forked from enlightenment/enlightenment
parent
4c95ee677e
commit
1412da3ef5
267
po/zh_CN.po
267
po/zh_CN.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 15:19+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-23 10:23+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 15:21+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 10:30+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "%i 兆赫兹"
|
||||||
msgid "%i.%i Ghz"
|
msgid "%i.%i Ghz"
|
||||||
msgstr "%i.%i 吉赫兹"
|
msgstr "%i.%i 吉赫兹"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:705
|
#: src/bin/e_int_menus.c:728
|
||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(空)"
|
msgstr "(空)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:343
|
#: src/bin/e_int_menus.c:367
|
||||||
msgid "(No Applications)"
|
msgid "(No Applications)"
|
||||||
msgstr "(无应用程序)"
|
msgstr "(无应用程序)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:517
|
#: src/bin/e_int_menus.c:541 src/bin/e_int_menus.c:783
|
||||||
msgid "(No Windows)"
|
msgid "(No Windows)"
|
||||||
msgstr "(无窗口)"
|
msgstr "(无窗口)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:615
|
#: src/bin/e_int_menus.c:638
|
||||||
msgid "(Unused)"
|
msgid "(Unused)"
|
||||||
msgstr "(未使用)"
|
msgstr "(未使用)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgstr "(未使用)"
|
||||||
msgid "1 hour"
|
msgid "1 hour"
|
||||||
msgstr "一小时"
|
msgstr "一小时"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383
|
||||||
|
msgid "10 mins"
|
||||||
|
msgstr "10分钟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598
|
||||||
msgid "100C"
|
msgid "100C"
|
||||||
msgstr "100度"
|
msgstr "100度"
|
||||||
|
@ -52,21 +56,37 @@ msgstr "100度"
|
||||||
msgid "10C"
|
msgid "10C"
|
||||||
msgstr "10度"
|
msgstr "10度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390
|
||||||
|
msgid "20 mins"
|
||||||
|
msgstr "20分钟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542
|
||||||
msgid "20C"
|
msgid "20C"
|
||||||
msgstr "20度"
|
msgstr "20度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397
|
||||||
|
msgid "30 mins"
|
||||||
|
msgstr "30分钟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549
|
||||||
msgid "30C"
|
msgid "30C"
|
||||||
msgstr "30度"
|
msgstr "30度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
|
||||||
|
msgid "40 mins"
|
||||||
|
msgstr "40分钟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556
|
||||||
msgid "40C"
|
msgid "40C"
|
||||||
msgstr "40度"
|
msgstr "40度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
|
||||||
|
msgid "50 mins"
|
||||||
|
msgstr "50分钟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563
|
||||||
msgid "50C"
|
msgid "50C"
|
||||||
|
@ -125,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
||||||
msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
|
msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:122 src/bin/e_int_menus.c:273
|
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_int_menus.c:297
|
||||||
msgid "About Enlightenment"
|
msgid "About Enlightenment"
|
||||||
msgstr "关于 Enlightenment"
|
msgstr "关于 Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -133,15 +153,11 @@ msgstr "关于 Enlightenment"
|
||||||
msgid "About..."
|
msgid "About..."
|
||||||
msgstr "关于……"
|
msgstr "关于……"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4366
|
#: src/bin/e_border.c:4687
|
||||||
msgid "Always On Top"
|
msgid "Always On Top"
|
||||||
msgstr "置顶"
|
msgstr "置顶"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:452
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
|
||||||
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
|
||||||
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:743 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
|
|
||||||
msgid "Auto fit icons"
|
msgid "Auto fit icons"
|
||||||
msgstr "自动缩放图标"
|
msgstr "自动缩放图标"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -169,6 +185,10 @@ msgstr "电池"
|
||||||
msgid "Battery Running Low"
|
msgid "Battery Running Low"
|
||||||
msgstr "电池电量低"
|
msgstr "电池电量低"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:4697
|
||||||
|
msgid "Borderless"
|
||||||
|
msgstr "无边框"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
|
||||||
msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
||||||
msgstr "CPU频率控制模块"
|
msgstr "CPU频率控制模块"
|
||||||
|
@ -234,7 +254,7 @@ msgstr "极缓慢检查(30秒)"
|
||||||
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||||||
msgstr "极缓慢检查(60秒)"
|
msgstr "极缓慢检查(60秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:545
|
#: src/bin/e_int_menus.c:569
|
||||||
msgid "Cleanup Windows"
|
msgid "Cleanup Windows"
|
||||||
msgstr "重新排列窗口"
|
msgstr "重新排列窗口"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -242,19 +262,19 @@ msgstr "重新排列窗口"
|
||||||
msgid "Clock"
|
msgid "Clock"
|
||||||
msgstr "时钟"
|
msgstr "时钟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4317
|
#: src/bin/e_border.c:4628
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "关闭"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_module.c:399
|
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_module.c:399
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "配置"
|
msgstr "配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:976
|
#: src/bin/e_config.c:1072
|
||||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||||
msgstr "配置已经升级"
|
msgstr "配置已经升级"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:158
|
#: src/bin/e_config.c:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||||
|
@ -283,7 +303,7 @@ msgstr "容器 %d"
|
||||||
msgid "CpuFreq"
|
msgid "CpuFreq"
|
||||||
msgstr "CPU频率"
|
msgstr "CPU频率"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4423
|
#: src/bin/e_border.c:4764
|
||||||
msgid "Create Icon"
|
msgid "Create Icon"
|
||||||
msgstr "创建图标"
|
msgstr "创建图标"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -295,16 +315,20 @@ msgstr "危险"
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
msgstr "暗"
|
msgstr "暗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desk.c:44
|
#: src/bin/e_desk.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Desktop %d, %d"
|
msgid "Desktop %d, %d"
|
||||||
msgstr "桌面 %d, %d"
|
msgstr "桌面 %d, %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:85
|
#: src/bin/e_int_menus.c:89
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "桌面"
|
msgstr "桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_init.c:110
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376
|
||||||
|
msgid "Disable"
|
||||||
|
msgstr "禁用"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_init.c:111
|
||||||
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||||||
msgstr "以后不显示这个启动屏幕?"
|
msgstr "以后不显示这个启动屏幕?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -312,13 +336,13 @@ msgstr "以后不显示这个启动屏幕?"
|
||||||
msgid "Dropshadow"
|
msgid "Dropshadow"
|
||||||
msgstr "阴影"
|
msgstr "阴影"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4397
|
#: src/bin/e_border.c:4738
|
||||||
msgid "Edit Icon"
|
msgid "Edit Icon"
|
||||||
msgstr "编辑图标"
|
msgstr "编辑图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:609 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
|
#: src/bin/e_int_menus.c:632 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:586 src/modules/pager/e_mod_main.c:435
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 src/modules/pager/e_mod_main.c:437
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 src/modules/ibox/e_mod_main.c:457
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 src/modules/ibox/e_mod_main.c:457
|
||||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233
|
||||||
msgid "Edit Mode"
|
msgid "Edit Mode"
|
||||||
|
@ -332,7 +356,7 @@ msgstr "启用"
|
||||||
msgid "End Edit Mode"
|
msgid "End Edit Mode"
|
||||||
msgstr "结束编辑模式"
|
msgstr "结束编辑模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:440
|
#: src/bin/e_main.c:472
|
||||||
msgid "Enlightenment"
|
msgid "Enlightenment"
|
||||||
msgstr "Enlightenment"
|
msgstr "Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -348,7 +372,7 @@ msgstr "Enlightenment时钟模块"
|
||||||
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment阴影模块"
|
msgstr "Enlightenment阴影模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
|
||||||
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment IBar 模块"
|
msgstr "Enlightenment IBar 模块"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -356,7 +380,7 @@ msgstr "Enlightenment IBar 模块"
|
||||||
msgid "Enlightenment IBox Module"
|
msgid "Enlightenment IBox Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment IBox 模块"
|
msgstr "Enlightenment IBox 模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:423
|
#: src/bin/e_main.c:455
|
||||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||||
msgstr "Enlightenment IPC设置错误!"
|
msgstr "Enlightenment IPC设置错误!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -368,7 +392,7 @@ msgstr "Enlightenment桌面切换器模块"
|
||||||
msgid "Enlightenment Start Module"
|
msgid "Enlightenment Start Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment开始菜单模块"
|
msgstr "Enlightenment开始菜单模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:442
|
#: src/bin/e_main.c:474
|
||||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。"
|
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -380,7 +404,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块"
|
||||||
msgid "Enlightenment Test Module"
|
msgid "Enlightenment Test Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 测试模块"
|
msgstr "Enlightenment 测试模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:191
|
#: src/bin/e_main.c:208
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -388,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法启动Ecore!\n"
|
"Enlightenment 无法启动Ecore!\n"
|
||||||
"可能您的内存用完了?"
|
"可能您的内存用完了?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:284
|
#: src/bin/e_main.c:309
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||||
|
@ -396,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
|
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
|
||||||
"可能您没有主目录或者磁盘已满?"
|
"可能您没有主目录或者磁盘已满?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:218
|
#: src/bin/e_main.c:235
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||||
|
@ -404,7 +428,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法启动X连接。\n"
|
"Enlightenment 无法启动X连接。\n"
|
||||||
"您设定了DISPLAY环境变量吗?"
|
"您设定了DISPLAY环境变量吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:257
|
#: src/bin/e_main.c:243
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||||
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enlightenment 无法启动紧急警报系统。\n"
|
||||||
|
"您设定了DISPLAY环境变量吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_main.c:282
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -412,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
|
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
|
||||||
"可能您的内存用完了?"
|
"可能您的内存用完了?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:272
|
#: src/bin/e_main.c:297
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -420,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
|
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
|
||||||
"可能您的内存用完了?"
|
"可能您的内存用完了?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:249
|
#: src/bin/e_main.c:274
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -428,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
|
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
|
||||||
"可能您的内存用完了?"
|
"可能您的内存用完了?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:241
|
#: src/bin/e_main.c:266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -436,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
|
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
|
||||||
"可能您的内存用完了?<"
|
"可能您的内存用完了?<"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:207
|
#: src/bin/e_main.c:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -444,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
|
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
|
||||||
"可能您的内存用完了?"
|
"可能您的内存用完了?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:201
|
#: src/bin/e_main.c:218
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -452,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n"
|
"Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n"
|
||||||
"可能您的内存用完了?"
|
"可能您的内存用完了?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:344
|
#: src/bin/e_main.c:369
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -460,51 +492,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
|
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
|
||||||
"可能您的内存用完了?"
|
"可能您的内存用完了?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:307
|
#: src/bin/e_main.c:332
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:364
|
#: src/bin/e_main.c:378
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:314
|
#: src/bin/e_main.c:339
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:292
|
#: src/bin/e_main.c:317
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:410
|
#: src/bin/e_main.c:428
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:332
|
#: src/bin/e_main.c:357
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:403
|
#: src/bin/e_main.c:435
|
||||||
|
msgid "Enlightenment cannot set up its inptu grab handling system."
|
||||||
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的输入捕获处理系统。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_main.c:442
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:396
|
#: src/bin/e_main.c:421
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:321
|
#: src/bin/e_main.c:346
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:371
|
#: src/bin/e_main.c:396
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:417
|
#: src/bin/e_main.c:449
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的窗口列表系统。"
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的窗口列表系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:299
|
#: src/bin/e_main.c:324
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -512,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n"
|
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n"
|
||||||
"\"可能您的内存用完了?"
|
"\"可能您的内存用完了?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:383 src/bin/e_main.c:424
|
#: src/bin/e_main.c:408 src/bin/e_main.c:456
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||||
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
|
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
|
||||||
|
@ -526,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
|
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
|
||||||
"然后再试着运行一遍。"
|
"然后再试着运行一遍。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:225
|
#: src/bin/e_main.c:250
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||||
"This should not happen."
|
"This should not happen."
|
||||||
|
@ -534,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
|
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
|
||||||
"这种情况不该发生。"
|
"这种情况不该发生。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:263
|
#: src/bin/e_main.c:288
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
||||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||||
|
@ -544,7 +580,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n"
|
"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n"
|
||||||
"件X11渲染。"
|
"件X11渲染。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:353
|
#: src/bin/e_main.c:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||||
|
@ -556,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||||
msgstr "Enlightenment:错误!"
|
msgstr "Enlightenment:错误!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:815 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
|
||||||
msgid "Enormous"
|
msgid "Enormous"
|
||||||
msgstr "庞大"
|
msgstr "庞大"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -599,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n"
|
"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n"
|
||||||
"中止模块。"
|
"中止模块。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error initializing Module: IBar\n"
|
"Error initializing Module: IBar\n"
|
||||||
|
@ -694,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Error loading Module"
|
msgid "Error loading Module"
|
||||||
msgstr "装入模块错误"
|
msgstr "装入模块错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4492
|
#: src/bin/e_border.c:4842
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error starting icon editor\n"
|
"Error starting icon editor\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -706,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"请安装 e_util_eapp_edit\n"
|
"请安装 e_util_eapp_edit\n"
|
||||||
"或者确认它已经在你的路径设置中\n"
|
"或者确认它已经在你的路径设置中\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
#: src/bin/e_int_menus.c:171
|
||||||
msgid "Exit Enlightenment"
|
msgid "Exit Enlightenment"
|
||||||
msgstr "退出 Enlightenment"
|
msgstr "退出 Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -714,7 +750,7 @@ msgstr "退出 Enlightenment"
|
||||||
msgid "Experimental Button module for E17"
|
msgid "Experimental Button module for E17"
|
||||||
msgstr "E17的试验性的按键模块"
|
msgstr "E17的试验性的按键模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
|
||||||
msgid "Extremely Large"
|
msgid "Extremely Large"
|
||||||
msgstr "极大"
|
msgstr "极大"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -734,10 +770,14 @@ msgstr "远"
|
||||||
msgid "Fast (1 sec)"
|
msgid "Fast (1 sec)"
|
||||||
msgstr "快 (1秒)"
|
msgstr "快 (1秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:64
|
#: src/bin/e_int_menus.c:68
|
||||||
msgid "Favorite Applications"
|
msgid "Favorite Applications"
|
||||||
msgstr "常用程序"
|
msgstr "常用程序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
|
||||||
|
msgid "Follower"
|
||||||
|
msgstr "跟踪块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:573
|
#: src/bin/e_gadman.c:573
|
||||||
msgid "Full Screen Height"
|
msgid "Full Screen Height"
|
||||||
msgstr "全屏幕高度"
|
msgstr "全屏幕高度"
|
||||||
|
@ -746,15 +786,19 @@ msgstr "全屏幕高度"
|
||||||
msgid "Full Screen Width"
|
msgid "Full Screen Width"
|
||||||
msgstr "全屏幕宽度"
|
msgstr "全屏幕宽度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:4707
|
||||||
|
msgid "Fullscreen"
|
||||||
|
msgstr "全屏"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268
|
||||||
msgid "Fuzzy"
|
msgid "Fuzzy"
|
||||||
msgstr "模糊"
|
msgstr "模糊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:103
|
#: src/bin/e_int_menus.c:116
|
||||||
msgid "Gadgets"
|
msgid "Gadgets"
|
||||||
msgstr "附件"
|
msgstr "附件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:822 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
|
||||||
msgid "Gigantic"
|
msgid "Gigantic"
|
||||||
msgstr "超大"
|
msgstr "超大"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -775,11 +819,11 @@ msgstr "高"
|
||||||
msgid "High Temperature"
|
msgid "High Temperature"
|
||||||
msgstr "高温"
|
msgstr "高温"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
|
||||||
msgid "Huge"
|
msgid "Huge"
|
||||||
msgstr "巨大"
|
msgstr "巨大"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163
|
||||||
msgid "IBar"
|
msgid "IBar"
|
||||||
msgstr "IBar"
|
msgstr "IBar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -787,11 +831,11 @@ msgstr "IBar"
|
||||||
msgid "IBox"
|
msgid "IBox"
|
||||||
msgstr "IBox"
|
msgstr "IBox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4491
|
#: src/bin/e_border.c:4841
|
||||||
msgid "Icon Edit Error"
|
msgid "Icon Edit Error"
|
||||||
msgstr "图标编辑错误"
|
msgstr "图标编辑错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4325
|
#: src/bin/e_border.c:4636
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "最小化"
|
msgstr "最小化"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -799,7 +843,11 @@ msgstr "最小化"
|
||||||
msgid "Immediately Underneath"
|
msgid "Immediately Underneath"
|
||||||
msgstr "就在下面"
|
msgstr "就在下面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
|
#: src/bin/e_border.c:4647
|
||||||
|
msgid "Kill"
|
||||||
|
msgstr "杀死"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "大"
|
msgstr "大"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -807,6 +855,10 @@ msgstr "大"
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "亮"
|
msgstr "亮"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_menus.c:107
|
||||||
|
msgid "Lost Windows"
|
||||||
|
msgstr "丢失的窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "低"
|
msgstr "低"
|
||||||
|
@ -820,7 +872,7 @@ msgstr "低温"
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
msgstr "手动"
|
msgstr "手动"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4346
|
#: src/bin/e_border.c:4667
|
||||||
msgid "Maximized"
|
msgid "Maximized"
|
||||||
msgstr "最大化"
|
msgstr "最大化"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,7 +880,7 @@ msgstr "最大化"
|
||||||
msgid "Maximum Speed"
|
msgid "Maximum Speed"
|
||||||
msgstr "最高速"
|
msgstr "最高速"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:780
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:839
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "中等"
|
msgstr "中等"
|
||||||
|
@ -837,7 +889,7 @@ msgstr "中等"
|
||||||
msgid "Medium (5 sec)"
|
msgid "Medium (5 sec)"
|
||||||
msgstr "中等 (5秒)"
|
msgstr "中等 (5秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:752 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
|
||||||
msgid "Microscopic"
|
msgid "Microscopic"
|
||||||
msgstr "极小"
|
msgstr "极小"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -847,7 +899,7 @@ msgstr "最低速"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 src/modules/start/e_mod_main.c:28
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 src/modules/start/e_mod_main.c:28
|
||||||
msgid "Module API Error"
|
msgid "Module API Error"
|
||||||
|
@ -865,14 +917,10 @@ msgstr "模块配置菜单 2"
|
||||||
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
||||||
msgstr "模块配置菜单 3"
|
msgstr "模块配置菜单 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:76
|
#: src/bin/e_int_menus.c:80
|
||||||
msgid "Modules"
|
msgid "Modules"
|
||||||
msgstr "模块"
|
msgstr "模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:454
|
|
||||||
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
|
|
||||||
msgstr "很多特性还不能用,能用的也是有很多bug的。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
|
||||||
msgid "NO BAT"
|
msgid "NO BAT"
|
||||||
msgstr "没有电池"
|
msgstr "没有电池"
|
||||||
|
@ -885,14 +933,18 @@ msgstr "没有信息"
|
||||||
msgid "Near"
|
msgid "Near"
|
||||||
msgstr "近"
|
msgstr "近"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:433
|
#: src/bin/e_int_menus.c:457
|
||||||
msgid "New Column of Desktops"
|
msgid "New Column of Desktops"
|
||||||
msgstr "新建一列桌面"
|
msgstr "新建一列桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:425
|
#: src/bin/e_int_menus.c:449
|
||||||
msgid "New Row of Desktops"
|
msgid "New Row of Desktops"
|
||||||
msgstr "新建一行桌面"
|
msgstr "新建一行桌面"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_menus.c:556 src/bin/e_int_menus.c:797
|
||||||
|
msgid "No name!!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476
|
||||||
msgid "Normal (10 sec)"
|
msgid "Normal (10 sec)"
|
||||||
msgstr "正常 (10秒)"
|
msgstr "正常 (10秒)"
|
||||||
|
@ -901,12 +953,12 @@ msgstr "正常 (10秒)"
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "确定"
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 src/modules/ibar/e_mod_main.c:889
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "选项"
|
msgstr "选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:139
|
#: src/bin/e_main.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -949,23 +1001,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pager"
|
msgid "Pager"
|
||||||
msgstr "桌面切换器"
|
msgstr "桌面切换器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:437
|
#: src/bin/e_int_menus.c:461
|
||||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||||
msgstr "删除一列桌面"
|
msgstr "删除一列桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:429
|
#: src/bin/e_int_menus.c:453
|
||||||
msgid "Remove Row of Desktops"
|
msgid "Remove Row of Desktops"
|
||||||
msgstr "删除一行桌面"
|
msgstr "删除一行桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:151
|
#: src/bin/e_int_menus.c:164
|
||||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||||
msgstr "重启 Enlightenment"
|
msgstr "重启 Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:131
|
#: src/bin/e_int_menus.c:144
|
||||||
msgid "Run Command"
|
msgid "Run Command"
|
||||||
msgstr "运行命令"
|
msgstr "运行命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4379
|
#: src/bin/e_winlist.c:115
|
||||||
|
msgid "Select a window"
|
||||||
|
msgstr "选择一个窗口"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:4720
|
||||||
msgid "Send To"
|
msgid "Send To"
|
||||||
msgstr "发送到"
|
msgstr "发送到"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -986,7 +1042,7 @@ msgstr "设置检查时间"
|
||||||
msgid "Set Speed"
|
msgid "Set Speed"
|
||||||
msgstr "设定速度"
|
msgstr "设定速度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4336
|
#: src/bin/e_border.c:4657
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "卷起"
|
msgstr "卷起"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -994,7 +1050,7 @@ msgstr "卷起"
|
||||||
msgid "Sharp"
|
msgid "Sharp"
|
||||||
msgstr "清晰"
|
msgstr "清晰"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:834
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "大小"
|
msgstr "大小"
|
||||||
|
@ -1003,7 +1059,7 @@ msgstr "大小"
|
||||||
msgid "Slow (30 sec)"
|
msgid "Slow (30 sec)"
|
||||||
msgstr "慢 (30秒)"
|
msgstr "慢 (30秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:773 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "小"
|
msgstr "小"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1015,7 +1071,7 @@ msgstr "一些其它东西"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "开始菜单"
|
msgstr "开始菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4356
|
#: src/bin/e_border.c:4677
|
||||||
msgid "Sticky"
|
msgid "Sticky"
|
||||||
msgstr "粘住"
|
msgstr "粘住"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1027,7 +1083,7 @@ msgstr "温度"
|
||||||
msgid "Test!!!"
|
msgid "Test!!!"
|
||||||
msgstr "测试!!!"
|
msgstr "测试!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:112
|
#: src/bin/e_int_menus.c:125
|
||||||
msgid "Themes"
|
msgid "Themes"
|
||||||
msgstr "主题"
|
msgstr "主题"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1072,7 +1128,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n"
|
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n"
|
||||||
"时发生一个错误。"
|
"时发生一个错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:274
|
#: src/bin/e_int_menus.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is Enlightenment %s.\n"
|
"This is Enlightenment %s.\n"
|
||||||
|
@ -1089,11 +1145,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"请想想土豚们。它们也需要关爱。"
|
"请想想土豚们。它们也需要关爱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:453
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173
|
||||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
|
||||||
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
|
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
|
||||||
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
||||||
|
@ -1137,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"系统。\n"
|
"系统。\n"
|
||||||
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。"
|
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:759 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
|
||||||
msgid "Tiny"
|
msgid "Tiny"
|
||||||
msgstr "微小"
|
msgstr "微小"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1153,7 +1205,7 @@ msgstr "很远"
|
||||||
msgid "Very Fuzzy"
|
msgid "Very Fuzzy"
|
||||||
msgstr "很模糊"
|
msgstr "很模糊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:794 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
|
||||||
msgid "Very Large"
|
msgid "Very Large"
|
||||||
msgstr "很大"
|
msgstr "很大"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1173,15 +1225,15 @@ msgstr "很清晰"
|
||||||
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
||||||
msgstr "很慢 (60秒)"
|
msgstr "很慢 (60秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:766 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
|
||||||
msgid "Very Small"
|
msgid "Very Small"
|
||||||
msgstr "很小"
|
msgstr "很小"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:94
|
#: src/bin/e_int_menus.c:98
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "窗口"
|
msgstr "窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_init.c:36
|
#: src/bin/e_init.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||||||
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n"
|
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n"
|
||||||
|
@ -1194,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"您的电池电量低。\n"
|
"您的电池电量低。\n"
|
||||||
"您可能需要切换到使用交流电源。"
|
"您可能需要切换到使用交流电源。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:172
|
#: src/bin/e_config.c:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||||
|
@ -1209,3 +1261,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"置文件,否则这种情况不应该发生。这是不好的情况,以防万一,您的\n"
|
"置文件,否则这种情况不应该发生。这是不好的情况,以防万一,您的\n"
|
||||||
"配置文件已经被恢复到默认状态。\n"
|
"配置文件已经被恢复到默认状态。\n"
|
||||||
"对任何的不便表示歉意。\n"
|
"对任何的不便表示歉意。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
||||||
|
#~ msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
|
||||||
|
#~ msgstr "很多特性还不能用,能用的也是有很多bug的。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This is development code, so be warned."
|
||||||
|
#~ msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue