutes Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197 msgid "Default Directories" @@ -6867,55 +6324,62 @@ msgstr "Directoris Definits per L'usuari:" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Environment Variables" -msgstr "Exporta les Variables d'Entorn" +msgstr "Variables Entorn" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Sagnat" +msgstr "Desfés" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Directoris de Cerca :" +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 +msgid "search directories" +msgstr "directoris de cerca" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 +msgid "Search directory settings" +msgstr "Preferències de directoris de cerca" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 +msgid "environment" +msgstr "Entorn" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 +msgid "environment variables" +msgstr "variables d'entorn" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 +msgid "Environment variable settings" +msgstr "Preferències variables d'entorn" + #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" msgstr "Motor de Preferències" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 -#, fuzzy -msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -msgstr "Utilitzeu ARGB en lloc de finestres en forma de" +msgid "Use shaped windows instead of ARGB" +msgstr "Usa en forma de finestres en lloc de ARGB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 -#, fuzzy msgid "" -"You have chosen to enable ARGB composite support,\n" -"but your current screen does not support composite.\n" -"\n" -"Are you sure you wish to enable ARGB support?" +"You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " +"composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" msgstr "" -"Vostè ha triat per habilitar el suport ARGB compost ,\n" -", però la pantalla actual no admet compost.\n" -"\n" -"Segur que voleu activar el suport de ARGB." - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Habilitat" +"S'ha escollit usar amb formes de finestres
però la seva Pantalla és " +"composada.

Està realment segur que vol usar
forma de finestra?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" msgstr "Preferències de rendiment" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 -#, fuzzy msgid "Framerate" -msgstr "imatges per segon" +msgstr "Rodejar Tasa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, c-format @@ -6923,50 +6387,43 @@ msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 -#, fuzzy msgid "Application priority" -msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació" +msgstr "Prioritat Aplicació" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" -msgstr "" +msgstr "Habilita el retràs de càrrega de mòdul" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 -#, fuzzy msgid "Cache flush interval" -msgstr "Interval de neteja de memòria cau" +msgstr "Interval de buidar memòria cau" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 -#, fuzzy msgid "Font cache size" -msgstr "Font mida de la memòria cau" +msgstr "Mida de la memòria cau de la Font" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f MiB" -msgstr "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 -#, fuzzy msgid "Image cache size" -msgstr "Imatge de mida de la memòria cau" +msgstr "Mida de la memòria cau de l'Imatge " #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:455 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 +#, c-format msgid "%1.0f MiB" -msgstr "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 -#, fuzzy msgid "Caches" -msgstr "Cancel·la " +msgstr "Memòries Cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 -#, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" -msgstr "Nombre d'arxius de memòria cau edje" +msgstr "Nombre d'arxius Edje a memòria cau" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format @@ -6974,9 +6431,8 @@ msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f fitxers..." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 -#, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" -msgstr "Nombre de col·leccions edje de memòria cau" +msgstr "Nombre de col·leccions Edje a memòria cau" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format @@ -6984,9 +6440,8 @@ msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f text d'element de llista" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 -#, fuzzy msgid "Edje Cache" -msgstr "Cancel·la " +msgstr "Memòria Cau Edje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 msgid "Power Management Settings" @@ -6994,57 +6449,54 @@ msgstr "Preferències del Manegament d'Energia" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" -msgstr "" +msgstr "Nivells Permesos" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" -msgstr "" +msgstr "Temps per retrassar tasques de falta d'energia" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Principal" +msgstr "Min" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "Mida Màxima" +msgstr "Max" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" -msgstr "" +msgstr "Ex: Guardant al disc" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 msgid "Low" msgstr "Baix" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f s" -msgstr "%1.1f sec" +msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "High" msgstr "Alt" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 -#, fuzzy msgid "Extreme" -msgstr "Extremadament Aprop " +msgstr "Extrem" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" @@ -7056,59 +6508,84 @@ msgstr "Manegament d'Energia" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Screen Setup" -msgstr "Salva Pantalles" +msgstr "Preferències Pantalla" + +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37 +msgid "randr" +msgstr "randr" + +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37 +msgid "Screen resolution and orientation settings" +msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla" + +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 +msgid "size" +msgstr "mida" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" -msgstr "LLeixes Configurades" +msgstr "Configura Lleixes: Mostra %d" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?" +msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar \"%s\"?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391 -#, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" -msgstr "Confirmació de Borrar" +msgstr "Confirmació de Borrar Lleixa" + +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "shelves" +msgstr "lleixes" + +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "Shelf settings" +msgstr "Preferències de lleixes" + +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "shelf" +msgstr "lleixa" + +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "desktop" +msgstr "Taula de Treball" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 msgid "Go up a directory" -msgstr "Puja un Directori" +msgstr "Pujar un Directori" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utilitza la Imatge del Tema " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 msgid "Picture..." msgstr "Imatge" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632 -#, fuzzy -msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "On col·locar el fons de pantalla" - #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "On és el lloc del fons de pantalla" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 msgid "All Desktops" msgstr "Totes les Taules de Treball" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 msgid "This Desktop" msgstr "Aquesta Taula de Treball" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 msgid "This Screen" msgstr "Aquesta Pantalla" @@ -7123,35 +6600,33 @@ msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta aparegui " +msgstr "" +"Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta " +"aparegui " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "Títol de Vora" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 -#, fuzzy msgid "Border Title Active" -msgstr "Frontera de títols activa" +msgstr "Actiu Vora Títol" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 -#, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "Estil de Vora" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 -#, fuzzy msgid "Border Frame Active" -msgstr "Vora del marc actiu" +msgstr "Actiu Estil de Vora" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" msgstr "Text d'Error" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 -#, fuzzy msgid "Menu Background Base" -msgstr "Menú Base de Antecedents" +msgstr "Base de Menú de Fons" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 @@ -7164,19 +6639,16 @@ msgstr "Títol del Menú Actiu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 -#, fuzzy msgid "Menu Item" -msgstr "element del menú" +msgstr "Element menú" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 -#, fuzzy msgid "Menu Item Active" -msgstr "Element de menú actiu" +msgstr "Element de Menú Actiu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 -#, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" -msgstr "Element de menú Desactivat" +msgstr "Element de Menú Desactivat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 @@ -7189,44 +6661,37 @@ msgid "Resize Text" msgstr "Redimenciona Text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 -#, fuzzy msgid "Winlist Item" -msgstr "Winlist article" +msgstr "Secció Llista Finestres" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 -#, fuzzy msgid "Winlist Item Active" -msgstr "Winlist element actiu" +msgstr "Secció Llista Finestres Actiu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 -#, fuzzy msgid "Winlist Label" -msgstr "Winlist Label" +msgstr "Etiqueta Llista Finestres " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 -#, fuzzy msgid "Winlist Title" -msgstr "Winlist Títol" +msgstr "Títol Llista Finestres" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 -#, fuzzy msgid "Dialog Background Base" -msgstr "Base de Antecedents de diàleg" +msgstr "Base de Diàleg de Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 -#, fuzzy msgid "Shelf Background Base" -msgstr "Plataforma Base de Antecedents" +msgstr "LLeixa de Diàleg de Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 -#, fuzzy msgid "File Manager Background Base" -msgstr "Administrador d'arxius d'antecedents Base" +msgstr "Fons del Managador de Fitxers de Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Focus" msgstr "Focus" @@ -7252,58 +6717,48 @@ msgid "Entry Text" msgstr "Entra Text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 -#, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "Entrada de text discapacitats" +msgstr "Entrada de text Deshabilitada" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Label Text" msgstr "Text d'Etiqueta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 -#, fuzzy msgid "List Item Text Selected" -msgstr "Llista de text element seleccionat" +msgstr "Llista de text de l'article seleccionat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" -msgstr "Llista de text de l'article (parell)" +msgstr "Llista de text de l'article (Regular)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 -#, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" -msgstr "Article de Fons Base (parell)" +msgstr "Llista de text del Fons de Base (Regular)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Llista de text de l'article (imparell)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 -#, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" -msgstr "Article de Fons Base (imparell)" +msgstr "Llista de text del Fons de Base (imparell)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" -msgstr "Llista de text de capçalera (parell)" +msgstr "Llista Text de capçalera (Parell)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 -#, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" -msgstr "Capçalera de llista Base de fons (parell)" +msgstr "Llista de Capçalera de Fons de Base (Parell)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" -msgstr "Llista de text de capçalera (imparell)" +msgstr "Llista de Capçalera de Text (Imparell)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 -#, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" -msgstr "Capçalera de llista Antecedents Base (imparell)" +msgstr "Llista de Capçalera de Fons de Base (Imparell)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Radio Text" @@ -7314,94 +6769,82 @@ msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Text de Radio Inhabilitat " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 -#, fuzzy msgid "Slider Text" -msgstr "control lliscant de text" +msgstr "Desllisador de text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 -#, fuzzy msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "Text lliscant Desactivat" +msgstr "Desllisador de text Desactivat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 -#, fuzzy msgid "Frame Background Base" -msgstr "Marc Base de Antecedents" +msgstr "Base del Fons de la Cantonada" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 -#, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" -msgstr "Marc scroller Antecedents Base" +msgstr "Desplaçar-se pel Fons de la Cantonada" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 msgid "Module Label" msgstr "Etiqueta de Mòdul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 -#, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" -msgstr "Compost de Focus - a color" +msgstr "Composició de Color de Focus fora" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color class: %s" -msgstr "Tipus de Color" +msgstr "Classe de Color:%s" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" -msgstr "Configura Tipus de Color" +msgstr "Sel·leccionat %u clases mixes de colors" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" -msgstr "Configura Tipus de Color" +msgstr "Desestablir selecció %u clases de colors" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" -msgstr "Configura Tipus de Color" +msgstr "Seleccionar %u clases de colors uniformes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 -#, fuzzy msgid "No selected color class" -msgstr "No hi ha color seleccionat de classe" +msgstr "No seleccionada classe de color" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 -#, fuzzy msgid "Custom colors" -msgstr "Executa Comanda" +msgstr "Colors personalitzats" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "Color d'Objecte" +msgstr "Objecte:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 -#, fuzzy msgid "Outline:" -msgstr "Parat" +msgstr "Contorn:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 -#, fuzzy msgid "Shadow:" -msgstr "Color d'Ombra" +msgstr "Ombra:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 -#, fuzzy msgid "Text with applied colors." -msgstr "Text amb els colors aplicats." +msgstr "Text amb colors aplicats." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 -#, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." -msgstr "Els colors depenen de les característiques del tema." +msgstr "Colors depenen de les capacitats del tema." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" @@ -7409,38 +6852,32 @@ msgstr "Manegador de Finestra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 -#, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Ginys" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 -#, fuzzy msgid "Others" -msgstr "Altre IBar" +msgstr "Altres" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "Títol de la Barra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 -#, fuzzy msgid "Textblock Plain" -msgstr "Textblock Plain" +msgstr "Bloc de Text Pla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 -#, fuzzy msgid "Textblock Light" -msgstr "Textblock Llum" +msgstr "Bloc de Text Lleuger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 -#, fuzzy msgid "Textblock Big" -msgstr "Textblock Big" +msgstr "Bloc de Text Gran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 -#, fuzzy msgid "Settings Heading" -msgstr "Paràmetres de Pantalla" +msgstr "Capçaleres de Preferències" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" @@ -7463,9 +6900,8 @@ msgid "Dialog Error" msgstr "Error de Diàleg" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 -#, fuzzy msgid "Exebuf Command" -msgstr "Exebuf Comando" +msgstr "Comande Exebuf " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" @@ -7480,7 +6916,6 @@ msgid "Splash Version" msgstr "Versió de Splash" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 -#, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Rellotge Digital" @@ -7489,9 +6924,8 @@ msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "marc" +msgstr "Marc" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Label" @@ -7502,9 +6936,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 -#, fuzzy msgid "Slider" -msgstr "control lliscant" +msgstr "Desllisador" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" @@ -7531,14 +6964,12 @@ msgid "Filemanager" msgstr "Manegador de Fitxers " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 -#, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 -#, fuzzy msgid "Desktop Icon" -msgstr "Bloqueig de Taula de Treball" +msgstr "Icona Escriptori" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 @@ -7550,19 +6981,16 @@ msgid "Large" msgstr "Gran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 -#, fuzzy msgid "Small Styled" -msgstr "petits amb estil" +msgstr "Estil Petit" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 -#, fuzzy msgid "Normal Styled" -msgstr "normal amb estil" +msgstr "Estil Normal" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 -#, fuzzy msgid "Large Styled" -msgstr "estil gran" +msgstr "Estil Gran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" @@ -7573,30 +7001,27 @@ msgid "Tiny" msgstr "Molt petit" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 -#, fuzzy msgid "Big" -msgstr "gran" +msgstr "Gran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 -#, fuzzy msgid "Really Big" -msgstr "realment Gran" +msgstr "Realment Gran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixels" -msgstr[1] "%d pixels" +msgstr[0] "%d píxel" +msgstr[1] "%d píxels" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 -#, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "Permeten a les classes personalitzades de font" +msgstr "Activar classes personalitzades de font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 @@ -7616,110 +7041,96 @@ msgid "Font" msgstr "Font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 -#, fuzzy msgid "Hinting" -msgstr "donant a entendre" +msgstr "Indicis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 -#, fuzzy msgid "Bytecode" -msgstr "bytecode" +msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 -#, fuzzy msgid "Font Fallbacks" -msgstr "reculades de font" +msgstr "Retrocessos de Font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 -#, fuzzy msgid "Fallback Name" -msgstr "nom de reserva" +msgstr "Retrocessos de Nom" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 -#, fuzzy msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "habilitar retrocessos" +msgstr "Habilitar Retrocessos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Donant a entendre/ Retrocessos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scale Settings" msgstr "Escala Preferències" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 -#, fuzzy msgid "DPI Scaling" -msgstr "Apilant" +msgstr "Escala DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 -#, fuzzy msgid "Don't Scale" -msgstr "No Autoritzat" +msgstr "No Escalis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 -#, fuzzy msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "Escala relativa a la pantalla de DPI" +msgstr "Escala relativa a DPI de pantalla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "" +msgstr "Base DPI ( Actual %i DPI)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f DPI" -msgstr "%1.0f F" +msgstr "%1.0f DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 -#, fuzzy msgid "Custom scaling factor" -msgstr "Factor d'escala personalitzada" +msgstr "Factor d'escala personalitzat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f x" -msgstr "%1.2f" +msgstr "%1.2f x" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213 -#, fuzzy msgid "Policy" -msgstr "Polonès " +msgstr "Norma" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Mida Mínima" +msgstr "Mínima" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f times" -msgstr "%1.0f fitxers..." +msgstr "%1.2f vegades" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Mida Màxima" +msgstr "Màxima" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 -#, fuzzy msgid "Constraints" -msgstr "Contenidor" +msgstr "Restricció" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41 msgid "Startup Settings" @@ -7734,12 +7145,11 @@ msgid "Transition Settings" msgstr "Paràmetres de Transició" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 -#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "esdeveniments" +msgstr "Esdeveniments" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149 msgid "Startup" msgstr "Arrancada" @@ -7752,7 +7162,7 @@ msgid "Background Change" msgstr "Canvia el Fons de Pantalla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143 msgid "Transitions" msgstr "Transicions " @@ -7761,19 +7171,17 @@ msgid "Theme Selector" msgstr "Selector de Tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 -#, fuzzy msgid "Theme File Error" -msgstr "Error en la Importació del Tema" +msgstr "Error Fitxer del Tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" -msgstr "" +msgstr "%s provablament no és un tema d'E17" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 -#, fuzzy msgid " Import..." -msgstr "Importa..." +msgstr " Importa..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 msgid "Theme Categories" @@ -7802,68 +7210,101 @@ msgstr "Error en la Importació del Tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.\n" -"\n" -"Are you sure this is really a valid theme?" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema.\n" -"\n" -" Estàs segur que és un tema vàlid ?" +"Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Estàs segur que és un " +"tema vàlid ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme\n" -"due to a copy error." +msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema\n" -"degut a un error de còpia." +"Enlightenment no ha pogut importar el tema
degut a un error de còpia." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 msgid "Application Theme Settings" msgstr "Preferències Aplicació de Tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427 msgid "Match Enlightenment theme if possible" -msgstr "Mòdul de Bateria de l'Enlightenment" +msgstr "Coincideix tema Enlightenment si és possible" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:436 msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Preferències Autoritzades Aplicació X" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:440 msgid "GTK Applications" -msgstr "Aplicacions" +msgstr "Aplicacions GTK" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471 msgid "Enable icon theme for applications" -msgstr "Utilitzeu tema d'icones per a aplicacions" +msgstr "Activa tema d'icones per a aplicacions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:475 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" -msgstr "Sobre Enlightenment" +msgstr "Activa Tema d'icones per Enlightenment" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131 msgid "Application Theme" -msgstr "Aplicació" +msgstr "Tema Aplicació" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140 msgid "Borders" msgstr "Vores" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146 msgid "Scaling" -msgstr "Apilant" +msgstr "Escala" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 +msgid "themes" +msgstr "temes" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 +msgid "Enlightenment theme settings" +msgstr "Preferències tema Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 +msgid "theme" +msgstr "tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 +msgid "wallpaper" +msgstr "fons de pantalla" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 +msgid "Desktop wallpaper settings" +msgstr "Preferències de fons de pantalla d'escriptori" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 +msgid "colors" +msgstr "colors" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 +msgid "Enlightenment color settings" +msgstr "Preferències color Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 +msgid "color" +msgstr "color" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 +msgid "fonts" +msgstr "fonts" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 +msgid "Enlightenment font settings" +msgstr "Preferències font Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 +msgid "font" +msgstr "font" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 -#, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" -msgstr "Finestra Configuració de la llista del menú" +msgstr "Preferències Llista de Menú de Finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Group By" @@ -7874,9 +7315,8 @@ msgid "Include windows from other screens" msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 -#, fuzzy msgid "Separate Groups By" -msgstr "Separar grups per" +msgstr "Separar Grups Per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Using separator bars" @@ -7887,27 +7327,24 @@ msgid "Using menus" msgstr "Usa menús " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Agrupa per " +msgstr "Agrupació" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabètic " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 -#, fuzzy msgid "Window stacking layer" -msgstr "Finestra d'apilament de capa" +msgstr "Agrupament de capes de finestres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Most recently used" msgstr "Les més usades" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 -#, fuzzy msgid "Sort Order" -msgstr "Ordenació de Client" +msgstr "Ordenació per Tipus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 msgid "Group with owning desktop" @@ -7922,18 +7359,16 @@ msgid "Separate group" msgstr "Grup separat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 -#, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Warp a ser amo d'escriptori" +msgstr "Deformació amo escriptori" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 msgid "Iconified Windows" msgstr "Finestres Iconificades" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 -#, fuzzy msgid "Limit caption length" -msgstr "Límit la longitud del peu de foto" +msgstr "Llargada Màxima Títol" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 #, c-format @@ -7941,9 +7376,8 @@ msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f Caràcters" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 -#, fuzzy msgid "Captions" -msgstr "Opcions" +msgstr "Títols" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 @@ -7951,24 +7385,20 @@ msgid "Window Display" msgstr "Mostra Finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 -#, fuzzy msgid "Border Icon" -msgstr "Vora" +msgstr "Icona Vora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 -#, fuzzy msgid "User defined" -msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari" +msgstr "Definit per usuari" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 -#, fuzzy msgid "Application provided" -msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació " +msgstr "Aplicació proporcionada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 -#, fuzzy msgid "Move Geometry" -msgstr "Mou la Geometria de la Finestra" +msgstr "Moure Geometria" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 @@ -7977,36 +7407,31 @@ msgstr "Mostra Informació" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157 -#, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Segueix la finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 -#, fuzzy msgid "Resize Geometry" -msgstr "Geometria de la Redimensió de la Finestra" +msgstr "Redimensió de la Geometria" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 msgid "Display" msgstr "Mostra " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 -#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "Col·locació" +msgstr "Disposició" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 -#, fuzzy msgid "Smart Placement" -msgstr "la col·locació intel·ligent" +msgstr "Disposició Intel·ligent" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 -#, fuzzy msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "No t'amaguis Gadgets" +msgstr "No Ocultis Gadgets" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Place at mouse pointer" @@ -8018,31 +7443,27 @@ msgstr "Col·loca manualment amb el ratolí " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 msgid "Group with windows of the same application" -msgstr "" +msgstr "Grup de finestres amb la mateixa aplicació" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 -#, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Canviar a l'escriptori de la nova finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 -#, fuzzy msgid "New Windows" -msgstr "Sota Finestres" +msgstr "Noves Finestres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 -#, fuzzy msgid "Animate" -msgstr "Animació de Salt" +msgstr "Animació" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Linear" msgstr "Lineal " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 -#, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" -msgstr "Accelerar , desacelerarlo" +msgstr "Accelerar , llavors desaccelera" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Accelerate" @@ -8053,373 +7474,307 @@ msgid "Decelerate" msgstr "Desacceleració" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 -#, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate" -msgstr "Acceleració del Ratolí " +msgstr "Acceleració Pronunciada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 -#, fuzzy msgid "Pronounced Decelerate" -msgstr "Desacceleració" +msgstr "Desacceleració Pronunciada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 -#, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -msgstr "Es pronuncia Acceleratem desacelerarlo" +msgstr "Acceleració Pronunciada, llavors desacceleració" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 -#, fuzzy msgid "Bounce" -msgstr "rebotar" +msgstr "Rebotar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 -#, fuzzy msgid "Bounce more" -msgstr "Bounce més" +msgstr "Rebota més" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "Apilant" +msgstr "Matís" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261 msgid "Keep windows within the visual screen limits" -msgstr "" +msgstr "Mantenir finestres sense limita de pantalla visuals" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264 -#, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" -msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa" +msgstr "Permetre finestres parcialment fora de límits de pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 -#, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa" +msgstr "Permetre finestres completament fora de límits de pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270 -#, fuzzy msgid "Screen Limits" -msgstr "Bloqueig de Pantalla" +msgstr "Límits de Pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 msgid "Focus Settings" msgstr "Configuració del Focus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 -#, fuzzy msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Feu clic a Finestra de Enfocament" +msgstr "Clic a Finestra per Focus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226 -#, fuzzy msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Finestra en el marc del ratolí" +msgstr "Finestra sota del Ratolí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228 -#, fuzzy msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "Finestra més recent en el ratolí" +msgstr "Finestra més recent sota el ratolí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 -#, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "Elevar les finestres de punter del ratolí sobre" +msgstr "Aumentar les finestres quan el ratolí sigui sobre" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 #: src/modules/wizard/page_060.c:33 -#, fuzzy msgid "Click" -msgstr "Rellotge" +msgstr "Clic" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 -#, fuzzy msgid "Pointer" -msgstr "Contenidor" +msgstr "Cursor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 -#, fuzzy msgid "Sloppy" -msgstr "Còpia " +msgstr "Descuidat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257 msgid "New Window Focus" msgstr "Nou Focus de Finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259 -#, fuzzy msgid "No window" -msgstr "(No Ha Ha Finestres)" +msgstr "No Finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261 -#, fuzzy msgid "All windows" -msgstr "Finestres" +msgstr "Totes les Finestres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:263 -#, fuzzy msgid "Only dialogs" -msgstr "Diàlegs " +msgstr "Només Diàlegs " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265 -#, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" -msgstr "Només els quadres de diàleg amb els pares es va centrar" +msgstr "Només diàlegs amb focus al pare" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275 -#, fuzzy msgid "Autoraise" -msgstr "Autoraise" +msgstr "Augment Automàtic" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279 -#, fuzzy msgid "Delay before raising:" -msgstr "Retard abans de pujar:" +msgstr "Retard abans d'augment automàtic:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 msgid "Raise Window" msgstr "Finestra d'Augment" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 -#, fuzzy msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Llevant quan es comença a moure o canviar la mida de" +msgstr "Augment quan es mogui o es redimensioni" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 -#, fuzzy msgid "Raise when focusing" -msgstr "Elevar al fer clic per centrar-" +msgstr "Augment quan s'enfoqui" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 -#, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa" +msgstr "Permetre finestres per sobre de finestra a pantalla completa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309 -#, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "Maximitzar la finestra Política" +msgstr "Activar Finestra Política de Pista" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 -#, fuzzy msgid "Ignore hint" -msgstr "no feu cas d'aquest" +msgstr "Ignora Pista" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 -#, fuzzy msgid "Animate on hint" -msgstr "Salts Animats" +msgstr "Animació en Pista" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315 -#, fuzzy msgid "Activate on hint" -msgstr "acció Context" +msgstr "Activació en Pista" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317 -#, fuzzy msgid "Hints" -msgstr "donant a entendre" +msgstr "Pistes" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321 msgid "Other Settings" msgstr "Altres Configuracions" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 -#, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" -msgstr "Sempre passi , feu clic en els esdeveniments als programes de" +msgstr "Sempre passa de esdeveniments de clic en els als programes" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325 -#, fuzzy msgid "Click raises the window" -msgstr "Manual planteja la finestra" +msgstr "Clic en l'aument de finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 -#, fuzzy msgid "Click focuses the window" -msgstr "Feu clic a la finestra se centra" +msgstr "Enfocar la finestra al pitjar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331 -#, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "Centrar finestra per última vegada l'interruptor d'escriptori" +msgstr "Re-enfocar l'última finestra en canvi d'Escriptori" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 -#, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" -msgstr "Centrar finestra per última vegada l'interruptor d'escriptori" +msgstr "Enfocar l'última finestra al perdre el focus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 -#, fuzzy msgid "Slide pointer to a new focused window" -msgstr "Feu lliscar el punter a una nova finestra centrada" +msgstr "Lliscar el punter a una nova finestra enfocada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 -#, fuzzy msgid "Window Geometry" -msgstr "Mou la Geometria de la Finestra" +msgstr "Geometria de Finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 -#, fuzzy msgid "Resist obstacles" -msgstr "Resistència" +msgstr "Resistència obstacles" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 -#, fuzzy msgid "Other windows" -msgstr "Finestres Internes" +msgstr "Altres Finestres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188 -#, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Vora de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 -#, fuzzy msgid "Desktop gadgets" -msgstr "Nom de Taula de Treball" +msgstr "Artilugis d'Escriptori " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Resistance" msgstr "Resistència" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 -#, fuzzy msgid "Smart expansion" -msgstr "l'expansió intel·ligent" +msgstr "Expansió intel·ligent" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 -#, fuzzy msgid "Fill available space" -msgstr "Omplir l'espai disponible" +msgstr "Omplir espai disponible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Seleccioneu una Icona" +msgstr "Indicació " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Tots dos" +msgstr "Tots" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 -#, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" -msgstr "Permetre la manipulació de les finestres maximitzades" +msgstr "Permetre manipulació de finestres maximitzades" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 -#, fuzzy msgid "Maximization" -msgstr "Maximitza Horitzontalment" +msgstr "Maximització" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 -#, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" -msgstr "Automàticament després d'acceptar els canvis:" +msgstr "Automàticament acceptar els canvis després:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 -#, fuzzy msgid "Move by" -msgstr "Mou " +msgstr "Mou per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 -#, fuzzy msgid "Resize by" -msgstr "Re-dimensiona" +msgstr "Re-dimensiona per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258 -#, fuzzy +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:272 msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat i Ratolí " +msgstr "Teclat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 -#, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" -msgstr "Límit la mida de la geometria útil" +msgstr "Redimensió limit per geometria útil " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 -#, fuzzy -msgid "Move after resize" -msgstr "Moure després de canviar la mida de" +msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" +msgstr "Assegurar lloc inicial de finestres dins de geometria" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "Ajustar les finestres a la pell de la plataforma" +msgstr "Ajustar les finestres a lleixa oculta" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 -#, fuzzy msgid "Follow Move" -msgstr "Seguiu Moure" +msgstr "Seguir Moviment" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 -#, fuzzy msgid "Follow Resize" -msgstr "Re-dimensiona" +msgstr "Segior Re-dimensió " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 -#, fuzzy msgid "Follow Raise" -msgstr "Seguiu Llevant" +msgstr "Seguir Augment" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 -#, fuzzy msgid "Follow Lower" -msgstr "Tancant la finestra" +msgstr "Seguir Inferior" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 -#, fuzzy msgid "Follow Layer" -msgstr "Seguiu la capa d'" +msgstr "Seguir Capa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 -#, fuzzy msgid "Follow Desktop" -msgstr "Totes les Taules de Treball" +msgstr "Seguir Escriptori" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295 -#, fuzzy msgid "Follow Iconify" -msgstr "Iconifica" +msgstr "Seguir Iconificat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 -#, fuzzy msgid "Transients" -msgstr "transitoris" +msgstr "Passatgers " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 -#, fuzzy msgid "Window Process Management" -msgstr "Finestra de Gestió de Processos" +msgstr "Processos de Managament de Finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" -msgstr "" +msgstr "Mata procés si no es pot tancar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" -msgstr "" +msgstr "Mata procés del client" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 -#, fuzzy msgid "Kill timeout:" -msgstr "Temps d'Amagar" +msgstr "Temps per Matar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 -#, fuzzy msgid "Ping clients" -msgstr "Usa menús " +msgstr "Ping clients" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval de ping:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:27 @@ -8427,103 +7782,108 @@ msgid "Window Focus" msgstr "Focus de Finestra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Window List Menu" -msgstr "Menú de la finestra Llista d'" +msgstr "Menú de Llista de finestra " #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 -#, fuzzy msgid "Window Remembers" -msgstr "Recorda la Finestra" +msgstr "Recordatori de Finestra" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 -#, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" -msgstr "Recordeu que els diàlegs interns" +msgstr "Recorda diàlegs interns" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 -#, fuzzy msgid "Remember file manager windows" -msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows" +msgstr "Recordeu managador de fitxers de finestres" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Defecte" +msgstr "Detalls" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176 +msgid "Role:" +msgstr "Labor: " #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342 -#, fuzzy msgid "No selection" -msgstr "Seleccioneu una Icona" +msgstr "Sense Selecció" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 +msgid "window remembers" +msgstr "recordatoris de finestra" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 +msgid "Window remember settings" +msgstr "Preferències de recordatori de finestra" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 +msgid "remember" +msgstr "recorda" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 msgid "Cpufreq" msgstr "Freqüència de Cpu" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 -#, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr "Ràpida (4 passos)" +msgstr "Ràpida (4 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 -#, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr "Mitjà (8 passos)" +msgstr "Mitjà (8 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 -#, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr "Normal (32 ticks." +msgstr "Normal (32 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204 -#, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr "Reduïu la velocitat (64 ticks." +msgstr "Lent (64 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211 -#, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr "Molt lent (256 ticks." +msgstr "Molt lent (256 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 -#, fuzzy +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Baixa d'energia automàtic" +msgstr "Automàtica Baixa Alimentació " -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 -#, fuzzy +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Automatic Interactive" -msgstr "Bloqueig Automàtic" +msgstr "Interacció Automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocitat Mínima " -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 msgid "Maximum Speed" msgstr "Màxima Velocitat" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 -#, fuzzy msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Restaurar Política d'energia de la CPU" +msgstr "Restaurar Política d'energia de CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 -#, fuzzy msgid "Automatic powersaving" -msgstr "Bloqueig Automàtic" +msgstr "Automàtic Maneig d'energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311 #, c-format @@ -8531,122 +7891,110 @@ msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.1f GHz" -msgstr "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 -#, fuzzy msgid "Time Between Updates" -msgstr "Temps entre les actualitzacions" +msgstr "Temps entre Actualitzacions" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 -#, fuzzy msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Establir la política d'energia de la CPU" +msgstr "Establir Política d'energia de CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Posa la Velocitat de CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353 -#, fuzzy msgid "Powersaving behavior" -msgstr "Powersaving el comportament" +msgstr "Comportament Maneig d'energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433 msgid "" -"There was an error trying to set the\n" -"cpu frequency governor via the module's\n" -"setfreq utility." +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." msgstr "" -"Hi ha hagut un error quan s'intentava\n" -" posar el governador de freqüència mitjançant\n" -" el mòdul i la utilitat setfreq." +"Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el governador de freqüència " +"de cpu mitjançant la utilitat
del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 msgid "" -"Your kernel does not support setting the\n" -"CPU frequency at all. You may be missing\n" -"Kernel modules or features, or your CPU\n" -"simply does not support this feature." +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." msgstr "" -"El kernel no suporta posar \n" -" la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els \n" -" mòduls del kernel, la seva CPU\n" -" simplement no suporta aquesta característica." +"El kernel no suporta
la freqüència de CPU. Potser ha oblidat " +"els
mòduls de kernel o caraterístiques, la seva CPU
simplement no " +"suporta aquesta característica." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489 msgid "" -"There was an error trying to set the\n" -"cpu frequency setting via the module's\n" -"setfreq utility." +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." msgstr "" -"Hi havia un error quan s'intentava posar\n" -" la freqüència de la cpu mitjansant el\n" -" mòdul setfreq." +"Hi havia un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu " +"mitjansant l'utilitat del
mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 -#, fuzzy msgid "Cpufreq Error" -msgstr "Freqüència de Cpu" +msgstr "Errpr CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module\n" -"directory cannot be found (stat failed)" +"The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " +"failed)" msgstr "" +"El binari freqset del módul cpufreq
del directori no pot ser trobat " +"(estat fallat)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 -#, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" -msgstr "Permisos" +msgstr "Error Permisos Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 #, c-format msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module\n" -"is not owned by root or does not have the\n" -"setuid bit set. Please ensure this is the\n" -"case. For example:\n" -"\n" -"sudo chown root %s\n" -"sudo chmod u+s,a+x %s\n" +"The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " +"have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" +"

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" msgstr "" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 msgid "Everything Launcher" msgstr "llançador Qualsevol" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Mostra llançador Qualsevol" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 msgid "Everything Configuration" msgstr "Configuració de Executador" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 +msgid "settings" +msgstr "preferències" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 msgid "Everything launcher settings" msgstr "Preferències llançador Qualsevol" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67 -msgid "exec" -msgstr "" - -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:71 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:171 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175 msgid "everything" msgstr "Qualsevol" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 msgid "Everything Module" msgstr "Mòdul Qualsevol" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:607 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 msgid "Run Everything" msgstr "Executa " @@ -8684,351 +8032,292 @@ msgid "Show in top-level" msgstr "Mostra en nivell superior" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 -#, fuzzy msgid "Minimum characters for search" -msgstr "Caràcters mínims per a la recerca" +msgstr "Mínims Caràcters per a la recerca" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 -#, fuzzy msgid "Plugin Trigger" -msgstr "plugin de tret" +msgstr "LLençador Plugin" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 -#, fuzzy msgid "Search only when triggered" -msgstr "Cerca només quan s'activa" +msgstr "Només Cerca quan dispara" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 -#, fuzzy msgid "Plugin View" -msgstr "plugin de Vista" +msgstr "Vista de Plugin" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 -#, fuzzy msgid "Detailed" -msgstr "Defecte" +msgstr "Detallat" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 -#, fuzzy msgid "Animate scrolling" -msgstr "Salts Animats" +msgstr "Desplaçament Animats" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "" +msgstr "Amunt/Avall seleccionat següent producte en vista d'icona" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 -#, fuzzy msgid "Hide input when inactive" -msgstr "Amaga l'entrada quan està inactiu" +msgstr "Oculta entrada quan sigui inactiva" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 -#, fuzzy msgid "Hide list" -msgstr "Temps d'Amagar" +msgstr "Oculta llista" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 -#, fuzzy msgid "Quick Navigation" -msgstr "navegació Ràpida" +msgstr "Navegació Ràpida" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 -#, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" -msgstr "Emacs estil (ALT n , p , f , b , m , i)" +msgstr "Estil Emacs (ALT n , p , f , b , m , i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 -#, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -msgstr "Vaig veure l'estil (ALT h , j , k , l, n , p , m , i)" +msgstr "Estil Vi(ALT h , j , k , l, n , p , m , i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 -#, fuzzy msgid "No Sorting" -msgstr "Arrancant " +msgstr "No ordenis" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 -#, fuzzy msgid "By usage" -msgstr "per l'ús de" +msgstr "Per Ús" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 -#, fuzzy msgid "Most used" -msgstr "Les més usades" +msgstr "Més Usat" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 -#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "Última Modificació" +msgstr "Últim Ús" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 -#, fuzzy msgid "Subject Plugins" -msgstr "plugins Assumpte" +msgstr "Programa adicional Assumpte" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 -#, fuzzy msgid "Action Plugins" -msgstr "Paràmetres d'Acció " +msgstr "Programa adicional Acció " #: src/modules/everything/evry_config.c:534 -#, fuzzy msgid "Object Plugins" -msgstr "Color d'Objecte" +msgstr "Programa adicional Objecte" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 -#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "Text Pla" +msgstr "Programa adicional" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 -#, fuzzy msgid "Popup Size" -msgstr "Paràmetres de Popups" +msgstr "Programa adicional Mida" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 -#, fuzzy msgid "Popup Width" -msgstr "Velocitat Desplegable" +msgstr "Programa adicional Amplada" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 -#, fuzzy msgid "Popup Height" -msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta" +msgstr "Programa adicional Alçada" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 -#, fuzzy msgid "Popup Align" -msgstr "Paràmetres de Popups" +msgstr "Alineació programa adicional" #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:305 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 -#, fuzzy msgid "Edge Popup Size" -msgstr "Edge emergent Mida" +msgstr "Mida Programa adicional Vora" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:294 msgid "Geometry" -msgstr "Mou la Geometria de la Finestra" +msgstr "Geometria" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 -#, fuzzy msgid "Everything Collection" -msgstr "Re-inicia Aplicacions" +msgstr "Col·lecció de tot " #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 -#, fuzzy msgid "Everything Starter" -msgstr "Configuració de la Terminal" +msgstr "Tot d'Arranc" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 -#, fuzzy msgid "Everything Gadgets" -msgstr "Tot" +msgstr "Tot d'artilugi " #: src/modules/everything/evry_gadget.c:685 -#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "Text Pla" +msgstr "Plugin" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Acció" +msgstr "Accions" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d producte" +msgstr[1] "%d productes" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 -#, fuzzy msgid "No plugins loaded" -msgstr "No hi ha plugins carregats" +msgstr "No plugins carregats" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 -#, fuzzy msgid "Exebuf" -msgstr "Typebuf" +msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb ..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 -#, fuzzy msgid "Open File..." -msgstr "Obre amb ..." +msgstr "Obre Fitxer..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 -#, fuzzy msgid "Edit Application Entry" -msgstr "Afegeix Aplicació" +msgstr "Edita Aplicació Accés" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 -#, fuzzy msgid "New Application Entry" -msgstr "Nova Aplicació " +msgstr "Nova Aplicació Accés" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 msgid "Run with Sudo" -msgstr "" +msgstr "Executa amb Sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:249 -#, fuzzy msgid "Open Terminal here" -msgstr "Executa en una Terminal" +msgstr "Obra Terminal aquí" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 -#, fuzzy msgid "Run Executable" -msgstr "Executable" +msgstr "Corra Executable" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 -#, fuzzy msgid "Everything Applications" -msgstr "Re-inicia Aplicacions" +msgstr "Aplicacions Tot" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Comanda" +msgstr "Comandes" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 -#, fuzzy msgid "Terminal Command" -msgstr "Definició de Comanda" +msgstr "Comanda de Terminal" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 -#, fuzzy msgid "Sudo GUI" -msgstr "sudo interfície gràfica d'usuari" +msgstr "Sudo Interfícia Gràfica d'usuari" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 -#, fuzzy msgid "Everything Plugin" -msgstr "Tot" +msgstr "Tot Plugin" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "Calculador" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Cópia al Porta-papers" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 -#, fuzzy msgid "Copy To ..." -msgstr "Més..." +msgstr "Còpia a ..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 msgid "Move To ..." msgstr "Mou a ..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "Mou Text" +msgstr "Mou a Deixalla" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 -#, fuzzy msgid "Open Directory" -msgstr "Nou Directori" +msgstr "Obre Directori" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 -#, fuzzy msgid "Sort by Date" -msgstr "Ordena Ara" +msgstr "Ordena per Data" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 -#, fuzzy msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena Ara" +msgstr "Ordena per Nom" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 -#, fuzzy msgid "Recent Files" -msgstr "Canvia el nom del Fitxer" +msgstr "Fitxers Recents" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 -#, fuzzy msgid "Everything Files" -msgstr "Tot" +msgstr "Fitxers Tot" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 -#, fuzzy msgid "Show recent files" -msgstr "Mostrar tots els fitxers recents" +msgstr "Mostrar fitxers recents" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 -#, fuzzy msgid "Search recent files" -msgstr "Cercar en els arxius dels últims" +msgstr "Cercar fitxers recents" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 -#, fuzzy msgid "Search cached files" -msgstr "Cerca pels arxius emmagatzemats en memòria cau" +msgstr "Cerca fitxers en memòria cau" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 -#, fuzzy msgid "Cache visited directories" -msgstr "Memòria cau de directoris visitats" +msgstr "Directoris visitats en memòria cau" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 -#, fuzzy msgid "Clear cache" -msgstr "Neteja" +msgstr "Neteja memòria cau" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 -#, fuzzy msgid "Show Dialog" -msgstr "Diàlegs " +msgstr "Mostra Diàleg" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Mou Text" +msgstr "Text" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 -#, fuzzy msgid "Switch to Window" -msgstr "Canviar a l'escriptori de la nova finestra" +msgstr "Salta a la finestra" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Pantalla Completa" +msgstr "Alternar a Pantalla Completa" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 msgid "Send to Desktop" @@ -9036,189 +8325,194 @@ msgstr "Envia a la Taula de Treball" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show %s Plugin" -msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre " +msgstr "Mostra %s Plugin" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" -msgstr "" +msgstr "Navegador %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" -" Ok, here comes the explanation of everything...\n" -" Just type a few letters of the thing you are looking for. \n" -" Use cursor <up/down> to choose from the list of things.\n" -" Press <tab> to select an action, then press <return>.\n" -" This page will not show up next time you run everything.\n" -" <Esc> close this Dialog\n" -" <?> show this page\n" -" <return> run action\n" -" <ctrl+return> run action and continue\n" -" <tab> toggle between selectors\n" -" <ctrl+tab> complete input (depends on plugin)\n" -" <ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'\n" -" <ctrl+left/right> cycle through plugins\n" -" <ctrl+up/down> go to first/last item\n" -" <ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)\n" -" <ctrl+2> toggle list view modes\n" -" <ctrl+3> toggle thumb view modes" +" Ok, here comes the explanation of everything...
" +"Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " +"<up/down> to choose from the list of things.
" +"Press <tab> to select an action, then press " +"<return>.
This page will not show up next time " +"you run everything.
<Esc> " +"close this Dialog
<?> show this page
" +"<return> run action
<ctrl" +"+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " +"complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" +"right> cycle through plugins
<ctrl+up/" +"down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" +" toggle list view modes
<ctrl+3> " +"toggle thumb view modes" msgstr "" +"Bé, aqui hi ha l'explicació de qualsevol cosa..." +"
Escriu alguna lletra del que estàs cercant.
Usa el cursor " +"amunt/aball per escollir de la llista de coses.
Pitja " +"tab per escollir una acció, llavors pitja " +"return.
Aquesta pàgina no et mostrarà la següent " +"vegada per executar qualsevol cosa.
Esc tanca el Diàleg
<?> mostra aquesta " +"pàgina
<return> executa acció
" +"<ctrl+return> executa acció i continua
" +"<tab> canvia entra selectors
<" +"ctrl+tab> entrada completa (depen de plugin)
" +"<ctrl+'x'> llança el plugin al principi amb " +"'x'
<ctrl+esquerra cicle a través " +"plugins
<ctrl+up/down> anar al primer/últim " +"element
<ctrl+1> alterna mode de vista (surt " +"d'aquesta pàgina)
<ctrl+2> alterna llista " +"mode de vista
<ctrl+3> Alterna mode de vista" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Bàsic" +msgstr "Tornar" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051 -#, fuzzy msgid "Other application..." -msgstr "Afegeix Aplicació" +msgstr "Altre Aplicació ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114 -#, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" -msgstr "Pujar al Directori Pare" +msgstr "Anar al Directori Pare" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124 -#, fuzzy msgid "Clone Window" -msgstr "Neteja Finestres" +msgstr "Clona Finestra" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130 -#, fuzzy msgid "Copy Path" -msgstr "Rutes de l'Enlightenment" +msgstr "Copia Ruta" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146 -#, fuzzy msgid "Run" -msgstr "Rus" +msgstr "Córrer" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2527 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2581 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 src/modules/fileman/e_fwin.c:2581 +#, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%1.0f fitxers..." -msgstr[1] "%1.0f fitxers..." +msgstr[0] "%d fitxer..." +msgstr[1] "%d fitxers..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 -#, fuzzy msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicacions" +msgstr "Aplicacions Conegudes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609 -#, fuzzy msgid "Suggested Applications" -msgstr "Aplicacions Específiques" +msgstr "Aplicacions Suggerides " #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644 msgid "All Applications" msgstr "Totes les Aplicacions" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667 -#, fuzzy msgid "Custom Command" -msgstr "Executa Comanda" +msgstr "Comanda a la Mida" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying is aborted" -msgstr "La còpia s'avorta" +msgstr "Còpia Avortada" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving is aborted" -msgstr "Moure s'avorta" +msgstr "Moure Avortat" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting is aborted" -msgstr "Esborrar es cancel·la" +msgstr "Esborrar avortat" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secure deletion is aborted" -msgstr "Esborrar es cancel·la" +msgstr "Esborrar segur avortat" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" -msgstr "L'operació desconeguda d'esclau s'avorta" +msgstr "Operació desconeguda de treball forçós s'avorta" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" -msgstr "" +msgstr "Còpia de %s feta" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" -msgstr "" +msgstr "Copiant %s (falta: %s)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" -msgstr "" +msgstr "Moure %s fet" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" -msgstr "" +msgstr "Moure %s (falta: %s)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete done" -msgstr "Elimina Tecla" +msgstr "Esborrat Fet" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting files..." -msgstr "Fitxer de Taula de Treball" +msgstr "Esborrant fitxers..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secure delete done" -msgstr "Resolució de Pantalla" +msgstr "Esborrat segur fet" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Securely deleting files..." -msgstr "Fitxer de Taula de Treball" +msgstr "Esborrant fitxers segur ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" -msgstr "L'operació desconeguda d'esclau s'avorta" +msgstr "Operació desconeguda de treball forçós %d" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 -#, fuzzy msgid "EFM Navigation" -msgstr "navegació Ràpida" +msgstr "EFM navegació" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 msgid "File Icons" msgstr "Fitxers d'Icones" @@ -9235,9 +8529,8 @@ msgid "Basic Info" msgstr "Informació Bàsica" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 -#, fuzzy msgid "Mime:" -msgstr "mim:" +msgstr "Mime:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" @@ -9260,334 +8553,286 @@ msgid "Use Default" msgstr "Ajusta a Predeterminat" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 -#, fuzzy msgid "Select an Edje file" -msgstr "Seleccioneu un arxiu de Edje" +msgstr "Seleccioneu un arxiu de " #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 -#, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 msgid "Icon Size" -msgstr "Nom d'Icona" +msgstr "Mida Icona" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 msgid "View" -msgstr "Mode Bàsic" +msgstr "Vista" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 msgid "File Extensions" -msgstr "Extensions" +msgstr "Extensions Fitxer" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:334 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 msgid "Full Path In Title" -msgstr "Títol de Splash" +msgstr "Ruta Completa al Títol" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 msgid "Icons On Desktop" -msgstr "Mostra la Taula de Treball" +msgstr "Icones Escriptori" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:343 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra d'Eines" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 msgid "Open Dirs In Place" -msgstr "Dirs oberts en el seu lloc" +msgstr "Obra directoris al LLoc" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Use Single Click" -msgstr "Utilitza sol clic" +msgstr "Utilitza Únic Clic" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" -msgstr "" +msgstr "'cp+rm' enlloc de 'mv'" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" -msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399 -#, fuzzy -msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori" +msgstr "Usa Selecció Modiricacors Alternatius " #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +msgid "Allow Navigation On Desktop" +msgstr "Habilita Nevagació a l'Escriptori" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Max File Size For Thumbnailing" -msgstr "" +msgstr "Mida màxim fitxer per Thumbnailing" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Spring Delay" -msgstr "suspendre el temps" +msgstr "Retrasa Aparició" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "comportament" +msgstr "Comportament" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Mòduls" +msgstr "Mode" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 msgid "Mount volumes on insert" -msgstr "Muntanya els volums en l'insert" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444 -#, fuzzy -msgid "Open filemanager on mount" -msgstr "Obrir gestor de fitxers a la muntanya" +msgstr "Monta els volums en insertar" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "Vista prèvia" +msgid "Open filemanager on mount" +msgstr "Obrir managador de fitxers en montar" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 -#, fuzzy -msgid "Show tooltip" -msgstr "Color d'Ombra" +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 -msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgid "Show tooltip" +msgstr "Mostrar informació sobre eines" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1.1f" -msgstr "%1.1f MB" +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460 +msgid "Tooltip delay" +msgstr "Retràs eina final" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 -msgid "Tooltip size (Screen percentage)" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format -msgid "%2.0f" -msgstr "" +msgid "%1.1f" +msgstr "%1.1f" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 +msgid "Tooltip size (Screen percentage)" +msgstr "Mida aina final (percentatge Pantalla)" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468 -msgid "Tooltips" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%2.0f" +msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 +msgid "Tooltips" +msgstr "Eines Finals" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "File Manager" msgstr "Manegador de Fitxers " -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:164 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:388 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:398 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:404 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:419 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:471 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:472 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 msgid "files" msgstr "Fitxers" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:66 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 msgid "Navigate" msgstr "Navega" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:471 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 msgid "filemanager" msgstr "Manegador de Fitxers " -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:164 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:472 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 msgid "file manager" msgstr "Manegador de Fitxers " -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:388 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 #, fuzzy +msgid "Fileman" +msgstr "Manegador de Fitxers " + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 msgid "Default view mode" -msgstr "Motor Defecte" +msgstr "Vista mode defecte " #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Nom d'Icona" +msgstr "Mida Icona" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 msgid "image" -msgstr "Imatges" +msgstr "Imatge" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:398 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 msgid "Show file extensions" -msgstr "Extensions" +msgstr "Mostra fitxer per Extensió" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 +msgid "Show full path in filemanager window titles" +msgstr "Mostra rutes completes en els títols dels managadors de fitxers" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 -msgid "Show full path in filemanager window titles" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:404 -#, fuzzy msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows" +msgstr "Mostra Ruta a la barra de navegació de les finestres" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 +msgid "Filemanager path toolbar position" +msgstr "Posició barra de ruta del managador de fitxers" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 -msgid "Filemanager path toolbar position" -msgstr "" +msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" +msgstr "Mostra Preferents en el managador de fitxers de les finestres" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 +msgid "Ignore letter case when sorting files" +msgstr "Ignora majúscules i minúscules quan s'ordenin fitxers" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 -#, fuzzy -msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows" +msgid "Group files by extension" +msgstr "Agrupa els fitxers per extensions" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 +msgid "Sort files by modification time" +msgstr "Ordena fitxers per data de modificació" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 -msgid "Ignore letter case when sorting files" -msgstr "" +msgid "Sort files by size" +msgstr "Ordena fitxers per mida" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:419 -#, fuzzy -msgid "Group files by extension" -msgstr "Extensions" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Ordena directoris primer" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 -msgid "Sort files by modification time" -msgstr "" +msgid "Sort directories last" +msgstr "Ordena directoris últim" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425 -#, fuzzy -msgid "Sort files by size" -msgstr "Ordena Ara" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 +msgid "Open directories in place" +msgstr "Obre directoris dins lloc" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454 -#, fuzzy -msgid "size" -msgstr "Re-dimensiona" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 +msgid "Use single click to open files" +msgstr "Utilitza sol clic per obrir fitxers" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 -#, fuzzy -msgid "Sort directories first" -msgstr "Directoris de Cerca :" +msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" +msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció(Estil Mac)" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 +msgid "Allow navigation on desktop" +msgstr "Habiolita navegació a l'escriptori" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 -#, fuzzy -msgid "Sort directories last" -msgstr "Directoris de Cerca :" +msgid "" +"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " +"With this option enabled, the desktop can freely change directories using " +"the Navigate menu or type buffer." +msgstr "" +"Normalment, icones a l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-$SCREEN]." +"Amb aquesta opció habilitada, l'escriptori serà lliure per canviar directori " +"usant el menú de Navegació o tipus de buffer." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 -#, fuzzy -msgid "Open directories in place" -msgstr "Dirs oberts en el seu lloc" +msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" +msgstr "Mida màxima de fitxer pel que les ungles podrien generar" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441 -#, fuzzy -msgid "Use single click to open files" -msgstr "Utilitza sol clic" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 +msgid "Spring folder delay" +msgstr "Retràs demora carpeta" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444 -#, fuzzy -msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 +msgid "delay" +msgstr "retràs" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 -#, fuzzy -msgid "key" -msgstr "Turquia " - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447 -#, fuzzy -msgid "Allow navigation on desktop" -msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 +msgid "" +"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " +"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue " +"the drag operation in." +msgstr "" +"Un \"Directori Estiu\" és una acció que passa quan arrastres fitxer dins del " +"directori: El directori \"Estiu\" obra i crea una nova finestra per " +"continuar l'operació d'arrestrar en ell." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 -msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer." -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454 -msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459 -#, fuzzy -msgid "Spring folder delay" -msgstr "suspendre el temps" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248 -msgid "delay" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:460 -msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in." -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466 -#, fuzzy msgid "File icons" -msgstr "Fitxers d'Icones" +msgstr "Icones de Fitxers" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239 msgid "No listable items" -msgstr "" +msgstr "No llistat contingut" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318 msgid "GTK Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marques GTK" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412 -#, fuzzy msgid "Current Directory" -msgstr "Nou Directori" +msgstr "Directori Actual" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 msgid "Home" @@ -9609,65 +8854,52 @@ msgstr[0] "Processant %d operació" msgstr[1] "Processant %d operacions" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 -#, fuzzy msgid "Filemanager is idle" -msgstr "Gestor de fitxers està inactiu" +msgstr "Managador de fitxers està inactiu" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 -#, fuzzy msgid "EFM Operation Info" -msgstr "EFM Informació Operació" +msgstr "Informació Operació EFM " -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Fons de Pantalla" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Hover (Key Toggle)" -msgstr "" +msgstr "Sobre (Alternar Tecla)" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 -#, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" -msgstr "Nom de Taula de Treball" +msgstr "Artilugi Escriptori" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 -#, fuzzy msgid "Available Layers" -msgstr "Gadgets Autoritzats " +msgstr "Capes Autoritzades" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 -#, fuzzy msgid "Configure Layer" -msgstr "Configura Lleixes " +msgstr "Configura Capes" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "Capes" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" -msgstr "Executa Comanda" +msgstr "Imatge Personalitzada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" -msgstr "Executa Comanda" +msgstr "Color Personalitzat" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Transaent per a " +msgstr "Transparent" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:264 msgid "Animations" msgstr "Animacions" @@ -9675,136 +8907,129 @@ msgstr "Animacions" msgid "Background Options" msgstr "Opcionsl Fons de Pantalla" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990 msgid "Begin move/resize" msgstr "Comença moviment/re-dimensió" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020 msgid "Free" -msgstr "Feroès " +msgstr "Lliure" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065 msgid "Add other gadgets" msgstr "Afegir altres gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "" +msgstr "Mostra/Oculta artefactes" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 msgid "Change Gadgets" msgstr "Canvia Gadgets" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:59 msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Preferències Canvi Finestra" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 msgid "Windows from other desks" msgstr "Finestres des d'altres taules" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 msgid "Windows from other screens" msgstr "Finestres des d'altres pantalles" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 msgid "Iconified" msgstr "Iconificat" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204 msgid "Iconified from other desks" -msgstr "Minimitzat en els escriptoris d'altres" +msgstr "Iconificat per altres escriptoris" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Iconified from other screens" -msgstr "Minimitzat des d'altres pantalles" +msgstr "Iconificat per altres pantalles" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222 msgid "Uniconify/Unshade" -msgstr "" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 -#, fuzzy -msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "Ordit del ratolí mentre que la selecció" +msgstr "Desconifica/Desenrotllar" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 -#, fuzzy -msgid "Warp mouse at end" -msgstr "Ordit del ratolí a l'extrem" +msgid "Warp mouse while selecting" +msgstr "Deshabilita ratolí mentre es sel·leccioni" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 -#, fuzzy +msgid "Warp mouse at end" +msgstr "Deshabilita ratolí al final" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232 +msgid "Disable mouse warp on directional focus change" +msgstr "" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 msgid "Jump to desk" -msgstr "Vés a la taula" +msgstr "Salta a l'escriptori" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 msgid "Selecting" -msgstr "Seleccioneu una Icona" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 -#, fuzzy -msgid "Warp speed" -msgstr "Velocitat Desplegable" +msgstr "Seleccionant" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 -#, fuzzy +msgid "Warp speed" +msgstr "Velocitat Des-sel·lecció" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "Scroll Animation" -msgstr "Animació de Salt" +msgstr "Animació de Desplaç" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255 msgid "Scroll speed" -msgstr "Velocitat d'Scroll" +msgstr "Velocitat de Desplaç" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268 msgid "Minimum width" msgstr "Mínima Amplada" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 msgid "Maximum width" msgstr "Màxima Amplada" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:281 msgid "Minimum height" msgstr "Mínima Alçada" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288 msgid "Maximum height" msgstr "Màxima Alçada" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:298 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineament Horitzontal" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:303 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineament Vertical" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:308 msgid "Alignment" msgstr "Alineament " #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "Window Switcher" -msgstr "Llista de Finestres" +msgstr "Canviador de Finestres" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" @@ -9815,105 +9040,89 @@ msgid "Previous Window" msgstr "Finestra Prèvia " #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 -#, fuzzy msgid "Next window of same class" -msgstr "La següent finestra de la mateixa classe" +msgstr "Següent finestra de la mateixa classe" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 -#, fuzzy msgid "Previous window of same class" -msgstr "Finestra anterior de la mateixa classe" +msgstr "Prèvia finestra de la mateixa classe" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 -#, fuzzy msgid "Next window class" -msgstr "Classe de la finestra següent" +msgstr "Següent classe de Finestra" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#, fuzzy msgid "Previous window class" -msgstr "Classe de la finestra anterior" +msgstr "Prèvia classe de Finestra" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#, fuzzy msgid "Window on the Left" -msgstr "Finestra de l'esquerra" +msgstr "Finestra a l'esquerra" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#, fuzzy msgid "Window Down" -msgstr "Identificació de Finestra" +msgstr "Finestra avall" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy msgid "Window Up" -msgstr "Tipus de Finestra" +msgstr "Finestra Amunt" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Window on the Right" -msgstr "Finestra de la dreta" +msgstr "Finestra a la Dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 -#, fuzzy msgid "Winlist Error" -msgstr "Error en Montar" +msgstr "Error en Llista de Finestres" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" -msgstr "" +msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de vora" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" -msgstr "" +msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de senyal" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" -msgstr "" +msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de ACPI" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:171 msgid "Select a window" msgstr "Seleccioneu una Finestra" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 -#, fuzzy msgid "IBar Settings" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "Preferències IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 -#, fuzzy msgid "Selected source" -msgstr "Barra seleccionada Font" +msgstr "Font seleccionada" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "Arrancada" +msgstr "Preferències" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 msgid "Icon Labels" msgstr "Etiquetes d'Icones" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 -#, fuzzy msgid "Show icon label" -msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona" +msgstr "Mostra Etiqueta d'Icona" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 -#, fuzzy msgid "Lock icon move" -msgstr "Bloqueig de suspensió" +msgstr "Bloqueja moviment d'icona" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 -#, fuzzy msgid "Track launch" -msgstr "Executa" +msgstr "Llençar Pista" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 msgid "Create new IBar source" @@ -9926,47 +9135,40 @@ msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format msgid "" -"You requested to delete \"%s\".\n" -"\n" -"Are you sure you want to delete this bar source?" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" msgstr "" -"S'ha demanat borrar \"%s\".\n" -"\n" -" Esta segur que vol borrar aquesta \"barra\"?" +"S'ha demanat borrar \"%s\".

Esta segur que vol borrar aquesta barra " +"font?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 -#, fuzzy msgid "Create new Icon" -msgstr "Crear nova icona" +msgstr "Crear nou icona" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon %s" -msgstr "Icones" +msgstr "Icona %s" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 -#, fuzzy msgid "Focus IBar" -msgstr "Focus" +msgstr "Focus IBar" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 -#, fuzzy msgid "IBox Settings" -msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada" +msgstr "Preferències IBos" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 -#, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" -msgstr "Mostra la Taula de Treball" +msgstr "Expendir Quan Escriptori" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" @@ -9989,9 +9191,8 @@ msgid "Display Icon Name" msgstr "Mostra el Nom de l'Icona " #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 -#, fuzzy msgid "Display Border Caption" -msgstr "Mostra Llegenda Frontera" +msgstr "Mostra Etiqueta de Bora" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" @@ -10001,8 +9202,7 @@ msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostra les Finestres d'Aquesta Pantalla" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra les Finestres de totes les Taules de Treball" @@ -10018,40 +9218,31 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Paràmetres" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" -msgstr "Mostra els noms d'escriptori" +msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" -msgstr "Vista prèvia" +msgstr "Vista prèvia en viu" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostra finestra emergent en el canvi d'escriptori" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 -#, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "Mostrar les finestres popup d'urgència" +msgstr "Mostrar finestra emergent per finestres urgents" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" @@ -10061,122 +9252,98 @@ msgstr "%.0f pixels" msgid "Select and Slide button" msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Click al conjunt" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Arrossegar i deixar anar el botó" +msgstr "Botó Arrastrar i deixar anar" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 -#, fuzzy msgid "Drag whole desktop" -msgstr "Arrossegueu tot l'escriptori" +msgstr "Arrossega tot l'escriptori" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 -#, fuzzy msgid "Popup pager height" -msgstr "Popup alçada de localitzador" +msgstr "Alçada de pàgina llençador" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 -#, fuzzy msgid "Popup duration" -msgstr "Durada de l'ocultació " +msgstr "Durada de finestra emergent" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segons" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 -#, fuzzy msgid "Pager action popup height" -msgstr "Localitzador d'acció emergent d'alçada" +msgstr "Amplada acció finestra emergent Paginador" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 -#, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" -msgstr "Mostrar les finestres popup d'urgència" +msgstr "Mostrar finestres emergent per finestres d'urgència" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 -#, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "Urgents pals emergents a la pantalla" +msgstr "Finestres urgents emergents en pantalla" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 -#, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" -msgstr "Mostra finestra emergent centrada en les finestres" +msgstr "Mostra finestra urgent per finestres amb focus" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 -#, fuzzy msgid "Urgent popup duration" -msgstr "Velocitat emergent urgent" +msgstr "Duració finestra emergent" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 -#, fuzzy msgid "Urgent Windows" -msgstr "Finestra Urgent" +msgstr "Finestres Urgents" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 -#, fuzzy msgid "Attention" -msgstr "Acció" +msgstr "Atenció" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 -#, fuzzy msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the\n" -"shelf for this as it is already taken by internal\n" -"code for context menus.\n" -"This button only works in the popup." +"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " +"already taken by internal
code for context menus.
This button only " +"works in the popup." msgstr "" -"No podeu fer servir el botó dret del ratolí a la plataforma\n" -"per això ja que està sent utilitzat pel codi\n" -"intern per als menús contextuals.\n" -"Aquest botó només funciona en la finestra emergent." +"No es pot usar el botó dret del ratolí a la
lleixa per això ja que està " +"sent utilitzat pel codi
intern per als menús contextuals.
Aquest botó " +"només funciona en la finestra emergent." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 -#, fuzzy msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Mostra Pager Popup" +msgstr "Mostra Finestra Urgent Paginació" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Dret Informació Popup" +msgstr "Finestra Urgent Dreta Escriptori" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Informació emergent esquerra" +msgstr "Finestra Urgent Esquerra Escriptori" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Informació emergent fins" +msgstr "Finestra Urgent Dalt Escriptori" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Informació emergent de Down" +msgstr "Finestra Urgent Baix Escriptori" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Next" -msgstr "Informació emergent Següent" +msgstr "Finestra Urgent Següent Escriptori" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "Informació anterior Popup" +msgstr "Finestra Urgent Prèvi Escriptori" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 msgid "Physics Settings" @@ -10184,7 +9351,7 @@ msgstr "Preferències " #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" -msgstr "" +msgstr "Retràs físic desrpés d'arrastrar" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 #, c-format @@ -10192,9 +9359,8 @@ msgid "%2.0f Frames" msgstr "%2.0f Frames" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 -#, fuzzy msgid "Maximum window mass" -msgstr "Màxima Amplada" +msgstr "Massa Màxima Finestra" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 #, c-format @@ -10231,54 +9397,47 @@ msgid "Ignore Shelves" msgstr "Ignore Lleixes" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "no feu cas de totes les" +msgstr "Ignora" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Física" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 msgid "" -"Cowardly refusing to battle\n" -"with the Tiling module for control\n" -"of your windows. There can be only one!" +"Cowardly refusing to battle
with the Tiling module for control
of your " +"windows. There can be only one!" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 -#, fuzzy msgid "Physics Error" -msgstr "Sistema" +msgstr "Error Físic" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "The physics module could not be started" -msgstr "" +msgstr "El mòdul Físic no pot ser arrancat" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 -#, fuzzy msgid "Syscon Settings" -msgstr "Configuracions de la Roda del Ratolí" +msgstr "Preferències Syscon" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 -#, fuzzy msgid "Secondary" -msgstr "%.1f segons" +msgstr "Secundari" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Extra" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Nom d'Icona" +msgstr "Mira Icona" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 -#, fuzzy msgid "Do default action after timeout" -msgstr "No, però augmenten de temps d'espera" +msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Default Action" @@ -10289,7 +9448,6 @@ msgid "System Controls" msgstr "Controls Sistema" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "Syscon" @@ -10349,86 +9507,76 @@ msgstr "Temperatures" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261 msgid "Next" msgstr "Següent" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:266 msgid "Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, espera ..." #: src/modules/wizard/e_wizard.c:314 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvingut a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 -#: src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 -#, fuzzy msgid "Select one" -msgstr "Seleccioneu una Icona" +msgstr "Selecciona un" #: src/modules/wizard/page_020.c:51 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Perfils" +msgstr "Perfil" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" -msgstr "" +msgstr "Afegir fitxers perduts d'Aplicació" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 -#, fuzzy msgid "Select preferred size" -msgstr "Seleccioneu la mida preferit" +msgstr "Seleccioneu mida preferida" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 -#, fuzzy msgid "Focus by ..." -msgstr "Enfocament de ..." +msgstr "Enfocament per ..." #: src/modules/wizard/page_060.c:36 -#, fuzzy msgid "Mouse Over" -msgstr "Les més usades" +msgstr "Punter del Ratolí sobre" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 -#, fuzzy msgid "Network Management" -msgstr "Manegament d'Energia" +msgstr "Gestió de Xarxa" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 -#, fuzzy msgid "Connman network service not found" -msgstr "Connectar a servei de xarxa." +msgstr "Servei Connman de xarxa no trobat" #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" -msgstr "" +msgstr "Instal·la connman pel suport de managament de xarxa" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" -msgstr "" +msgstr "Suport Connman deshabilitat" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" -msgstr "" +msgstr "Instal·la/Habilita Connman pel suport de managament de xarxa" #: src/modules/wizard/page_110.c:162 msgid "Checking to see if Connman exists" -msgstr "" +msgstr "Provant de mirar si Connman existeix" -#: src/modules/wizard/page_150.c:84 -#, fuzzy -msgid "HW acceleration" -msgstr "Acceleració" +#: src/modules/wizard/page_150.c:61 +msgid "Compositing" +msgstr "Composició" -#: src/modules/wizard/page_150.c:86 +#: src/modules/wizard/page_150.c:85 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "Acceleració Hardware (OpenGL)" -#: src/modules/wizard/page_150.c:89 +#: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" @@ -10438,70 +9586,67 @@ msgstr "Actualitzacions" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" -msgstr "" +msgstr "Comprova actualtizacions" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" -"Enlightenment can check for new\n" -"versions, updates, security and\n" -"bugfixes, as well as available add-ons.\n" -"\n" -"This is very useful, because it lets\n" -"you know about available bug fixes and\n" -"security fixes when they happen. As a\n" -"result, Enlightenment will connect to\n" -"enlightenment.org and transmit some\n" -"information, much like any web browser\n" -"might do. No personal information such as\n" -"username, password or any personal files\n" -"will be transmitted. If you don't like this,\n" -"please disable this below. It is highly\n" -"advised that you do not disable this as it\n" -"may leave you vulnerable or having to live\n" -"with bugs." +"Enlightenment can check for new
versions, updates, security " +"and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " +"because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " +"when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " +"to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " +"browser
might do. No personal information such as
username, password " +"or any personal files
will be transmitted. If you don't like this," +"
please disable this below. It is highly
advised that you do not " +"disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " +"bugs." msgstr "" +"Enlightenment pot mirar per
nomes version, actualitzacions, seguretat i " +"
fixacions de bugs, com a afegitons.

Aixòés molt útil, perquè " +"això deixa
a tu saber què fixa cada bug i
fixacions de seguretat " +"que passen. Com a
resultat, Enlightenment pot connecgtar a
" +"enlightenment.org i trasmetre alguna
informació, com per exemple " +"quaslsevol navegador
pot fer. Cap dada persona com
nom, password o " +"qualsevol altre tipus personal
no serà retransmés. Si desconeixes això," +"
si us plau, desactiva-ho seguidament.Això és altamentrecomenat que " +"tu no desactivis això així
ja que podria haver-hi vulnerabilitat o tenir " +"
altres bugs." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" -msgstr "" +msgstr "Autoritxa actualizacións" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informació d'Enllaç " +msgstr "Informació" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 -msgid "" -"A taskbar can be added to\n" -"show open windows and applications." +msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." msgstr "" +"Barra de tasques poden ser afegides
per mostrar finestres obertes i " +"aplicacions." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 -#, fuzzy msgid "Enable Taskbar" -msgstr "Salta Taskbar" +msgstr "Activa Barra de Tasques" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:192 -#, fuzzy msgid "Capture" -msgstr "Freqüència de Cpu" +msgstr "Capturar" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:194 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "reproducció" +msgstr "Reproducció" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:314 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Dades de sortida" +msgstr "Sortida" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:393 msgid "Cards" msgstr "Targetes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Canals" @@ -10521,960 +9666,934 @@ msgstr "Esquerra:" msgid "Right:" msgstr "Dreta:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:697 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:707 msgid "Mute" msgstr "Silencia" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloqueja" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:445 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201 -#, fuzzy msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "Mostra els dos lliscadors d'una vegada tancades" +msgstr "Mostra els dos lliscadors quan estiguin bloquejats" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 -#, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "Mostra pop en el canvi de volum a través de dreceres de teclat" +msgstr "" +"Mostra Finestra emergent en el canvi de volum a través de dreceres de teclat" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 -#, fuzzy msgid "Sound Cards" msgstr "Targetes de So" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379 -#, fuzzy msgid "Mixer Settings" -msgstr "Configuració de la Mida" +msgstr "Preferències Mesclador " #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 -#, fuzzy msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "Mesclador d'utilitzar per a les accions globals:" +msgstr "Mesclador per usar per accions globals:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 -#, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" -msgstr "Diplay notificacions d'escriptori en el canvi de volum" +msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 -#, fuzzy msgid "Launch mixer..." -msgstr "Afegir al Llançador" +msgstr "Llança mesclador..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 -#, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" -msgstr "La configuració del mesclador del mòdul" +msgstr "Preferències Mòdul Mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:77 msgid "Mixer" -msgstr "mesclador" +msgstr "Mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:64 msgid "New volume" -msgstr "nou volum" +msgstr "Nou volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:80 msgid "Volume changed" -msgstr "Canvi de Resolució" +msgstr "Volum canviat" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:189 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:199 msgid "Mixer Settings Updated" -msgstr "La configuració del mesclador Actualitzat" +msgstr "Preferències Mesclador Actualitzat" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1371 msgid "Mixer Module" -msgstr "Configuració del Mòdul" +msgstr "Mòdul Mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1399 msgid "Increase Volume" -msgstr "" +msgstr "Pujar Volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1400 msgid "Decrease Volume" -msgstr "" +msgstr "Baixar Volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1388 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1401 msgid "Mute Volume" -msgstr "nou volum" +msgstr "Volum Mesclador" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 -#, fuzzy msgid "Connection Manager" -msgstr "Manegador de Finestra" +msgstr "Manegador Connexions" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 -#, fuzzy msgid "Missing Application" -msgstr "Aplicació" +msgstr "Aplicació Perduda" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 msgid "" -"This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.\n" -"Please install EConnMan application." +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.
Please install EConnMan application." msgstr "" +"Aquest mòdul vol executar una aplicacions externa EConnMan que no existeix." +"
Si us plau, instal·la aplicació EConnMan." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:315 msgid "Wifi On" -msgstr "" +msgstr "WiFi Engegat" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" -msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi" +msgstr "Entra un únic nom per aquesta entrada" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 -#, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" -msgstr "Deshabilita els Diàlegs de Confirmació " +msgstr "Deshabilita els Diàlegs d'Advertència" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Desactive Tutorial Arrancada" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 -#, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Entrada" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" -msgstr "" +msgstr "Oculta en lloc de pujar" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 msgid "Hide If Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Oculta si es Perd Focus" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 msgid "Quickaccess Settings" msgstr "Preferències Accés Ràpid " -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" -msgstr "" +msgstr "Ràpid Accès" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 msgid "Quickaccess settings panel" msgstr "Panell Preferències Accés Ràpid " -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:86 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:87 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:105 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106 -#, fuzzy +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 msgid "quickaccess" -msgstr "Configuració de Diàlegs" +msgstr "Accés Ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 msgid "Hide windows on activate instead of raising" -msgstr "" +msgstr "Amaga les finestres en lloc d'activar-les " #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 -msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead." +msgid "" +"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other " +"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " +"window instead." msgstr "" +"Per defecte, activar drecera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat " +"d'altres finestres pot re-dimensionar la finestra. Aquesta opció canvia que " +"la conducta d'ocultar la finestra al seu lloc." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 -#, fuzzy +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 msgid "Hide windows when focus is lost" -msgstr "Elevar les finestres de punter del ratolí sobre" +msgstr "Oculta Finestres quan es perdi el focus" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 +msgid "focus" +msgstr "focus" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 -#, fuzzy -msgid "focus" -msgstr "Focus" +msgid "" +"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose " +"focus" +msgstr "" +"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés automaticament " +"s'ocultin quan perdin el focus" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 -msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus" -msgstr "" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 -#, fuzzy msgid "Skip taskbar" -msgstr "Salta Taskbar" +msgstr "Salta barra de tasques" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" msgstr "" +"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en " +"les barres de tasques" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 -#, fuzzy +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 msgid "Skip pager" -msgstr "Salta Paginador" +msgstr "Salta paginador" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" msgstr "" +"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en " +"els paginadors" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 +msgid "windows" +msgstr "finestres" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" -msgstr "" +msgstr "Alternar Visibilitat" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" -msgstr "" +msgstr "Afegir Ràpid Accés per Aquesta Finestra" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" -msgstr "" +msgstr "Borra Ràpid Accés d'Aquesta Finestra" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:373 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "Quickaccess Error" -msgstr "" +msgstr "Error Ràpid Accès" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 msgid "Could not determine command for starting this application!" -msgstr "" +msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 msgid "" -"The relaunch option is meant to be used\n" -"with terminal applications to create a persistent\n" -"terminal which reopens when closed, generally seen\n" -"in quake-style drop-down terminals.\n" -"Either the selected application is not a terminal\n" -"or the cmdline flag for changing the terminal's window\n" -"name is not known. Feel free to submit a bug report if this\n" -"is a terminal which can change its window name.\n" -"Alternatively, you can add a data.item to" +"The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " +"create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " +"seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " +"application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " +"terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " +"this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " +"you can add a data.item to" msgstr "" +"L'opció de relllançar està destinada
a crear aplicacions de " +"terminalles quals es reobres i tanquen, generalment com terminal " +"desplegable estil quake.
O bé l'aplicació sel·leccionada no és " +"terminal
o la linea de comandes canvia la bandera de nom
de " +"finestra no és conegut.Sigues lliure per reportar un bug d'això
si això " +"és un terminal el qual pot canviar el nom de finestra.
Alternativament, " +"tu pots afegir contingut." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 msgid "Like so:" -msgstr "" +msgstr "Com a tal:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:832 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:932 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1028 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1193 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1223 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1244 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "Quickaccess Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda Ràpid Accés" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "" +msgstr "No es pot configurar per rellançar per finestra sense nom i classe! " #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" -msgstr "" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:367 -msgid "The selected window created with name:" -msgstr "" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 -#, fuzzy -msgid "and class:" -msgstr "Classe de Finestra" +msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 +#, c-format msgid "" -"could not be found in the Quickaccess app database%s
and class:
%s
could " +"not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " +"app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." +"
Please choose an action to take:" msgstr "" +"La finestra creada seleccionada amb el nom
%s
i classe
%s
No " +"pot ser trobada en l'a base de dades de l'aplicació Ràpid Accés
Això " +"significa que aquesta aplicació és desconeguda per nosaltres
o això no és " +"esperat per usar amb aquesta opció.
Si us plau, tria una acció a fer :" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 -#, fuzzy +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 msgid "Continue" -msgstr "Contenidor" +msgstr "Continua " -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 msgid "More Help" -msgstr "" +msgstr "Més Ajuda" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" -msgstr "" +msgstr "L'entrada de Ràpid Accés requerida no existeix!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651 -#, fuzzy +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 msgid "Keybind Error" -msgstr "Bindatje del Ratolí " +msgstr "Error drecera de Tecla" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" -msgstr "" +msgstr "La drecera de teclat que s'ha entrat ja està en us!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798 msgid "Hide Instead Of Raise" -msgstr "" +msgstr "Oculta en Lloc de Pujar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802 -#, fuzzy +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805 msgid "Jump Mode" -msgstr "Vés a la taula" +msgstr "Manera de Saltar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814 msgid "Relaunch When Closed" -msgstr "" +msgstr "Rellança quan es tanqui" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818 -#, fuzzy +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 msgid "Transient" -msgstr "transitoris" +msgstr "Passatger" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 msgid "Remove Quickaccess" -msgstr "" +msgstr "Borra Ràpid Accés" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:853 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 msgid "Quickaccess..." -msgstr "" +msgstr "Ràpid Accés" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 msgid "Add Quickaccess" -msgstr "" +msgstr "Afegir Ràpid Accés" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:\n" -"Autohide - hide the window whenever it loses focus\n" -"Hide Instead of Raise - Hide window when activated without focus\n" -"Jump Mode - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding\n" -"Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window exits\n" -"Transient - Remember only this instance of the window (not permanent)" +"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" +"
Autohide - hide the window whenever it loses " +"focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " +"activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " +"desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window " +"exits
Transient - Remember only this instance of the " +"window (not permanent)" msgstr "" +"Les opcions trobades en el menú de Ràpid Accés són les següents:" +"
Autooculta - oculta la finestra quan perdi el " +"focus
Oculta en lloc de Pujar - Oculta la finestra " +"quan perdi el focus
Mode Salt - Canvia l'escriptori de " +"finestra i Augmentar en lloc de mostrar / amagar
Rellença quan " +"es tanqui - Executa el comanda sencer tot i que la mateix finestra " +"existeixi
Temporal - Recorda només l'instància de " +"finestras (no permanent)" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972 -msgid "" -"You deleted it on your own, you rascal!\n" -"Way to go!" -msgstr "" +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 +msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" +msgstr "Has borrat això tu mateix, ets un murri!! Et felicito!!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Para" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "" +msgstr "Bé!! Activa l'entrada de Ràpid Accés altre cop per mostrar-lo!!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:993 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "" +msgstr "Bé!! Activa l'entrada de Ràpid Accés altre cop per ocultar-lo!!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 +msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." +msgstr "Tot Fet.
Ara per borrar l'entrada només has de fer ..." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "" -"Well done.\n" -"Now to delete the entry we just made..." +"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " +"same keys!" msgstr "" +"El diàleg de prova ha estat destinat a les tecles que s'han presionat." +"
Prova pitjant les mateixes tecles!!!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 msgid "" -"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.\n" -"Try pressing the same keys!" +"The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" +"La nova finestra mostrada activarà
la derecera de sequència de Ràpid " +"Accés " -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194 -msgid "" -"The newly displayed window will activate\n" -"the Quickaccess binding sequence." -msgstr "" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 msgid "Quickaccess Demo" -msgstr "" +msgstr "Prova Ràpid Accés" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "" +msgstr "Això és un diàleg de prova usat pel tutorial de Ràpid Accés" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from\n" -"the border menu of any window.\n" -"Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." +"
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" +"Les entrades d'Accés Ràpid poden ser creades per
la vora de menú de " +"qualsevol finestra.
Pitja Continua per veure una demostració." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 msgid "" -"Quickaccess is a way of binding user-selected\n" -"windows and applications to keyboard shortcuts.\n" -"Once a Quickaccess entry has been created,\n" -"the associated window can be returned to immediately\n" -"on demand by pushing the keyboard shortcut." +"Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " +"keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " +"associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " +"keyboard shortcut." msgstr "" +"Ràpid Accés és la manera d'usar dreçeres seleccionades per l'usuari per " +"finestres i applicaions de teclat.
Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi " +"estat creada,
la finestra associada pot ser returnada imediatament
" +"si es clica la drecera de teclat." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" -"This appears to be your first time using the Quickaccess module.\n" -"Would you like some usage tips?" +"This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " +"you like some usage tips?" msgstr "" +"Sembla ser la teva primera vegada usant el mòdul Accés ràpid.
vols usar " +"alguns consells d'us?" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 msgid "quick access name/identifier" -msgstr "" +msgstr "Ràpid accés nom/identificador" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:172 -#, fuzzy msgid "Another systray exists" -msgstr "Una altra safata del sistema hi" +msgstr "Una altra safata del sistema existeix" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:173 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja existeix." +msgstr "" +"Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja " +"existeix." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:181 -#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 -#, fuzzy +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:181 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 msgid "Systray Error" -msgstr "Sistema" +msgstr "Error de Safata de Sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:182 -#, fuzzy msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -msgstr "Systray no pot treballar en un prestatge que es troba per sota de tot." +msgstr "" +"Safata de Sistema no pot treballar en una lleixa que es troba per sota de " +"tot." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:331 -#, fuzzy msgid "Systray" -msgstr "Sistema" +msgstr "Safata de Sistema" #: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -msgstr "" +msgstr "Systray no pot posar el fons de pantalla com a invisible de si mateix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210 -#, fuzzy +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 msgid "Error saving screenshot file" -msgstr "Error Carregant el Mòdul " +msgstr "Error Guardant Captura de Pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211 +#, c-format msgid "Path: %s" -msgstr "Rutes de l'Enlightenment" +msgstr "Ruta: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 -#, fuzzy msgid "Error - Unknown format" -msgstr "Error d'Informació" +msgstr "Error - Format desconegut" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:229 msgid "" -"File has an unspecified extension.\n" -"Please use '.jpg' or '.png' extensions\n" -"only as other formats are not\n" -"supported currently." +"File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " +"extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" +"Fitxer té una extensió no especificada.
Si us plau, usa únicament " +"extensions '.jpg' o '.png'
altres formats no estan
suportats encara." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 msgid "Select screenshot save location" -msgstr "" +msgstr "Selecciona ubicació per guardar captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 msgid "Save" msgstr "Guarda" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" -msgstr "" +msgstr "Pujat %s / %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 -#, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" -msgstr "Error Carregant el Mòdul " +msgstr "Error - Pujada Fallada" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 #, c-format -msgid "" -"Upload failed with status code:\n" -"%i" -msgstr "" +msgid "Upload failed with status code:
%i" +msgstr "Pujada fallada amb el codi d'estat:
%i" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 -#, fuzzy msgid "Error - Can't create file" -msgstr "Error Carregant el Mòdul " +msgstr "Error - Mo es pot crear el fitxer" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 msgid "Error - Can't open file" -msgstr "" +msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 -#, fuzzy msgid "Error - Bad size" -msgstr "Error Carregant el Mòdul " +msgstr "Error - Mida errònia" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot agafar la mida del fitxer '%s'" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Error - Can't allocate memory" -msgstr "" +msgstr "Error - No es pot asignar memòria" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot asignar memòria per l'imatge: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Error - Can't read picture" -msgstr "" +msgstr "Error - No es pot llegir l'imatge" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 msgid "Cannot read picture" -msgstr "" +msgstr "No es pot llegir imatge" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 msgid "Uploading screenshot" -msgstr "" +msgstr "Pujant captura de pantalla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 msgid "Uploading ..." -msgstr "" +msgstr "Pujant...." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:532 msgid "Screenshot is available at this location:" -msgstr "" +msgstr "Captura de pantalla ubicada a aquest lloc:" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Auto oculta " +msgstr "Oculta " #: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 -#, fuzzy msgid "Confirm Share" -msgstr "Confirmació de Borrar" +msgstr "Confirmar Part" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 msgid "" -"This image will be uploaded\n" -"to enlightenment.org. It will be publicly visible." +"This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " +"visible." msgstr "" +"Aquesta imatge s'actualitzarà
a enlightenment.org.Això serà visible " +"públicament." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "Configura Lleixes " +msgstr "Confirmar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 msgid "Where to put Screenshot..." -msgstr "" +msgstr "On posar Captura de Pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:721 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Perfect" -msgstr "" +msgstr "Perfecte" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802 -#, fuzzy +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 msgid "Share" -msgstr "Exactament" +msgstr "Part" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987 -#, fuzzy +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986 msgid "Take Shot" -msgstr "Configura Pantalles" +msgstr "Prendre Captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991 -#, fuzzy +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Configura Pantalles" +msgstr "Prendre Captura de Pantalla" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967 +msgid "Shot Error" +msgstr "Error Captura" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 -#, fuzzy -msgid "Shot Error" -msgstr "Error en Montar" - -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize network" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. \n" -" " +msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 -#, fuzzy +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 msgid "Tasks" -msgstr "Salta Taskbar" +msgstr "Tasques" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 -#, fuzzy msgid "Tasks Configuration" -msgstr "Configuració de l'iBar" +msgstr "Configuració de Tasques" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 -#, fuzzy msgid "Show icon only" -msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona" +msgstr "Mostra Només Icona" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 -#, fuzzy msgid "Show text only" -msgstr "Mostra icones de l'escriptori" +msgstr "Mostra només text" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 -#, fuzzy msgid "Item width" -msgstr "Mínima Amplada" +msgstr "Amplada Artícle" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#, c-format msgid "%1.0f px" -msgstr "%.0f px" +msgstr "%1.0f px" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 -#, fuzzy msgid "Item height" -msgstr "Mínima Alçada" +msgstr "Alçada article" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "columnes" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "files" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de mosaic de finestres així" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 -#, fuzzy msgid "Show window titles" -msgstr "Mostra els Fitxers Ocults" +msgstr "Mostra títols de finestra" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 -#, fuzzy msgid "Key hints" -msgstr "Bindatje de tecles" +msgstr "Toc de tecles" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" +"Número de columnes usades per mosaic d'escriptori(0 -> mosaic deshabilitat):" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 -#, fuzzy msgid "Tiling Configuration" -msgstr "Configuració de l'iBar" +msgstr "Configuració Embaldosat" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3794 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3858 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856 msgid "Tiling" -msgstr "Text Pla" +msgstr "Embaldosat" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3801 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799 msgid "Toggle floating" -msgstr "Color d'Ombra" +msgstr "Conmutador flotant" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3804 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802 msgid "Add a stack" -msgstr "" +msgstr "Afegir una estanteria" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3807 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 msgid "Remove a stack" -msgstr "Borrar Gadget" +msgstr "Borra Estanteria" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3810 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 msgid "Toggle between rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Alternar entre files i columnes" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3813 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 msgid "Swap a window with an other" -msgstr "" +msgstr "Comparteix una finestra amb una altra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815 msgid "Move window" -msgstr "(No Ha Ha Finestres)" +msgstr "Moure finestra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3820 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818 msgid "Move window to the left" -msgstr "Finestra de l'esquerra" +msgstr "Moure Finestra a l'esquerra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3823 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 msgid "Move window to the right" -msgstr "Finestra de la dreta" +msgstr "Moure Finestra a la dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3826 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 msgid "Move window up" -msgstr "(No Ha Ha Finestres)" +msgstr "Moure Finestra amunt" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3829 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 msgid "Move window down" -msgstr "Identificació de Finestra" +msgstr "Moure Finestra avall" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831 msgid "Adjust transitions" -msgstr "Transicions " +msgstr "Ajustar Transicions " -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3836 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834 msgid "Focus a particular window" -msgstr "" +msgstr "Focus a finestra particular" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838 msgid "Send to upper right corner" -msgstr "Paràmetres de Popups" +msgstr "Envia a la Vora dreta superior" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3843 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841 msgid "Send to upper left corner" -msgstr "Paràmetres de Popups" +msgstr "Envia a la Vora esquerra superior" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3846 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 msgid "Send to lower right corner" -msgstr "" +msgstr "Enviar a la vora baixa dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3849 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 msgid "Send to lower left corner" -msgstr "" +msgstr "Enviar a la vora baixa esquerra" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910 -#, fuzzy msgid "Tiling settings" -msgstr "Configuració de Diàlegs" +msgstr "Preferències embaldosat" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3911 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3928 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4062 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4063 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4064 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3924 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052 msgid "tiling" -msgstr "Text Pla" +msgstr "embaldosat" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 msgid "Tile dialog windows" -msgstr "Finestres" +msgstr "Diàleg de Teula de Finestres" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 msgid "dialog" -msgstr "Diàlegs " +msgstr "Diàleg" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 +msgid "placement" +msgstr "Disposició" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 -#, fuzzy -msgid "placement" -msgstr "Col·locació" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920 -#, fuzzy msgid "Show window titles when tiling" -msgstr "Mostra els Fitxers Ocults" +msgstr "Mostra Títols de finestra quan embaldosat" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 msgid "Tiling key hints" -msgstr "Bindatje de tecles" +msgstr "Pressió de tecles embaldosat " + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +msgid "xkb layouts" +msgstr "Disposició xkb" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +msgid "Keyboard layout settings" +msgstr "Preferències Disposició Teclat" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Preferències Teclat" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 -#, fuzzy msgid "Configurations" -msgstr "Configuració" +msgstr "Configuracions " #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285 -#, fuzzy msgid "Models" -msgstr "Mòduls" +msgstr "Models" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300 -#, fuzzy msgid "Label only" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Només etiqueta" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483 -#, fuzzy msgid "Add New Configuration" -msgstr "Configuració de la Lleixa" +msgstr "Afegir Nova Configuració" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Mòduls Autoritzats " +msgstr "Autoritzat" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Mòduls" +msgstr "Model" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510 -#, fuzzy msgid "Variant" -msgstr "Bulgar" +msgstr "Variant" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:55 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Mode Presentació" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "" -"Enlightenment is in presentation mode.\n" -"During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." +"Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " +"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +"interrupted." msgstr "" -"Enlightenment és en mode presentació.\n" -"Durant el mode presentació, el salva pantalles, el bloquig i l'estalvi d'energia seràn desactivats per què tu no siguis interromput. " +"Enlightenment és en mode presentació.
Durant el mode presentació, " +"el salva pantalles, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivades per " +"què tu no siguis interromput. " -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Sortir Mode Presentació" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63 msgid "" -"Presentation mode is over.\n" -"Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." +"Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " +"settings will be restored." msgstr "" -"Mode presentació apagat.\n" -"Ara salva pantallas, bloqueig i estalvi d'energi seran restaurats" +"Mode presentació apagat.
Ara el salva pantallas, bloqueig i estalvi " +"d'energia seran restaurats" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrar Mode Parat" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "" -"Enlightenment is in offline mode.\n" -"During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." +"Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " +"that use network will stop polling remote services." msgstr "" +"Enlightenment és en mode Apagat.
Mentre estigui Apagat, els moduls " +"que usen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:87 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "sortir Mode Parat" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:88 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86 msgid "" -"Now in online mode.\n" -"Now modules that use network will resume regular tasks." +"Now in online mode.
Now modules that use network will resume " +"regular tasks." msgstr "" +"Ara en mode en línea
Ara els mòduls que usen la xarxa resumiran " +"tasques regulars." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:207 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184 +msgid "Notification" +msgstr "Notificació:" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:205 msgid "Notification Module" msgstr "Mòdul notificació" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:223 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:221 msgid "Error during notification server initialization" -msgstr "" +msgstr "Error durant l'inicialització del servidor de notificacions" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:224 -msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 +msgid "" +"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " +"correctly installed and running" msgstr "" +"Assegurat que no hi ha cap mòdul actiu com a servidor i que D-Bus està " +"correctament instal·lat i funcionant" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239 msgid "Display low urgency notifications" msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa" +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:240 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:250 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:251 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:258 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275 msgid "notification" msgstr "notificació" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240 msgid "Display normal urgency notifications" msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241 msgid "Display high urgency notifications" msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 msgid "Force a specified timeout on all notifications" -msgstr "" +msgstr "Força temps d'espera especificat per totes les notificacions" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "Timeout to force on notifications" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera per forçar notificacions" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245 msgid "Corner in which to display notifications" -msgstr "" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281 -msgid "screen" -msgstr "pantalla" +msgstr "Vora en la que es mostraran notificacions" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" @@ -11486,7 +10605,7 @@ msgstr "Urgència" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" -msgstr "" +msgstr "Nivells d'urgència per mostrar:" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 msgid "Critical" @@ -11498,12 +10617,11 @@ msgstr "Temps Defecte" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" -msgstr "" +msgstr "Força temps d'espera per totes les notificacions" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 -#, fuzzy msgid "Popup Corner" -msgstr "Paràmetres de Popups" +msgstr "Paràmetres de Programes emergents" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 msgid "Top left" @@ -11515,17 +10633,120 @@ msgstr "Dalt Dreta" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 msgid "Bottom left" -msgstr "" +msgstr "Botó esquerra" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Bottom right" -msgstr "" +msgstr "Botó dret" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Ignore replace ID" -msgstr "" +msgstr "Ignora reemplaçament ID" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:152 msgid "Use multiple monitor geometry" -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu geometria de múltiples monitors" +#~ msgid "%li Seconds" +#~ msgstr "%li Segons" + +#~ msgid "%li Years" +#~ msgstr "%li Anys" + +#~ msgid "%li Months" +#~ msgstr "%li Mesos " + +#~ msgid "%li Weeks" +#~ msgstr "%li Setmanes" + +#~ msgid "%li Days" +#~ msgstr "%li Dies" + +#~ msgid "%li Hours" +#~ msgstr "%li Hores" + +#~ msgid "%li Minutes" +#~ msgstr "%li Minuts" + +#~ msgid "Compositor Error" +#~ msgstr "Error Composició" + +#~ msgid "Compositor Warning" +#~ msgstr "Advertència Compositor" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Diàleg" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Arrossegar i deixar" + +#~ msgid "Menu (Popup)" +#~ msgstr "Menú (popup)" + +#~ msgid "Splash" +#~ msgstr "Splash" + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Tooltip" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Utilitat" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Estil:" + +#~ msgid "Edit Match" +#~ msgstr "Edita Parell" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Noms" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Borderless" +#~ msgstr "Sense Vores" + +#~ msgid "Virtual Keyboard" +#~ msgstr "Teclat Virtual" + +#~ msgid "Del" +#~ msgstr "Borra" + +#~ msgid "Compositing engine" +#~ msgstr "Motor composició" + +#~ msgid "Configuration Panel" +#~ msgstr "Panell de Configuració" + +#~ msgid "Show configurations in menu" +#~ msgstr "Mostra configuracions en el menú" + +#~ msgid "Settings Panel" +#~ msgstr "Panell de Configuració" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Apagat" + +#~ msgid "Modes" +#~ msgstr "Modes" + +#~ msgid "Presentation mode enabled" +#~ msgstr "Mode Presentació Activat" + +#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" +#~ msgstr "Utilitzeu ARGB en lloc de finestres en forma" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Habilitat" + +#~ msgid "Move after resize" +#~ msgstr "Moure després de redimensionar " + +#, fuzzy +#~ msgid "HW acceleration" +#~ msgstr "Acceleració" + +#, fuzzy +#~ msgid "and class:" +#~ msgstr "Classe de Finestra"