From 1e0d75836e70438edde2c8083e02ddb161237348 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Sat, 8 Sep 2012 14:15:55 +0000 Subject: [PATCH] updating portuguese and italian translations SVN revision: 76343 --- po/it.po | 1545 +++++++++---------- po/pt.po | 4487 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 2841 insertions(+), 3191 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f07b0e5d2..de78c04ad 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-08 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 16:14+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192 +#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 -#: src/modules/conf/e_conf.c:175 +#: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2319 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299 -#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678 +#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3323 +#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:31 @@ -79,79 +79,79 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:688 +#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2954 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:745 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260 -#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528 -#: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147 +#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2215 src/bin/e_actions.c:2278 +#: src/bin/e_actions.c:2341 src/bin/e_actions.c:2409 src/bin/e_actions.c:2477 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9665 +#: src/bin/e_fm.c:9924 src/bin/e_screensaver.c:161 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2092 +#: src/bin/e_actions.c:2110 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:2094 +#: src/bin/e_actions.c:2112 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " "uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212 +#: src/bin/e_actions.c:2116 src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_int_menus.c:212 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_actions.c:2118 src/bin/e_color_dialog.c:47 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9141 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:517 src/modules/shot/e_mod_main.c:759 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/e_actions.c:2189 +#: src/bin/e_actions.c:2207 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" -#: src/bin/e_actions.c:2191 +#: src/bin/e_actions.c:2209 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Avete richiesto la chiusura della sessione.

Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2195 +#: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "Log out" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383 +#: src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2401 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" -#: src/bin/e_actions.c:2254 +#: src/bin/e_actions.c:2272 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Avete richiesto di arrestare il sistema.

Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602 +#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:741 msgid "Power off" msgstr "Spegni" -#: src/bin/e_actions.c:2315 +#: src/bin/e_actions.c:2333 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" -#: src/bin/e_actions.c:2317 +#: src/bin/e_actions.c:2335 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "" "Avete richiesto di riavviare il sistema.

Siete sicuri di volerlo " "fare??" -#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329 +#: src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:3353 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:2385 +#: src/bin/e_actions.c:2403 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" @@ -171,184 +171,193 @@ msgstr "" "Avete richiesto di sospendere il computer.

Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:2407 src/bin/e_actions.c:3361 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/bin/e_actions.c:2451 +#: src/bin/e_actions.c:2469 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" -#: src/bin/e_actions.c:2453 +#: src/bin/e_actions.c:2471 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Avete chiesto di ibernare il computer.

Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:2475 src/bin/e_actions.c:3365 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" -#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921 -#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936 -#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220 -#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_actions.c:2944 src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2954 +#: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3262 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:608 +#: src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_fm.c:6267 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:665 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622 +#: src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_int_border_menu.c:679 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 -#: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3298 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menù" -#: src/bin/e_actions.c:2913 +#: src/bin/e_actions.c:2931 msgid "Window Menu" msgstr "Menù finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997 +#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_int_border_menu.c:1056 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005 +#: src/bin/e_actions.c:2944 src/bin/e_int_border_menu.c:1064 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950 -#: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963 -#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974 -#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 -#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 -#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998 -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012 -#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2968 +#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3007 +#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3016 src/bin/e_actions.c:3018 +#: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3026 +#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Window : State" msgstr "Finestre : Stato" -#: src/bin/e_actions.c:2941 +#: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Commuta stato persistente" -#: src/bin/e_actions.c:2945 +#: src/bin/e_actions.c:2963 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Attiva stato persistente" -#: src/bin/e_actions.c:2950 +#: src/bin/e_actions.c:2968 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Commuta stato iconificata" -#: src/bin/e_actions.c:2954 +#: src/bin/e_actions.c:2972 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Attiva stato iconificata" -#: src/bin/e_actions.c:2959 +#: src/bin/e_actions.c:2977 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Commuta stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2963 +#: src/bin/e_actions.c:2981 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Attiva stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:583 +#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:640 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:2989 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Massimizza verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:2992 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2995 +msgid "Maximize Left" +msgstr "Massimizza verso sinistra" + +#: src/bin/e_actions.c:2998 +msgid "Maximize Right" +msgstr "Massimizza verso destra" + +#: src/bin/e_actions.c:3001 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Massimizza a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2979 +#: src/bin/e_actions.c:3003 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Modo massimizzazione intelligente" -#: src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:3005 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Modo massimizzazione espansivo" -#: src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:3007 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" -#: src/bin/e_actions.c:2990 +#: src/bin/e_actions.c:3014 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" -#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:3016 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso il basso" -#: src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_actions.c:3018 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:2996 +#: src/bin/e_actions.c:3020 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:2998 +#: src/bin/e_actions.c:3022 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione" -#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:3026 msgid "Set Shaded State" msgstr "Attiva stato contratta" -#: src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3027 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "sintassi: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3007 +#: src/bin/e_actions.c:3031 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Commuta stato senza bordo" -#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Set Border" msgstr "Imposta bordo" -#: src/bin/e_actions.c:3018 +#: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicla tra i bordi" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Commuta stato attaccata" -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033 -#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043 -#: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070 -#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076 -#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082 -#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088 -#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 -#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 -#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 -#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 -#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 -#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 -#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 +#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084 +#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3112 +#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3128 +#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165 src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3382 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 @@ -357,179 +366,179 @@ msgstr "Commuta stato attaccata" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Cambia desktop verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Cambia desktop verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Cambia desktop verso l'alto" -#: src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Cambia desktop verso il basso" -#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Cambia desktop di..." -#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3067 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra il desktop" -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra la mensola" -#: src/bin/e_actions.c:3054 +#: src/bin/e_actions.c:3078 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Cambia desktop a..." -#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3084 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Cambia desktop linearmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Passa al desktop 0" -#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3092 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Passa al desktop 1" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Passa al desktop 2" -#: src/bin/e_actions.c:3072 +#: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Passa al desktop 3" -#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Passa al desktop 4" -#: src/bin/e_actions.c:3076 +#: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Passa al desktop 5" -#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Passa al desktop 6" -#: src/bin/e_actions.c:3080 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Passa al desktop 7" -#: src/bin/e_actions.c:3082 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Passa al desktop 8" -#: src/bin/e_actions.c:3084 +#: src/bin/e_actions.c:3108 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Passa al desktop 9" -#: src/bin/e_actions.c:3086 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Passa al desktop 10" -#: src/bin/e_actions.c:3088 +#: src/bin/e_actions.c:3112 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Passa al desktop 11" -#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3114 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passa al desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3120 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso sinistra (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso destra (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3124 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso l'alto (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso il basso (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3128 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop di... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop a... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop linearmente... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Cambia desktop in direzione..." -#: src/bin/e_actions.c:3127 +#: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 0 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3129 +#: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 1 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 2 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 3 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3135 +#: src/bin/e_actions.c:3159 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 4 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 5 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 6 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3165 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 7 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3167 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 8 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 9 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 10 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3173 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 11 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3185 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 @@ -542,201 +551,201 @@ msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" msgid "Window : List" msgstr "Finestre : Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3181 msgid "Jump to window..." msgstr "Salta alla finestra..." -#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3185 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta alla finestra... o avvia..." -#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 -#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 -#: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193 -#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3192 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 +#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3230 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962 msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3192 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Invia mouse allo schermo 0" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Invia mouse allo schermo 1" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3196 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Invia mouse allo schermo..." -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3180 +#: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." -#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Dim" msgstr "Oscura schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Undim" msgstr "Illumina schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Backlight Set" msgstr "Imposta retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Backlight Min" msgstr "Retroilluminazione minima" -#: src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Backlight Mid" msgstr "Retroilluminazione media" -#: src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Backlight Max" msgstr "Retroilluminazione massima" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3226 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Regolazione retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3228 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumenta retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3230 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuisci retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3235 msgid "Move To Center" msgstr "Sposta al centro" -#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Sposta alle coordinate..." -#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Sposta rispetto alle coordinate..." -#: src/bin/e_actions.c:3226 +#: src/bin/e_actions.c:3250 msgid "Resize By..." msgstr "Ridimensiona a..." -#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3256 msgid "Push in Direction..." msgstr "Muovi in direzione..." -#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3262 msgid "Drag Icon..." msgstr "Trascina icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 -#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3285 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestre : Spostamento" -#: src/bin/e_actions.c:3243 +#: src/bin/e_actions.c:3267 msgid "To Next Desktop" msgstr "Al desktop successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Al desktop precedente" -#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "By Desktop #..." msgstr "Di # desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3277 msgid "To Desktop..." msgstr "Al desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3283 msgid "To Next Screen" msgstr "Allo schermo successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3285 msgid "To Previous Screen" msgstr "Allo schermo precedente" -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3290 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra menù principale" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra menù preferiti" -#: src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3294 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra menù applicazioni" -#: src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3296 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra menù dei client" -#: src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menù..." -#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343 +#: src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3315 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169 msgid "Launch" msgstr "Lancia" -#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:116 +#: src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_eap_editor.c:696 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: src/bin/e_actions.c:3291 +#: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nuova istanza dell'applicazione a fuoco" -#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207 +#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:3303 +#: src/bin/e_actions.c:3327 msgid "Exit Now" msgstr "Esci adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312 +#: src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modalità" -#: src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Commuta modalità presentazione" -#: src/bin/e_actions.c:3313 +#: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Commuta modalità disconnessa" -#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325 -#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3349 +#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_actions.c:3361 +#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -747,61 +756,61 @@ msgstr "Commuta modalità disconnessa" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:272 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3317 +#: src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Log Out" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:3321 +#: src/bin/e_actions.c:3345 msgid "Power Off Now" msgstr "Spegni adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3349 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "Suspend Now" msgstr "Sospendi adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Hibernate Now" msgstr "Iberna adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3353 +#: src/bin/e_actions.c:3377 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178 +#: src/bin/e_actions.c:3382 src/bin/e_int_menus.c:1178 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ordina Finestre" -#: src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/bin/e_actions.c:3387 msgid "Generic : Actions" msgstr "Generica : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/bin/e_actions.c:3387 msgid "Delayed Action" msgstr "Azione ritardata" -#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Layout di tastiera" -#: src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Usa layout di tastiera" -#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Layout di tastiera successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3380 +#: src/bin/e_actions.c:3404 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Layout di tastiera precedente" @@ -870,9 +879,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454 -#: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621 +#: src/bin/e_fm.c:9139 src/bin/e_fm.c:9824 src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507 -#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541 +#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:610 src/bin/e_sys.c:651 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 @@ -985,8 +994,8 @@ msgstr "" "%s

Questo file è stato cancellato per evitare
corruzione di dati." "
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:281 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 @@ -1006,7 +1015,7 @@ msgstr "Applica" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:581 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" @@ -1022,8 +1031,8 @@ msgstr "Moduli" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530 -#: src/bin/e_screensaver.c:145 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9667 +#: src/bin/e_screensaver.c:159 msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -1075,7 +1084,7 @@ msgstr "" "di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " "male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." -#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136 +#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:150 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Attivare modalità presentazione?" @@ -1089,11 +1098,11 @@ msgstr "" "modalità presentazione e disabilitare temporaneamente lo screensaver, " "il bloccaschermo e la gestione energetica?" -#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149 +#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:163 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione" -#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151 +#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:165 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, e non chiedere più" @@ -1136,7 +1145,7 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739 -#: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1185,7 +1194,7 @@ msgstr "Esegui in terminale" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra in menù" -#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255 +#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8146 src/bin/e_fm.c:8279 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335 msgid "Options" @@ -1199,30 +1208,30 @@ msgstr "Seleziona un'icona" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleziona un'eseguibile" -#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786 -#: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060 +#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8464 src/bin/e_fm.c:9923 +#: src/bin/e_shelf.c:1559 src/bin/e_shelf.c:2066 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:521 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343 +#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8375 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357 +#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6262 src/bin/e_fm.c:8389 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370 +#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8184 src/bin/e_fm.c:8402 msgid "Paste" msgstr "Incolla" @@ -1383,216 +1392,250 @@ msgstr "Percorso inesistente" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s non esiste." -#: src/bin/e_fm.c:2946 +#: src/bin/e_fm.c:2940 msgid "Mount Error" msgstr "Errore di montaggio" -#: src/bin/e_fm.c:2946 +#: src/bin/e_fm.c:2940 msgid "Can't mount device" msgstr "Impossibile montare il dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:2962 +#: src/bin/e_fm.c:2956 msgid "Unmount Error" msgstr "Errore di smontaggio" -#: src/bin/e_fm.c:2962 +#: src/bin/e_fm.c:2956 msgid "Can't unmount device" msgstr "Impossibile smontare il dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:2977 +#: src/bin/e_fm.c:2971 msgid "Eject Error" msgstr "Errore di espulsione" -#: src/bin/e_fm.c:2977 +#: src/bin/e_fm.c:2971 msgid "Can't eject device" msgstr "Impossibile espellere il dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3654 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:3648 +#, c-format msgid "%i file" msgid_plural "%i files" -msgstr[0] "%1.0f file" -msgstr[1] "%1.0f file" +msgstr[0] "%i file" +msgstr[1] "%i file" -#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378 +#: src/bin/e_fm.c:6275 src/bin/e_fm.c:8192 src/bin/e_fm.c:8410 msgid "Link" msgstr "Collega" -#: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610 +#: src/bin/e_fm.c:6283 src/bin/e_fm.c:9604 src/bin/e_fm.c:9747 msgid "Abort" msgstr "Abortisci" -#: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257 +#: src/bin/e_fm.c:8134 src/bin/e_fm.c:8267 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290 msgid "View Mode" msgstr "Modalità visualizzazione" -#: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262 +#: src/bin/e_fm.c:8157 src/bin/e_fm.c:8290 msgid "Refresh View" msgstr "Aggiorna vista" -#: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274 +#: src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8302 msgid "New..." msgstr "Nuovo..." -#: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322 +#: src/bin/e_fm.c:8323 src/bin/e_fm.c:8354 msgid "Actions..." msgstr "Azioni..." -#: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055 +#: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_shelf.c:2061 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/bin/e_fm.c:8459 +#: src/bin/e_fm.c:8491 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" -#: src/bin/e_fm.c:8464 +#: src/bin/e_fm.c:8496 msgid "Mount" msgstr "Monta" -#: src/bin/e_fm.c:8469 +#: src/bin/e_fm.c:8501 msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: src/bin/e_fm.c:8481 +#: src/bin/e_fm.c:8513 msgid "Application Properties" msgstr "Proprietà dell'applicazione" -#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:8521 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Proprietà del file" -#: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749 +#: src/bin/e_fm.c:8745 src/modules/fileman/e_mod_config.c:343 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensibile a maiuscole/minuscole" + +#: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/fileman/e_mod_config.c:346 +msgid "Sort By Extension" +msgstr "Ordina per estensione" + +#: src/bin/e_fm.c:8757 src/modules/fileman/e_mod_config.c:349 +msgid "Sort By Modification Time" +msgstr "Ordina per data di modifica" + +#: src/bin/e_fm.c:8763 src/modules/fileman/e_mod_config.c:352 +msgid "Sort By Size" +msgstr "Ordina per dimensione" + +#: src/bin/e_fm.c:8772 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +msgid "Directories First" +msgstr "Directory per prime" + +#: src/bin/e_fm.c:8778 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 +msgid "Directories Last" +msgstr "Directory per ultime" + +#: src/bin/e_fm.c:8833 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262 +#: src/bin/e_fm.c:8861 src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 msgid "Grid Icons" msgstr "Icone" -#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264 +#: src/bin/e_fm.c:8869 src/modules/fileman/e_mod_config.c:297 msgid "Custom Icons" msgstr "Icone personalizzabile" -#: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:8877 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "List" msgstr "Elenco" -#: src/bin/e_fm.c:8763 +#: src/bin/e_fm.c:8885 src/modules/everything/evry_config.c:458 +msgid "Default View" +msgstr "Vista predefinita" + +#: src/bin/e_fm.c:8895 src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordinamento" + +#: src/bin/e_fm.c:8910 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Dimensione icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8799 +#: src/bin/e_fm.c:8939 msgid "Directory" msgstr "Directory" -#: src/bin/e_fm.c:8819 +#: src/bin/e_fm.c:8958 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Eredita impostazioni genitore" -#: src/bin/e_fm.c:8828 +#: src/bin/e_fm.c:8967 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: src/bin/e_fm.c:8840 +#: src/bin/e_fm.c:8979 msgid "Remember Ordering" msgstr "Ricorda ordinamento" -#: src/bin/e_fm.c:8849 +#: src/bin/e_fm.c:8988 msgid "Sort Now" msgstr "Ordina adesso" -#: src/bin/e_fm.c:8857 +#: src/bin/e_fm.c:8996 msgid "Single Click Activation" msgstr "Usa clic singolo" -#: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107 +#: src/bin/e_fm.c:9026 src/bin/e_fm.c:9244 msgid "Set background..." msgstr "Imposta sfondo..." -#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151 +#: src/bin/e_fm.c:9031 src/bin/e_fm.c:9288 msgid "Set overlay..." msgstr "Imposta sfumatura..." -#: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158 +#: src/bin/e_fm.c:9140 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" -#: src/bin/e_fm.c:9240 +#: src/bin/e_fm.c:9377 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea nuova directory" -#: src/bin/e_fm.c:9241 +#: src/bin/e_fm.c:9378 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome directory:" -#: src/bin/e_fm.c:9301 +#: src/bin/e_fm.c:9438 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Rinomina %s in:" -#: src/bin/e_fm.c:9303 +#: src/bin/e_fm.c:9440 msgid "Rename File" msgstr "Rinomina file" -#: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609 +#: src/bin/e_fm.c:9603 src/bin/e_fm.c:9746 msgid "Retry" msgstr "Ritenta" -#: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004 +#: src/bin/e_fm.c:9607 src/bin/e_fm.c:9752 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2010 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/bin/e_fm.c:9473 +#: src/bin/e_fm.c:9610 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:9529 +#: src/bin/e_fm.c:9666 msgid "No to all" msgstr "No a tutti" -#: src/bin/e_fm.c:9531 +#: src/bin/e_fm.c:9668 msgid "Yes to all" msgstr "Sì a tutti" -#: src/bin/e_fm.c:9534 +#: src/bin/e_fm.c:9671 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: src/bin/e_fm.c:9537 +#: src/bin/e_fm.c:9674 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?
%s" -#: src/bin/e_fm.c:9611 +#: src/bin/e_fm.c:9748 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora questo" -#: src/bin/e_fm.c:9612 +#: src/bin/e_fm.c:9749 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora tutto" -#: src/bin/e_fm.c:9617 +#: src/bin/e_fm.c:9754 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:9789 +#: src/bin/e_fm.c:9926 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma eliminazione" -#: src/bin/e_fm.c:9799 +#: src/bin/e_fm.c:9936 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:9804 +#: src/bin/e_fm.c:9941 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " @@ -1601,20 +1644,16 @@ msgstr "" "Siete sicuri di voler eliminare
tuttii %d file " "in
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:9814 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:9951 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" -msgstr[0] "" -"Siete sicuri di voler eliminare
tuttii %d file " -"in
%s?" -msgstr[1] "" -"Siete sicuri di voler eliminare
tuttii %d file " -"in
%s?" +msgstr[0] "Siete sicuri di voler eliminare
il %d file selezionato in
%s?" +msgstr[1] "Siete sicuri di voler eliminare
i %d file selezionati in
%s?" #: src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format @@ -1640,135 +1679,140 @@ msgstr "Volume sconosciuto" msgid "Removable Device" msgstr "Dispositivo rimovibile" -#: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308 +#: src/bin/e_fm_prop.c:255 +#, c-format +msgid "Cannot change permissions: %s" +msgstr "Impossibile cambiare i permessi: %s" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:2030 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 +#: src/bin/e_fm_prop.c:397 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:401 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:408 +#: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occuped blocks on disk:" msgstr "Blocchi occupati su disco:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:415 +#: src/bin/e_fm_prop.c:418 msgid "Last Accessed:" msgstr "Ultimo accesso:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:422 +#: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" msgstr "Ultima modifica:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:429 +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "Ultima modifica dei permessi:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:436 +#: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" msgstr "Tipo di file" -#: src/bin/e_fm_prop.c:443 +#: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "lettura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "scrittura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "esecuzione" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 +#: src/bin/e_fm_prop.c:458 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:464 +#: src/bin/e_fm_prop.c:467 msgid "Others:" msgstr "Altri:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 +#: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:530 +#: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#: src/bin/e_fm_prop.c:540 +#: src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" -#: src/bin/e_fm_prop.c:548 +#: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Link Information" msgstr "Informazioni collegamento" -#: src/bin/e_fm_prop.c:555 +#: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." msgstr "Questo collegamento non funziona" -#: src/bin/e_fm_prop.c:610 +#: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "Seleziona un'immagine" -#: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138 +#: src/bin/e_gadcon.c:1610 src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Sposta in" -#: src/bin/e_gadcon.c:1609 +#: src/bin/e_gadcon.c:1678 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Scorri automaticamente contenuto" -#: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 +#: src/bin/e_gadcon.c:1691 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:867 msgid "Plain" msgstr "Liscio" -#: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858 +#: src/bin/e_gadcon.c:1700 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:875 msgid "Inset" msgstr "Incassato" -#: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/bin/e_gadcon.c:1709 src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "Aspetto" -#: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1721 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:951 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_gadcon.c:2218 +#: src/bin/e_gadcon.c:2310 msgid "Stop moving" msgstr "Ferma spostamento" @@ -1826,7 +1870,7 @@ msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:504 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" @@ -1887,92 +1931,100 @@ msgstr "Blocchi del comportamento" msgid "Remember these Locks" msgstr "Ricorda questi blocchi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:125 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1016 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre sulle altre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:509 msgid "Sticky" msgstr "Persistente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:176 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 msgid "Shade" msgstr "Contrai" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "A tutto schermo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:392 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize vertically" msgstr "Massimizza verticalmente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:403 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:414 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:417 +msgid "Maximize left" +msgstr "Massimizza verso sinistra" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:428 +msgid "Maximize right" +msgstr "Massimizza verso destra" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 msgid "Unmaximize" msgstr "Dimensioni normali" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:525 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 msgid "Edit Icon" msgstr "Modifica icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:533 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:589 msgid "Create Icon" msgstr "Crea icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Aggiungi al menù preferiti" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:546 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 msgid "Add to IBar" msgstr "Aggiungi a IBar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:554 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Crea scorciatoia di tastiera" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:595 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:652 msgid "Iconify" msgstr "Iconifica" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:645 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:702 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Blocchi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:675 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:732 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Ricorda..." -#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:754 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:878 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:936 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Schermo %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1027 src/bin/e_int_border_prop.c:158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -1980,43 +2032,43 @@ msgstr "Schermo %d" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:979 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1038 msgid "Always Below" msgstr "Sempre sotto le altre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Attacca al desktop" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1093 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Stacca dal desktop" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1123 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 msgid "Select Border Style" msgstr "Seleziona stile del bordo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1135 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1195 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Usa icona predefinita di Enlightenment" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1143 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1151 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Usa icona impostata dall'utente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220 src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" msgstr "Offri resistenza" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1281 msgid "Window List" msgstr "Lista finestre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1291 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 @@ -2027,7 +2079,7 @@ msgstr "Lista finestre" msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1240 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1301 msgid "Taskbar" msgstr "Taskbar" @@ -2255,7 +2307,7 @@ msgstr "Richiede posizione" #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231 -#: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 +#: src/bin/e_shelf.c:2053 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 @@ -2263,7 +2315,7 @@ msgstr "Richiede posizione" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:400 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370 msgid "Settings" @@ -2350,7 +2402,7 @@ msgstr "Dimensione e posizione" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704 msgid "All" msgstr "Tutto" @@ -2459,32 +2511,44 @@ msgstr "Carica" msgid "Unload" msgstr "Scarica" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 src/bin/e_int_config_modules.c:600 msgid "No modules selected." msgstr "Nessun modulo selezionato." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:592 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:598 msgid "More than one module selected." msgstr "Più di un modulo selezionati." -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Contenuti della mensola" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 -msgid "Toolbar Contents" -msgstr "Contenuti della barra strumenti" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Aggiungi gadget" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:683 src/bin/e_int_gadcon_config.c:736 msgid "Remove Gadget" msgstr "Elimina gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:687 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:731 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Aggiungi gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702 +msgid "Classes" +msgstr "Classi" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:766 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Contenuti della mensola" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:772 +msgid "Toolbar Contents" +msgstr "Contenuti della barra strumenti" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Impostazioni barra strumenti" @@ -2530,7 +2594,7 @@ msgstr "Applicazioni" #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913 msgid "Windows" msgstr "Finestre" @@ -3384,14 +3448,14 @@ msgstr "Modulo %s di Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Quale azione dovrebbe essere eseguita con questo modulo?
" -#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518 +#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1559 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:521 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" -#: src/bin/e_screensaver.c:139 +#: src/bin/e_screensaver.c:153 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -3419,24 +3483,24 @@ msgstr "" "\" o di disabilitare
la scomparsa automatica nelle proprietà
della " "mensola." -#: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387 +#: src/bin/e_shelf.c:1422 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 msgid "Shelf" msgstr "Mensola" -#: src/bin/e_shelf.c:1434 +#: src/bin/e_shelf.c:1442 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Fine spostamento gadget" -#: src/bin/e_shelf.c:1436 +#: src/bin/e_shelf.c:1444 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Inizio spostamento gadget" -#: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517 +#: src/bin/e_shelf.c:1554 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:520 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" -#: src/bin/e_shelf.c:1550 +#: src/bin/e_shelf.c:1556 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" @@ -3444,15 +3508,15 @@ msgstr "" "Avete chiesto di eliminare questa mensola.

Siete sicuri di volerla " "eliminare?" -#: src/bin/e_shelf.c:2004 +#: src/bin/e_shelf.c:2010 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Esiste già una mensola con lo stesso nome e id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2023 +#: src/bin/e_shelf.c:2029 msgid "Rename Shelf" msgstr "Rinomina mensola" -#: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 +#: src/bin/e_shelf.c:2048 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" @@ -3461,16 +3525,16 @@ msgstr "Contenuti" msgid "Starting" msgstr "Avvio" -#: src/bin/e_sys.c:183 +#: src/bin/e_sys.c:287 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Controllo permessi del sistema" -#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249 -#: src/bin/e_sys.c:258 +#: src/bin/e_sys.c:333 src/bin/e_sys.c:344 src/bin/e_sys.c:353 +#: src/bin/e_sys.c:362 msgid "System Check Done" msgstr "Controllo sistema eseguito" -#: src/bin/e_sys.c:325 +#: src/bin/e_sys.c:430 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " @@ -3482,35 +3546,35 @@ msgstr "" "senza aspettare
prima la chiusura di queste applicazioni?

Chiusura " "automatica tra %d secondi." -#: src/bin/e_sys.c:385 +#: src/bin/e_sys.c:490 msgid "Logout problems" msgstr "Problemi chiusura sessione" -#: src/bin/e_sys.c:387 +#: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Logout now" msgstr "Esci adesso" -#: src/bin/e_sys.c:389 +#: src/bin/e_sys.c:494 msgid "Wait longer" msgstr "Attendi ancora" -#: src/bin/e_sys.c:391 +#: src/bin/e_sys.c:496 msgid "Cancel Logout" msgstr "Annulla chiusura" -#: src/bin/e_sys.c:431 +#: src/bin/e_sys.c:539 msgid "Logout in progress" msgstr "Chiusura in corso" -#: src/bin/e_sys.c:434 +#: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Chiusura in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516 +#: src/bin/e_sys.c:571 src/bin/e_sys.c:626 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" -#: src/bin/e_sys.c:466 +#: src/bin/e_sys.c:576 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." @@ -3518,7 +3582,7 @@ msgstr "" "Chiusura un corso.
Non è possibile richiedere ulteriori azioni di " "sistema
una volta che è stata richiesta la chiusura di sessione." -#: src/bin/e_sys.c:473 +#: src/bin/e_sys.c:583 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." @@ -3526,7 +3590,7 @@ msgstr "" "Spegnimento in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di " "sistema
una volta che è iniziato l'arresto del sistema." -#: src/bin/e_sys.c:479 +#: src/bin/e_sys.c:589 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." @@ -3534,7 +3598,7 @@ msgstr "" "Riavvio in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di " "sistema
una volta che è iniziato il riavvio del sistema." -#: src/bin/e_sys.c:485 +#: src/bin/e_sys.c:595 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." @@ -3542,7 +3606,7 @@ msgstr "" "Sospensione in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di " "sistema
finchè non è terminata la procedura di sospensione." -#: src/bin/e_sys.c:491 +#: src/bin/e_sys.c:601 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." @@ -3550,51 +3614,51 @@ msgstr "" "Ibernazione in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di " "sistema
finchè non è terminata questa procedura." -#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538 +#: src/bin/e_sys.c:607 src/bin/e_sys.c:648 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" -#: src/bin/e_sys.c:522 +#: src/bin/e_sys.c:632 msgid "Power off failed." msgstr "Spegnimento fallito." -#: src/bin/e_sys.c:526 +#: src/bin/e_sys.c:636 msgid "Reset failed." msgstr "Riavvio fallito." -#: src/bin/e_sys.c:530 +#: src/bin/e_sys.c:640 msgid "Suspend failed." msgstr "Sospensione fallita." -#: src/bin/e_sys.c:534 +#: src/bin/e_sys.c:644 msgid "Hibernate failed." msgstr "Ibernazione fallita." -#: src/bin/e_sys.c:605 +#: src/bin/e_sys.c:744 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Spegnimento in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_sys.c:633 +#: src/bin/e_sys.c:788 msgid "Resetting" msgstr "Riavvio" -#: src/bin/e_sys.c:636 +#: src/bin/e_sys.c:791 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Riavvio in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_sys.c:665 +#: src/bin/e_sys.c:842 msgid "Suspending" msgstr "Sospensione" -#: src/bin/e_sys.c:668 +#: src/bin/e_sys.c:845 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "Sospensione in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_sys.c:697 +#: src/bin/e_sys.c:897 msgid "Hibernating" msgstr "Ibernazione in corso" -#: src/bin/e_sys.c:700 +#: src/bin/e_sys.c:900 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "Ibernazione in corso.
Attendere prego." @@ -3606,15 +3670,15 @@ msgstr "Informazioni sul tema" msgid "Set As Theme" msgstr "Imposta come tema" -#: src/bin/e_toolbar.c:329 +#: src/bin/e_toolbar.c:333 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_toolbar.c:331 +#: src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_toolbar.c:344 +#: src/bin/e_toolbar.c:348 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti" @@ -3639,110 +3703,109 @@ msgstr "" "
Questo significa che Enlightenment non uscirà finchè queste " "finestre
non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.
" -#: src/bin/e_utils.c:866 +#: src/bin/e_utils.c:867 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f byte" -#: src/bin/e_utils.c:870 +#: src/bin/e_utils.c:871 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:874 +#: src/bin/e_utils.c:875 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:878 +#: src/bin/e_utils.c:879 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:882 +#: src/bin/e_utils.c:883 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:901 +#: src/bin/e_utils.c:902 #, c-format msgid "In the future" msgstr "Nel futuro" -#: src/bin/e_utils.c:905 +#: src/bin/e_utils.c:906 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "Nell'ultimo minuto" -#: src/bin/e_utils.c:910 +#: src/bin/e_utils.c:911 #, c-format msgid "Last year" msgstr "L'ultimo anno" -#: src/bin/e_utils.c:912 +#: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "%li anni fa" -#: src/bin/e_utils.c:918 +#: src/bin/e_utils.c:919 #, c-format msgid "Last month" msgstr "L'ultimo mese" -#: src/bin/e_utils.c:920 +#: src/bin/e_utils.c:921 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "%li mesi fa" -#: src/bin/e_utils.c:926 +#: src/bin/e_utils.c:927 #, c-format msgid "Last week" msgstr "L'ultima settimana" -#: src/bin/e_utils.c:928 +#: src/bin/e_utils.c:929 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "%li settimane fa" -#: src/bin/e_utils.c:934 +#: src/bin/e_utils.c:935 #, c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: src/bin/e_utils.c:936 +#: src/bin/e_utils.c:937 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "%li giorni fa" -#: src/bin/e_utils.c:942 +#: src/bin/e_utils.c:943 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "Un'ora fa" -#: src/bin/e_utils.c:944 +#: src/bin/e_utils.c:945 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "%li ore fa" -#: src/bin/e_utils.c:950 +#: src/bin/e_utils.c:951 #, c-format msgid "A minute ago" msgstr "Un minuto fa" -#: src/bin/e_utils.c:952 +#: src/bin/e_utils.c:953 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li minuti fa" -#: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291 +#: src/bin/e_utils.c:960 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1128 +#: src/modules/wizard/page_020.c:25 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/bin/e_utils.c:1243 -#, fuzzy +#: src/bin/e_utils.c:1244 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -3762,12 +3825,12 @@ msgstr "" "nuove funzionalità. Adesso è
possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento. Ci scusiamo per il disagio.
" -#: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276 +#: src/bin/e_utils.c:1253 src/bin/e_utils.c:1277 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configurazione %s aggiornata" -#: src/bin/e_utils.c:1265 +#: src/bin/e_utils.c:1266 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " @@ -3782,72 +3845,72 @@ msgstr "" "male, quindi la vostra
configurazione è stata ripristinata a scopo " "precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo
per l'inconveniente.
" -#: src/bin/e_utils.c:1358 +#: src/bin/e_utils.c:1359 #, c-format msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/bin/e_utils.c:1362 +#: src/bin/e_utils.c:1363 #, c-format msgid "%li Seconds" msgstr "%li Secondi" -#: src/bin/e_utils.c:1367 +#: src/bin/e_utils.c:1368 #, c-format msgid "One year" msgstr "Un anno" -#: src/bin/e_utils.c:1369 +#: src/bin/e_utils.c:1370 #, c-format msgid "%li Years" msgstr "%li Anni" -#: src/bin/e_utils.c:1375 +#: src/bin/e_utils.c:1376 #, c-format msgid "One month" msgstr "Un mese" -#: src/bin/e_utils.c:1377 +#: src/bin/e_utils.c:1378 #, c-format msgid "%li Months" msgstr "%li Mesi" -#: src/bin/e_utils.c:1383 +#: src/bin/e_utils.c:1384 #, c-format msgid "One week" msgstr "Una settimana" -#: src/bin/e_utils.c:1385 +#: src/bin/e_utils.c:1386 #, c-format msgid "%li Weeks" msgstr "%li Settimane" -#: src/bin/e_utils.c:1391 +#: src/bin/e_utils.c:1392 #, c-format msgid "One day" msgstr "Un giorno" -#: src/bin/e_utils.c:1393 +#: src/bin/e_utils.c:1394 #, c-format msgid "%li Days" msgstr "%li Giorni" -#: src/bin/e_utils.c:1399 +#: src/bin/e_utils.c:1400 #, c-format msgid "An hour" msgstr "Un'ora" -#: src/bin/e_utils.c:1401 +#: src/bin/e_utils.c:1402 #, c-format msgid "%li Hours" msgstr "%li Ore" -#: src/bin/e_utils.c:1407 +#: src/bin/e_utils.c:1408 #, c-format msgid "A minute" msgstr "Un minuto" -#: src/bin/e_utils.c:1409 +#: src/bin/e_utils.c:1410 #, c-format msgid "%li Minutes" msgstr "%li Minuti" @@ -3918,7 +3981,7 @@ msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:276 msgid "Go up a Directory" msgstr "Directory superiore" @@ -4025,7 +4088,7 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:454 msgid "Battery" msgstr "Battery" @@ -4033,24 +4096,24 @@ msgstr "Battery" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporizzazioni gestione energetica" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:489 msgid "Your battery is low!" msgstr "Basso livello batteria!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "AC power is recommended." msgstr "Consigliata alimentazione AC." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:583 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:585 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 src/modules/battery/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 src/modules/battery/e_mod_main.c:700 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815 msgid "Battery Meter" msgstr "Indicatore di carica" @@ -4104,7 +4167,7 @@ msgstr "Giorni" msgid "Show calendar" msgstr "Mostra calendario" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 msgid "Configuration Panel" msgstr "Pannello di configurazione" @@ -4112,21 +4175,21 @@ msgstr "Pannello di configurazione" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostra voci di configurazione in menù" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452 msgid "Settings Panel" msgstr "Pannello impostazioni" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:419 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 msgid "Presentation" msgstr "Presentazione" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 msgid "Offline" msgstr "Disconnesso" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 msgid "Modes" msgstr "Modalità" @@ -4246,7 +4309,7 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "Profili disponibili" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 -#: src/modules/wizard/page_020.c:121 +#: src/modules/wizard/page_020.c:116 msgid "Select a profile" msgstr "Selezionare un profilo" @@ -4258,23 +4321,23 @@ msgstr "Riparti da zero" msgid "Reset" msgstr "Riavvia" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Profilo selezionato: %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311 msgid "Add New Profile" msgstr "Aggiungi nuovo profilo" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" "Avete chiesto di eliminare il profilo \"%s\".

Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questo profilo?" @@ -4329,7 +4392,7 @@ msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " @@ -4338,17 +4401,11 @@ msgid_plural "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Si vede bene? Se è così Salvate, altrimenti Ripristinate." -"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " -"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." -msgstr[1] "" -"Si vede bene? Se è così Salvate, altrimenti Ripristinate." -"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " -"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." +msgstr[0] "Si vede bene? Se è così Salvate, altrimenti Ripristinate.
Se non si preme alcun bottone la vecchia risoluzione di
%dx%d a %d Hz verrà ripristinata in %d secondo." +msgstr[1] "Si vede bene? Se è così Salvate, altrimenti Ripristinate.
Se non si preme alcun bottone la vecchia risoluzione di
%dx%d a %d Hz verrà ripristinata in %d secondi." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " @@ -4357,16 +4414,8 @@ msgid_plural "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Si vede bene? Se è così premere Salvate, altrimenti " -"Ripristinate.
Se non si preme alcun bottone verrà " -"IMMEDIATAMENTE ripristinata
la vecchia risoluzione di " -"%dx%d." -msgstr[1] "" -"Si vede bene? Se è così premere Salvate, altrimenti " -"Ripristinate.
Se non si preme alcun bottone verrà " -"IMMEDIATAMENTE ripristinata
la vecchia risoluzione di " -"%dx%d." +msgstr[0] "Si vede bene? Se è così premere Salvate, altrimenti Ripristinate.
Se non si preme alcun bottone la vecchia risoluzione di
%dx%d verrà ripristinata in %d secondo." +msgstr[1] "Si vede bene? Se è così premere Salvate, altrimenti Ripristinate.
Se non si preme alcun bottone la vecchia risoluzione di
%dx%d verrà ripristinata in %d secondi." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 #, c-format @@ -4487,7 +4536,7 @@ msgstr "Clicca per cambiare sfondo" #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 @@ -4571,7 +4620,7 @@ msgstr "Seleziona uno sfondo..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:268 msgid "Personal" msgstr "Personali" @@ -4652,7 +4701,7 @@ msgid "Presentation Mode" msgstr "Modalità presentazione" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:230 msgid "Theme Defined" msgstr "Definita dal tema" @@ -4850,30 +4899,30 @@ msgstr "" "dall'azione %s.
Si prega di scegliere un bordo diverso." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1275 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:980 msgid "ALT" msgstr "Alt" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:986 msgid "SHIFT" msgstr "Maiuscole" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1324 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992 msgid "WIN" msgstr "Windows" @@ -5089,11 +5138,7 @@ msgstr "" msgid "Language Settings" msgstr "Localizzazione" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898 -msgid "Possible Locale problems" -msgstr "Possibili problemi di localizzazione" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:909 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " @@ -5107,25 +5152,29 @@ msgstr "" "si verifichi
rimuovete le variabili tramite l'apposita
voce del " "pannello impostazioni.
Le variabili in questione sono le seguenti:
%s" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:917 +msgid "Possible Locale problems" +msgstr "Possibili problemi di localizzazione" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1058 msgid "Language Selector" msgstr "Selettore lingua" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:997 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1447 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:168 msgid "System Default" msgstr "Predefinito dal sistema" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1031 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1109 msgid "Locale Selected" msgstr "Localizzazione selezionata" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1110 msgid "Locale" msgstr "Localizzazione" @@ -5153,11 +5202,11 @@ msgstr "Configurazione combinazioni della tastiera" msgid "Key Bindings" msgstr "Combinazioni della tastiera" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1123 msgid "Binding Key Error" msgstr "Errore di associazione" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1124 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" @@ -5265,14 +5314,6 @@ msgstr "Nome generico" msgid "Comments" msgstr "Commenti" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299 -msgid "Gadgets" -msgstr "Gadget" - #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostra impostazioni gadget al livello più alto" @@ -5568,11 +5609,11 @@ msgstr "Mensole configurate: Display" msgid "Setup" msgstr "Configurazione" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 msgid "Add New Shelf" msgstr "Aggiungi mensola" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:515 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -6066,11 +6107,11 @@ msgid "Huge" msgstr "Grandissima" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%1.0f pixel" -msgstr[1] "%1.0f pixel" +msgstr[0] "%d pixel" +msgstr[1] "%d pixel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 msgid "Enable Custom Font Classes" @@ -6418,7 +6459,7 @@ msgid "Resize Geometry" msgstr "Geometria ridimensionamento" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 msgid "Display" @@ -6576,7 +6617,7 @@ msgstr "Eleva quando dai il fuoco" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Consenti finestre sopra finestre a tutto schermo" +msgstr "Consenti finestre sopra finestra a tutto schermo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 msgid "Other Settings" @@ -6645,13 +6686,13 @@ msgstr "Direzione" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:895 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:903 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" @@ -7082,10 +7123,6 @@ msgstr "Visualizzazione plugin" msgid "Detailed" msgstr "Dettagliata" -#: src/modules/everything/evry_config.c:458 -msgid "Default View" -msgstr "Vista predefinita" - #: src/modules/everything/evry_config.c:467 msgid "Animate scrolling" msgstr "Scorrimento animato" @@ -7114,10 +7151,6 @@ msgstr "Stile Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Stile Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -#: src/modules/everything/evry_config.c:503 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordinamento" - #: src/modules/everything/evry_config.c:505 msgid "No Sorting" msgstr "Nessun ordinamento" @@ -7344,7 +7377,7 @@ msgstr "File manager" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79 msgid "Navigate" -msgstr "Naviga" +msgstr "Esplora" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558 msgid "Home" @@ -7356,226 +7389,218 @@ msgstr "Directory principale" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632 msgid "Navigate..." -msgstr "Naviga..." +msgstr "Esplora..." -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:117 msgid "Fileman Settings" msgstr "Impostazioni di Fileman" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309 msgid "Icon Size" msgstr "Dimensione icona" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:315 msgid "View" msgstr "Visualizzazione" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287 -msgid "Directories First" -msgstr "Directory per prime" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "File Extensions" msgstr "Estensioni dei file" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323 msgid "Full Path In Title" msgstr "Percorso completo nel titolo" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "Icons On Desktop" msgstr "Icone sul desktop" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:329 msgid "Toolbar" msgstr "Barra strumenti" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" msgstr "Mostra file normali nel menù (LENTO)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:371 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Apri directory nella stessa finestra" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensibile a maiuscole/minuscole" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 msgid "Use Single Click" msgstr "Usa clic singolo" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Usa modificatori selezione alternativi" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Consenti navigazione sul desktop" +msgstr "Consenti esplorazione sul desktop" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:939 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 msgid "Mode" msgstr "Modalità" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Mostra icone delle unità sul desktop" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Monta volumi all'inserimento" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Apri filemanager al montaggio" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:417 msgid "Device" msgstr "Unità" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421 msgid "Show tooltip" msgstr "Mostra tooltip" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 msgid "Tooltip delay" msgstr "Ritardo tooltip" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Dimensione tooltip (% schermo)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 msgid "Tooltips" msgstr "Tooltip" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1836 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Directory superiore" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1849 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Esegui terminale qui" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1945 msgid "Other application..." msgstr "Altre applicazioni..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1972 src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1977 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315 msgid "Open with..." msgstr "Apri con..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2346 src/modules/fileman/e_fwin.c:2371 +#, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%1.0f file" -msgstr[1] "%1.0f file" +msgstr[0] "%d file" +msgstr[1] "%d file" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2389 msgid "Known Applications" msgstr "Applicazioni conosciute" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399 msgid "Specific Applications" msgstr "Applicazioni specifiche" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2425 msgid "All Applications" msgstr "Tutte le applicazioni" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2448 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizzato" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2744 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Copiatura abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2748 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Spostamento abortito" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2752 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminazione abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2756 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Copiatura di %s eseguita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2768 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copio %s (tempo rimanente: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Spostamento di %s eseguito" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2775 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Sposto %s (tempo rimanente: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminazione eseguita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2782 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminazione file..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2786 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" @@ -7626,60 +7651,68 @@ msgstr "Filemanager in attesa" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Info operazioni EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55 -msgid "Gadgets Manager" -msgstr "Gestore gadget" +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 +msgid "Desktop Gadgets" +msgstr "Gadget sul desktop" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Gadget disponibili" +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:198 +msgid "Available Layers" +msgstr "Livelli disponibili" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 +msgid "Configure Layer" +msgstr "Configura livello" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:223 +msgid "Layers" +msgstr "Livelli" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:233 src/modules/gadman/e_mod_config.c:265 msgid "Custom Image" msgstr "Immagine personalizzata" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:237 src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 msgid "Custom Color" msgstr "Colore personalizzato" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:241 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "Animazioni" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:249 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:323 msgid "Background Options" msgstr "Opzioni dello sfondo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:857 msgid "Begin move/resize" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:887 msgid "Free" msgstr "Libero" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:911 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:919 msgid "Always on desktop" msgstr "Sempre sul desktop" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:929 msgid "On top pressing" msgstr "Sopra le finestre premendo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:960 msgid "Add other gadgets" msgstr "Aggiungi altri gadget" @@ -7884,8 +7917,8 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775 msgid "IBar" msgstr "IBar" @@ -7893,7 +7926,7 @@ msgstr "IBar" msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nuova icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775 msgid "Focus IBar" msgstr "Fuoco di Ibar" @@ -7955,7 +7988,7 @@ msgstr "Mostra sempre nomi dei desktop" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 msgid "Live preview" -msgstr "Miniature" +msgstr "Miniature del desktop" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 msgid "Show popup on desktop change" @@ -8179,11 +8212,11 @@ msgstr "Avanti" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvenuti in Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58 +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:53 msgid "Select one" msgstr "Selezionare un'opzione" -#: src/modules/wizard/page_020.c:57 +#: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Profile" msgstr "Profilo" @@ -8303,141 +8336,15 @@ msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate" msgid "Mixer Module" msgstr "Modulo Mixer" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798 -msgid "Cannot toggle system's offline mode." -msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema" +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:223 +msgid "Missing Application" +msgstr "Applicazione mancante" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 -msgid "ConnMan Daemon is not running." -msgstr "Il demone Connman non è in esecuzione" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 -msgid "Query system's offline mode." -msgstr "Interroga modalita' disconnessa del sistema" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 -msgid "ConnMan needs your passphrase" -msgstr "Connman ha bisogno della passphrase" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 -#, c-format +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:224 msgid "" -"Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" -msgstr "" -"Il gestore delle connessioni Connman ha bisogno della
passphrase per il " -"servizio%s" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 -msgid "Show passphrase as clear text" -msgstr "Mostra passphrase come testo" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589 -msgid "Disconnect from network service." -msgstr "Disconnetti dal servizio di rete" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729 -msgid "Service does not exist anymore" -msgstr "Il servizio non esiste più" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682 -msgid "Connect to network service." -msgstr "Connetti al servizio di rete" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751 -msgid "Could not set service's passphrase" -msgstr "Impossibile impostare la passphrase per il servizio" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253 -msgid "Offline mode" -msgstr "Modalità disconnessa" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417 -msgid "No ConnMan" -msgstr "Nessun Connman" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419 -msgid "No ConnMan server found." -msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432 -msgid "Offline mode: all radios are turned off" -msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457 -msgid "No Connection" -msgstr "Nessuna connessione" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461 -msgid "Not connected" -msgstr "Disconnesso" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876 -msgid "disconnect" -msgstr "Disconnetti" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Nome sconosciuto" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496 -msgid "No error" -msgstr "Nessun errore" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870 -msgid "idle" -msgstr "In attesa" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871 -msgid "association" -msgstr "Connessione" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872 -msgid "configuration" -msgstr "Configurazione" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873 -msgid "ready" -msgstr "Pronto" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874 -msgid "login" -msgstr "Login" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875 -msgid "online" -msgstr "Connesso" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877 -msgid "failure" -msgstr "Errore" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878 -msgid "enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879 -msgid "available" -msgstr "Disponibile" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880 -msgid "connected" -msgstr "Connesso" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881 -msgid "offline" -msgstr "Disconnesso" +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.
Please install EConnMan application." +msgstr "Questo modulo vuole eseguire l'applicazione esterna EConnMan che non esiste.
Si prega di installare l'applicazione EConnMan." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902 msgid "Another systray exists" @@ -8639,9 +8546,9 @@ msgstr "Numero di colonne da usare per desktop (0 → griglia disabilitata)" msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configurazione di Tiling" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3864 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004 msgid "Tiling" msgstr "Tiling" @@ -8676,83 +8583,3 @@ msgstr "Modello" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508 msgid "Variant" msgstr "Variante" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " -#~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " -#~ "This
will happen regularly during development, so don't report " -#~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " -#~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " -#~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " -#~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." -#~ "
" -#~ msgstr "" -#~ "La configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" aveva bisogno " -#~ "di essere aggiornata.
La vecchia configurazione è stata sostituita con " -#~ "un nuovo set di impostazioni predefinite.
Questo avverrà spesso " -#~ "durante lo sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. " -#~ "Significa
semplicemente che il modulo ha bisogno di nuovi dati di " -#~ "configurazione da usare per
funzionalità che non erano presenti nella " -#~ "vecchia configurazione. Questo nuovo set di
impostazioni predefinite " -#~ "sistemerà il tutto aggiungendo le nuove funzionalità. Adesso " -#~ "è
possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento. Ci scusiamo " -#~ "per il disagio.
" - -#~ msgid "" -#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " -#~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " -#~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " -#~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " -#~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " -#~ "Sorry for the inconvenience.
" -#~ msgstr "" -#~ "La vostra configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" è più " -#~ "NUOVA di Enlightenment.
Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a " -#~ "meno che si sia passati ad una versione
precedente di del modulo " -#~ "Fileman o si abbia copiato la configurazione da una macchina su " -#~ "cui
gira una versione più recente del modulo Fileman. Questo è male, " -#~ "quindi la vostra
configurazione è stata ripristinata a scopo " -#~ "precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo
per l'inconveniente." -#~ "
" - -#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" -#~ msgstr "Impostazioni del pannello di configurazioni aggiornate" - -#~ msgid "" -#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old " -#~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " -#~ "This
will happen regularly during development, so don't report " -#~ "a
bug. This simply means Fileman module needs new " -#~ "configuration
data by default for usable functionality that your " -#~ "old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " -#~ "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " -#~ "your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -#~ msgstr "" -#~ "La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata." -#~ "
La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set
di " -#~ "impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo
sviluppo, " -#~ "quindi non riportate bug in proposito. Significa
semplicemente che il " -#~ "modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di
configurazione da usare per " -#~ "funzionalità che non erano presenti
nella vecchia configurazione. " -#~ "Questo nuovo set di impostazioni
predefinite sistemerà il tutto " -#~ "aggiungendo le nuove funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le " -#~ "cose a proprio piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" - -#~ msgid "" -#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. " -#~ "This is very
strange. This should not happen unless you " -#~ "downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place " -#~ "where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad " -#~ "and
as a precaution your configuration has been now restored " -#~ "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -#~ msgstr "" -#~ "La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment." -#~ "
Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia " -#~ "passati
ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia " -#~ "copiato la
configurazione da una macchina su cui gira una versione più " -#~ "recente
del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra " -#~ "configurazione è
stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori " -#~ "predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" - -#~ msgid "Fileman Settings Updated" -#~ msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1df9e799f..3f642cc74 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 02:18+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-08 00:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 00:30+0100\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -15,26 +15,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: Portugal\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre o Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 -#: src/modules/conf/e_conf.c:175 +#: src/bin/e_about.c:17 +#: src/bin/e_actions.c:2949 +#: src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1017 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2319 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299 -#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678 +#: src/bin/e_about.c:18 +#: src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3323 +#: src/bin/e_actions.c:3327 +#: src/bin/e_int_menus.c:183 +#: src/bin/e_main.c:678 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:31 @@ -42,25 +49,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -msgid "" -"Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " -"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " -"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" -msgstr "" -"<title>Direitos de autor © 1999-2012, pela equipa de desenvolvimento do " -"Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação " -"tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é " -"disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, explicita " -"ou implícita. A aplicação está restringida às condições de licenciamento, " -"por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN " -"instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment <hilight>ainda está em " -"desenvolvimento</> e não é estável. Algumas funcionalidades não estão " -"concluídas e podem existir diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</>" +msgid "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" +msgstr "<title>Direitos de autor © 1999-2012, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, explicita ou implícita. A aplicação está restringida às condições de licenciamento, por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment <hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. Algumas funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</>" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -68,681 +58,789 @@ msgstr "<title>A equipa</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:368 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " -"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta " -"janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a " -"certeza que quer fechar a janela?" +msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?" #: src/bin/e_actions.c:380 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" -#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:688 +#: src/bin/e_actions.c:383 +#: src/bin/e_actions.c:2954 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:745 msgid "Kill" -msgstr "Terminar" +msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260 -#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528 -#: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147 +#: src/bin/e_actions.c:385 +#: src/bin/e_actions.c:2215 +#: src/bin/e_actions.c:2278 +#: src/bin/e_actions.c:2341 +#: src/bin/e_actions.c:2409 +#: src/bin/e_actions.c:2477 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1275 +#: src/bin/e_fm.c:9665 +#: src/bin/e_fm.c:9924 +#: src/bin/e_screensaver.c:161 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/bin/e_actions.c:2092 +#: src/bin/e_actions.c:2110 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Tem a certeza que quer sair?" -#: src/bin/e_actions.c:2094 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Solicitou a saida do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2112 +msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" +msgstr "Solicitou a saida do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212 +#: src/bin/e_actions.c:2116 +#: src/bin/e_actions.c:3323 +#: src/bin/e_int_menus.c:212 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622 +#: src/bin/e_actions.c:2118 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_eap_editor.c:859 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:9141 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:517 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_actions.c:2189 +#: src/bin/e_actions.c:2207 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" -#: src/bin/e_actions.c:2191 +#: src/bin/e_actions.c:2209 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" msgstr "Está prestes a sair da sessão.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2195 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383 +#: src/bin/e_actions.c:2270 +#: src/bin/e_actions.c:2401 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Tem a certeza que quer desligar?" -#: src/bin/e_actions.c:2254 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2272 +msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602 +#: src/bin/e_actions.c:2276 +#: src/bin/e_sys.c:741 msgid "Power off" msgstr "Desligar" -#: src/bin/e_actions.c:2315 +#: src/bin/e_actions.c:2333 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" -#: src/bin/e_actions.c:2317 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Solicitou o reinicio do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2335 +msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Solicitou o reinicio do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329 +#: src/bin/e_actions.c:2339 +#: src/bin/e_actions.c:3353 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:2385 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2403 +msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:3361 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/bin/e_actions.c:2451 +#: src/bin/e_actions.c:2469 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?" -#: src/bin/e_actions.c:2453 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2471 +msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:2475 +#: src/bin/e_actions.c:3365 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921 -#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936 -#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220 -#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:2909 +#: src/bin/e_actions.c:2920 +#: src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_actions.c:2944 +#: src/bin/e_actions.c:2949 +#: src/bin/e_actions.c:2954 +#: src/bin/e_actions.c:3235 +#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3250 +#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3262 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932 msgid "Window : Actions" -msgstr "Janela : Ações" +msgstr "Janela: Ações" -#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:608 +#: src/bin/e_actions.c:2909 +#: src/bin/e_fm.c:6267 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:665 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622 +#: src/bin/e_actions.c:2920 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:679 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 -#: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:2931 +#: src/bin/e_actions.c:3290 +#: src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3294 +#: src/bin/e_actions.c:3296 +#: src/bin/e_actions.c:3298 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/bin/e_actions.c:2913 +#: src/bin/e_actions.c:2931 msgid "Window Menu" msgstr "Menu da janela" -#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997 +#: src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" -msgstr "Subir" +msgstr "Mostrar" -#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005 +#: src/bin/e_actions.c:2944 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1064 msgid "Lower" -msgstr "Descer" +msgstr "Ocultar" -#: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950 -#: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963 -#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974 -#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 -#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 -#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998 -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012 -#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:2959 +#: src/bin/e_actions.c:2963 +#: src/bin/e_actions.c:2968 +#: src/bin/e_actions.c:2972 +#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:2995 +#: src/bin/e_actions.c:2998 +#: src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3005 +#: src/bin/e_actions.c:3007 +#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3016 +#: src/bin/e_actions.c:3018 +#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3022 +#: src/bin/e_actions.c:3026 +#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Window : State" -msgstr "Janela : Estado" +msgstr "Janela: Estado" -#: src/bin/e_actions.c:2941 +#: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alternar modo fixo" -#: src/bin/e_actions.c:2945 -#, fuzzy -msgid "Sticky Mode Enable" -msgstr "Alternar modo fixo" - -#: src/bin/e_actions.c:2950 -msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Alternar modo de ícones" - -#: src/bin/e_actions.c:2954 -#, fuzzy -msgid "Iconic Mode Enable" -msgstr "Alternar modo de ícones" - -#: src/bin/e_actions.c:2959 -msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Alternar modo de ecrã completo" - #: src/bin/e_actions.c:2963 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Mode Enable" -msgstr "Alternar modo de ecrã completo" +msgid "Sticky Mode Enable" +msgstr "Ativar fixação" -#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:583 +#: src/bin/e_actions.c:2968 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo minimizado" + +#: src/bin/e_actions.c:2972 +msgid "Iconic Mode Enable" +msgstr "Ativar minimização" + +#: src/bin/e_actions.c:2977 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo ecrã completo" + +#: src/bin/e_actions.c:2981 +msgid "Fullscreen Mode Enable" +msgstr "Ativar ecrã completo" + +#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:640 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:2989 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:2992 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2995 +msgid "Maximize Left" +msgstr "Maximizar à esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:2998 +msgid "Maximize Right" +msgstr "Maximizar à direita" + +#: src/bin/e_actions.c:3001 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximizar em todo o ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:2979 +#: src/bin/e_actions.c:3003 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximizar - Modo inteligente" -#: src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:3005 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximizar - Modo expandir" -#: src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:3007 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximizar - Modo preencher" -#: src/bin/e_actions.c:2990 +#: src/bin/e_actions.c:3014 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar para cima" -#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:3016 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar para baixo" -#: src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_actions.c:3018 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:2996 +#: src/bin/e_actions.c:3020 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar à direita" -#: src/bin/e_actions.c:2998 +#: src/bin/e_actions.c:3022 msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Alternar enrolamento" +msgstr "Alternar modo enrolamento" -#: src/bin/e_actions.c:3002 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3026 msgid "Set Shaded State" -msgstr "Enrolamento" +msgstr "Definir erolamento" -#: src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3027 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -msgstr "" +msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3007 +#: src/bin/e_actions.c:3031 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado dos contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Set Border" msgstr "Definir contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3018 +#: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Cycle between Borders" -msgstr "Deslocar entre contornos" +msgstr "Percorrer contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar estado fixo" -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033 -#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043 -#: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070 -#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076 -#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082 -#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088 -#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 -#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 -#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 -#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 -#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 -#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 -#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 -#: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342 -#: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663 -#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3084 +#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3092 +#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3108 +#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3112 +#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3124 +#: src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3128 +#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3163 +#: src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3377 +#: src/bin/e_actions.c:3382 +#: src/bin/e_fm_device.c:321 +#: src/bin/e_fm_device.c:342 +#: src/bin/e_fm_device.c:636 +#: src/bin/e_fm_device.c:663 +#: src/bin/e_int_menus.c:145 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima" -#: src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo" -#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Mudar área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3067 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostrar área de trabalho" -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostrar painel" -#: src/bin/e_actions.c:3054 +#: src/bin/e_actions.c:3078 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3084 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3066 -msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr "Mudar para área de trabalho 0" - -#: src/bin/e_actions.c:3068 -msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr "Mudar para área de trabalho 1" - -#: src/bin/e_actions.c:3070 -msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr "Mudar para área de trabalho 2" - -#: src/bin/e_actions.c:3072 -msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr "Mudar para área de trabalho 3" - -#: src/bin/e_actions.c:3074 -msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr "Mudar para área de trabalho 4" - -#: src/bin/e_actions.c:3076 -msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr "Mudar para área de trabalho 5" - -#: src/bin/e_actions.c:3078 -msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr "Mudar para área de trabalho 6" - -#: src/bin/e_actions.c:3080 -msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr "Mudar para área de trabalho 7" - -#: src/bin/e_actions.c:3082 -msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr "Mudar para área de trabalho 8" - -#: src/bin/e_actions.c:3084 -msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr "Mudar para área de trabalho 9" - -#: src/bin/e_actions.c:3086 -msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr "Mudar para área de trabalho 10" - -#: src/bin/e_actions.c:3088 -msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr "Mudar para área de trabalho 11" - #: src/bin/e_actions.c:3090 -msgid "Switch To Desktop..." -msgstr "Mudar para área de trabalho..." +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3092 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3094 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" #: src/bin/e_actions.c:3096 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" + +#: src/bin/e_actions.c:3098 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" + +#: src/bin/e_actions.c:3100 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 5" + +#: src/bin/e_actions.c:3102 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 6" + +#: src/bin/e_actions.c:3104 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 7" + +#: src/bin/e_actions.c:3106 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 8" + +#: src/bin/e_actions.c:3108 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 9" + +#: src/bin/e_actions.c:3110 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 10" + +#: src/bin/e_actions.c:3112 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 11" + +#: src/bin/e_actions.c:3114 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Mudar para a área de trabalho..." + +#: src/bin/e_actions.c:3120 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3124 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3128 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Mudar área de trabalho na direção..." -#: src/bin/e_actions.c:3127 -msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 0 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3129 -msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 1 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3131 -msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 2 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3133 -msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 3 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3135 -msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 4 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3137 -msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 5 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3139 -msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 6 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3141 -msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 7 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3143 -msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 8 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3145 -msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 9 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3147 -msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 10 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3149 -msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" - #: src/bin/e_actions.c:3151 -msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" -msgstr "Mudar para área de trabalho... (todos os ecrãs)" +msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 +#: src/bin/e_actions.c:3153 +msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3155 +msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3157 +msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3159 +msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3161 +msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3163 +msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3165 +msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3167 +msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3169 +msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3171 +msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3173 +msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3175 +msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3185 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 msgid "Window : List" msgstr "Janela: Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3157 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3181 msgid "Jump to window..." -msgstr "Ir para a área de trabalho" +msgstr "Ir para a janela..." -#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3185 msgid "Jump to window... or start..." -msgstr "" +msgstr "Ir para a janela ou iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 -#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 -#: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193 -#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199 -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3192 +#: src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:3196 +#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3223 +#: src/bin/e_actions.c:3226 +#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3230 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:700 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3192 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Enviar rato para o ecrã 0" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Enviar rato para o ecrã 1" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3196 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Enviar rato para o ecrã..." -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Avançar o rato 1 ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3180 +#: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Recuar o rato 1 ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Recuar/avançar o rato nos ecrãs..." -#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Dim" msgstr "Reduzir" -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Undim" msgstr "Restaurar" -#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Backlight Set" msgstr "Definir iluminação" -#: src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Backlight Min" msgstr "Mínimo" -#: src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Backlight Mid" msgstr "Média" -#: src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Backlight Max" msgstr "Máximo" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3226 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajuste de iluminação" -#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3228 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumentar" -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3230 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuir" -#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3235 msgid "Move To Center" msgstr "Mover para o centro" -#: src/bin/e_actions.c:3215 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Move To Coordinates..." -msgstr "Mover para o centro" +msgstr "Mover para as coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "" +msgstr "Mover por valor de coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3226 +#: src/bin/e_actions.c:3250 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensionar em..." -#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3256 msgid "Push in Direction..." msgstr "Enviar para a direção..." -#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3262 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastar ícone..." -#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 -#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3267 +#: src/bin/e_actions.c:3269 +#: src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3283 +#: src/bin/e_actions.c:3285 msgid "Window : Moving" msgstr "Janela: Mover" -#: src/bin/e_actions.c:3243 +#: src/bin/e_actions.c:3267 msgid "To Next Desktop" msgstr "Para a área de trabalho seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Para a área de trabalho anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "By Desktop #..." msgstr "Para a área de trabalho #..." -#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3277 msgid "To Desktop..." msgstr "Para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3259 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3283 msgid "To Next Screen" -msgstr "Configurar ecrãs" +msgstr "Para o ecrã seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3261 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3285 msgid "To Previous Screen" -msgstr "Para a área de trabalho anterior" +msgstr "Para o ecrã anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3290 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostrar menu principal" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostrar menu de favoritos" -#: src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3294 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostrar menu de aplicações" -#: src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3296 msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Mostrar menu de clientes" +msgstr "Mostrar menu de programas" -#: src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menu..." -#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169 +#: src/bin/e_actions.c:3305 +#: src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3315 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_actions.c:3305 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:116 +#: src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_eap_editor.c:696 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/bin/e_actions.c:3291 +#: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "New Instance of Focused App" -msgstr "" +msgstr "Nova instância da aplicação focada" -#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207 +#: src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3303 +#: src/bin/e_actions.c:3327 msgid "Exit Now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312 +#: src/bin/e_actions.c:3331 +#: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Modo" -#: src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de demonstração" -#: src/bin/e_actions.c:3313 +#: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar modo offline" -#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325 -#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:3349 +#: src/bin/e_actions.c:3353 +#: src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_actions.c:3361 +#: src/bin/e_actions.c:3365 +#: src/bin/e_actions.c:3369 +#: src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -753,61 +851,66 @@ msgstr "Alternar modo offline" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3317 +#: src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:3321 +#: src/bin/e_actions.c:3345 msgid "Power Off Now" msgstr "Desligar agora" -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3349 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspender agora" -#: src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernar agora" -#: src/bin/e_actions.c:3353 +#: src/bin/e_actions.c:3377 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178 +#: src/bin/e_actions.c:3382 +#: src/bin/e_int_menus.c:1178 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar janelas" -#: src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/bin/e_actions.c:3387 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genérico: Ações" -#: src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/bin/e_actions.c:3387 msgid "Delayed Action" msgstr "Ação adiada" -#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3395 +#: src/bin/e_actions.c:3399 +#: src/bin/e_actions.c:3403 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Esquemas de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utilizar esquema de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Esquema seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3380 +#: src/bin/e_actions.c:3404 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Esquema anterior" @@ -817,69 +920,51 @@ msgstr "Definir como imagem de fundo" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" -msgstr "Seletor de cor" +msgstr "Seletor de cores" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 -#, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " -"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "" -"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram " -"apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer " -"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro." -"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas " -"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto." -"<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe " -"qualquer inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_config.c:990 +#: src/bin/e_config.c:1023 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/bin/e_config.c:1007 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " -"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " -"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " -"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é " -"muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha " -"copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais " -"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições " -"originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270 +#: src/bin/e_config.c:1649 +#: src/bin/e_config.c:2270 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "Erros ao escrever definições do Enlightenment" +msgstr "Erros ao escrever as definições do Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1652 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" -msgstr "" -"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:" -"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança." -"<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" +msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857 -#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454 -#: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507 -#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541 -#: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 +#: src/bin/e_config.c:1662 +#: src/bin/e_config.c:2283 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 +#: src/bin/e_eap_editor.c:857 +#: src/bin/e_eap_editor.c:921 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:454 +#: src/bin/e_fm.c:9139 +#: src/bin/e_fm.c:9824 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 +#: src/bin/e_module.c:415 +#: src/bin/e_sys.c:610 +#: src/bin/e_sys.c:651 +#: src/bin/e_utils.c:702 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 @@ -892,37 +977,27 @@ msgstr "Definições atualizadas" #: src/bin/e_config.c:2179 msgid "The EET file handle is bad." -msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado." +msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado" #: src/bin/e_config.c:2183 msgid "The file data is empty." -msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios." +msgstr "O ficheiro está vazio" #: src/bin/e_config.c:2187 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou " -"que o utilizador não tenha acesso aos ficheiros." +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." +msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." #: src/bin/e_config.c:2191 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "" -"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de " -"memória." +msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória." #: src/bin/e_config.c:2195 msgid "This is a generic error." -msgstr "Este é um erro genérico." +msgstr "Este é um erro genérico" #: src/bin/e_config.c:2199 -msgid "" -"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno " -"(algumas centenas de KB)." +msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." #: src/bin/e_config.c:2203 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" @@ -930,65 +1005,60 @@ msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituido?" #: src/bin/e_config.c:2207 msgid "You ran out of space while writing the file" -msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no ficheiro." +msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no ficheiro" #: src/bin/e_config.c:2211 msgid "The file was closed on it while writing." -msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita." +msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita" #: src/bin/e_config.c:2215 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." -msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro." +msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro" #: src/bin/e_config.c:2219 msgid "X509 Encoding failed." -msgstr "Falha na codificação X509." +msgstr "Falha na codificação X509" #: src/bin/e_config.c:2223 msgid "Signature failed." -msgstr "Falha de assinatura." +msgstr "Falha de assinatura" #: src/bin/e_config.c:2227 msgid "The signature was invalid." -msgstr "A assinatura era inválida." +msgstr "A assinatura era inválida" #: src/bin/e_config.c:2231 msgid "Not signed." -msgstr "Não assinado." +msgstr "Não assinado" #: src/bin/e_config.c:2235 msgid "Feature not implemented." -msgstr "Função não implementada." +msgstr "Opção não implementada" #: src/bin/e_config.c:2239 msgid "PRNG was not seeded." -msgstr "O PRNG não foi semeado." +msgstr "O PRNG não foi semeado" #: src/bin/e_config.c:2243 msgid "Encryption failed." -msgstr "Falha ao cifrar." +msgstr "Falha ao cifrar" #: src/bin/e_config.c:2247 msgid "Decryption failed." -msgstr "Falha ao decifrar." +msgstr "Falha ao decifrar" #: src/bin/e_config.c:2251 msgid "The error is unknown to Enlightenment." -msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." +msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:2273 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações:<br>" -"%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi eliminado " -"para evitar a danificação dos dados.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:281 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 @@ -996,7 +1066,8 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 +#: src/bin/e_eap_editor.c:717 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -1006,13 +1077,17 @@ msgstr "Básico" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831 +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:581 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 +#: src/bin/e_configure.c:30 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1024,8 +1099,10 @@ msgstr "Módulos" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530 -#: src/bin/e_screensaver.c:145 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 +#: src/bin/e_desklock.c:1273 +#: src/bin/e_fm.c:9667 +#: src/bin/e_screensaver.c:159 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -1039,23 +1116,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sem suporte PAM" #: src/bin/e_desklock.c:217 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "" -"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é " -"permitido." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é permitido" #: src/bin/e_desklock.c:281 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" #: src/bin/e_desklock.c:282 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do " -"teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada." +msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada" #: src/bin/e_desklock.c:505 msgid "Please enter your unlock password" @@ -1067,34 +1137,25 @@ msgstr "Erro de autenticação" #: src/bin/e_desklock.c:931 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM. O código do " -"erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por " -"favor reporte este erro." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro." -#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136 +#: src/bin/e_desklock.c:1264 +#: src/bin/e_screensaver.c:150 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar modo de demonstração?" #: src/bin/e_desklock.c:1267 -msgid "" -"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo " -"de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os " -"bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149 +#: src/bin/e_desklock.c:1277 +#: src/bin/e_screensaver.c:163 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não mas aumentar o tempo limite" -#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151 +#: src/bin/e_desklock.c:1279 +#: src/bin/e_screensaver.c:165 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar" @@ -1103,24 +1164,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriedades incompletas da janela" #: src/bin/e_eap_editor.c:179 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " -"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " -"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " -"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " -"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." -msgstr "" -"A janela para a qual está a criar um ícone não contém o nome da janela nem " -"as propriedades da classe. As propriedades para o ícone a utilizar nesta " -"janela não podem ser reconhecidas. Nestes termos, tem que utilizar o título " -"da janela. Isto só vai funcionar se o título da janela for o mesmo no " -"momento em que a janela é iniciada e não for alterado." +msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "A janela para a qual está a criar um ícone não contém o nome da janela nem as propriedades da classe.<br>As propriedades para o ícone a utilizar nesta janela não podem ser reconhecidas.<br>Nestes termos, tem que utilizar o título da janela. Isto só vai funcionar se o título da janela for o mesmo no momento em que a janela é iniciada e não for alterado." #: src/bin/e_eap_editor.c:234 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de itens da área de trabalho" -#: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448 +#: src/bin/e_eap_editor.c:675 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 @@ -1135,8 +1187,10 @@ msgstr "Comentário" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739 -#: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_eap_editor.c:730 +#: src/bin/e_eap_editor.c:739 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -1150,25 +1204,28 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Window Class" msgstr "Classe da janela" -#: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 +#: src/bin/e_eap_editor.c:755 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: src/bin/e_eap_editor.c:762 msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos mime" +msgstr "Tipo mime" #: src/bin/e_eap_editor.c:769 msgid "Desktop file" msgstr "Ficheiro .desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453 +#: src/bin/e_eap_editor.c:779 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1183,9 +1240,11 @@ msgstr "Executar no terminal" #: src/bin/e_eap_editor.c:786 msgid "Show in Menus" -msgstr "Mostrar nos menus" +msgstr "Mostrar no menu" -#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255 +#: src/bin/e_eap_editor.c:789 +#: src/bin/e_fm.c:8146 +#: src/bin/e_fm.c:8279 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335 msgid "Options" @@ -1193,36 +1252,45 @@ msgstr "Opções" #: src/bin/e_eap_editor.c:820 msgid "Select an Icon" -msgstr "Selecione um ícone" +msgstr "Escolha o ícone" #: src/bin/e_eap_editor.c:886 msgid "Select an Executable" -msgstr "Selecione um executável" +msgstr "Escolha o executável" -#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786 -#: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060 +#: src/bin/e_entry.c:506 +#: src/bin/e_fm.c:8464 +#: src/bin/e_fm.c:9923 +#: src/bin/e_shelf.c:1678 +#: src/bin/e_shelf.c:2255 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:115 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:381 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Eliminar" -#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343 +#: src/bin/e_entry.c:516 +#: src/bin/e_fm.c:8375 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357 +#: src/bin/e_entry.c:524 +#: src/bin/e_fm.c:6262 +#: src/bin/e_fm.c:8389 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370 +#: src/bin/e_entry.c:532 +#: src/bin/e_fm.c:8184 +#: src/bin/e_fm.c:8402 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -1230,8 +1298,11 @@ msgstr "Colar" msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266 -#: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198 +#: src/bin/e_exec.c:245 +#: src/bin/e_exec.c:253 +#: src/bin/e_exec.c:266 +#: src/bin/e_exec.c:320 +#: src/bin/e_utils.c:198 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526 msgid "Run Error" @@ -1244,12 +1315,12 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual" #: src/bin/e_exec.c:254 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar o diretório:<br><br>%s" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:267 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar o diretório:<br><br>%s" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:321 #, c-format @@ -1262,97 +1333,97 @@ msgstr "Erro ao executar a aplicação" #: src/bin/e_exec.c:447 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " -"application failed to start." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu " -"um erro ao iniciar." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar." #: src/bin/e_exec.c:547 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erro de execução da aplicação" -#: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562 +#: src/bin/e_exec.c:560 +#: src/bin/e_exec.c:562 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "%s terminou inesperadamente." +msgstr "%s terminou inesperadamente" #: src/bin/e_exec.c:568 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "O código de saída %i foi indicado por %s." +msgstr "O código de erro %i foi indicado por %s" #: src/bin/e_exec.c:576 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção" #: src/bin/e_exec.c:579 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saida" #: src/bin/e_exec.c:583 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento" #: src/bin/e_exec.c:586 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." -msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante." +msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante" #: src/bin/e_exec.c:590 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto" #: src/bin/e_exec.c:594 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." -msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação." +msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação" #: src/bin/e_exec.c:598 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." -msgstr "%s foi interrompido por um canal destruido." +msgstr "%s foi interrompido por um canal destruido" #: src/bin/e_exec.c:601 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término" #: src/bin/e_exec.c:605 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." -msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação." +msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação" #: src/bin/e_exec.c:608 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." -msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i." +msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i" #: src/bin/e_exec.c:664 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808 +#: src/bin/e_exec.c:723 +#: src/bin/e_exec.c:801 +#: src/bin/e_exec.c:808 msgid "Error Logs" msgstr "Registo de erros" -#: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809 +#: src/bin/e_exec.c:729 +#: src/bin/e_exec.c:809 msgid "There was no error message." -msgstr "Não existe mensagem de erro." +msgstr "Não existe mensagem de erro" -#: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816 +#: src/bin/e_exec.c:733 +#: src/bin/e_exec.c:816 msgid "Save This Message" msgstr "Gravar esta mensagem" -#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821 +#: src/bin/e_exec.c:738 +#: src/bin/e_exec.c:741 +#: src/bin/e_exec.c:821 #: src/bin/e_exec.c:824 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1366,270 +1437,321 @@ msgstr "Informações do erro" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informações do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792 +#: src/bin/e_exec.c:785 +#: src/bin/e_exec.c:792 msgid "Output Data" msgstr "Dados de saída" #: src/bin/e_exec.c:793 msgid "There was no output." -msgstr "Não existem dados." +msgstr "Não existem dados" #: src/bin/e_fm.c:1019 msgid "Nonexistent path" -msgstr "Caminho inexistente." +msgstr "Caminho inexistente" #: src/bin/e_fm.c:1022 #, c-format msgid "%s doesn't exist." -msgstr "%s não existe." +msgstr "%s não existe" -#: src/bin/e_fm.c:2946 +#: src/bin/e_fm.c:2940 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ao montar" -#: src/bin/e_fm.c:2946 +#: src/bin/e_fm.c:2940 msgid "Can't mount device" -msgstr "Incapaz de montar dispositivo" +msgstr "Não foi possível montar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:2962 +#: src/bin/e_fm.c:2956 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ao desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:2962 +#: src/bin/e_fm.c:2956 msgid "Can't unmount device" -msgstr "Incapaz de desmontar dispositivo" +msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:2977 +#: src/bin/e_fm.c:2971 msgid "Eject Error" msgstr "Erro de ejeção" -#: src/bin/e_fm.c:2977 +#: src/bin/e_fm.c:2971 msgid "Can't eject device" -msgstr "Incapaz de ejetar dispositivo" +msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3654 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:3648 +#, c-format msgid "%i file" msgid_plural "%i files" -msgstr[0] "%1.0f ficheiros" -msgstr[1] "%1.0f ficheiros" +msgstr[0] "%i ficheiro" +msgstr[1] "%i ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378 +#: src/bin/e_fm.c:6275 +#: src/bin/e_fm.c:8192 +#: src/bin/e_fm.c:8410 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610 +#: src/bin/e_fm.c:6283 +#: src/bin/e_fm.c:9604 +#: src/bin/e_fm.c:9747 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257 +#: src/bin/e_fm.c:8134 +#: src/bin/e_fm.c:8267 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262 +#: src/bin/e_fm.c:8157 +#: src/bin/e_fm.c:8290 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274 +#: src/bin/e_fm.c:8165 +#: src/bin/e_fm.c:8302 msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Novo..." -#: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8323 +#: src/bin/e_fm.c:8354 msgid "Actions..." -msgstr "Ação" +msgstr "Ações..." -#: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 +#: src/bin/e_fm.c:8472 +#: src/bin/e_shelf.c:2250 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:118 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/bin/e_fm.c:8459 +#: src/bin/e_fm.c:8491 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:8464 +#: src/bin/e_fm.c:8496 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: src/bin/e_fm.c:8469 +#: src/bin/e_fm.c:8501 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: src/bin/e_fm.c:8481 +#: src/bin/e_fm.c:8513 msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:8521 +#: src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749 +#: src/bin/e_fm.c:8745 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:343 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensível a maiúsculas" + +#: src/bin/e_fm.c:8751 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:346 +msgid "Sort By Extension" +msgstr "Ordenar por extensão" + +#: src/bin/e_fm.c:8757 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:349 +msgid "Sort By Modification Time" +msgstr "Ordenar por data de modificação" + +#: src/bin/e_fm.c:8763 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:352 +msgid "Sort By Size" +msgstr "Ordenar por tamanho" + +#: src/bin/e_fm.c:8772 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +msgid "Directories First" +msgstr "Diretórios no inicio" + +#: src/bin/e_fm.c:8778 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 +msgid "Directories Last" +msgstr "Diretórios no fim" + +#: src/bin/e_fm.c:8833 msgid "Use default" -msgstr "Utilizar padrões" +msgstr "Utilizar predefinições" -#: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262 +#: src/bin/e_fm.c:8861 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 msgid "Grid Icons" -msgstr "Ícones em grelha" +msgstr "Grelha" -#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264 +#: src/bin/e_fm.c:8869 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:297 msgid "Custom Icons" -msgstr "Ícones personalizados" +msgstr "Personalizada" -#: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:8877 +#: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:8763 +#: src/bin/e_fm.c:8885 +#: src/modules/everything/evry_config.c:458 +msgid "Default View" +msgstr "Visualização pré-definida" + +#: src/bin/e_fm.c:8895 +#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenação" + +#: src/bin/e_fm.c:8910 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8799 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8939 msgid "Directory" -msgstr "Novo diretório" +msgstr "Diretório" -#: src/bin/e_fm.c:8819 +#: src/bin/e_fm.c:8958 msgid "Inherit parent settings" -msgstr "Herdar definições da principal" +msgstr "Herdar definições da janela principal" -#: src/bin/e_fm.c:8828 +#: src/bin/e_fm.c:8967 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:8840 +#: src/bin/e_fm.c:8979 msgid "Remember Ordering" msgstr "Lembrar ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:8849 +#: src/bin/e_fm.c:8988 msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar agora" -#: src/bin/e_fm.c:8857 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8996 msgid "Single Click Activation" -msgstr "Utilizar um clique" +msgstr "Ativar com um clique" -#: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107 +#: src/bin/e_fm.c:9026 +#: src/bin/e_fm.c:9244 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo..." -#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151 +#: src/bin/e_fm.c:9031 +#: src/bin/e_fm.c:9288 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição..." -#: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158 +#: src/bin/e_fm.c:9140 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/bin/e_fm.c:9240 +#: src/bin/e_fm.c:9377 msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar novo diretório" -#: src/bin/e_fm.c:9241 +#: src/bin/e_fm.c:9378 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome do novo diretório:" -#: src/bin/e_fm.c:9301 +#: src/bin/e_fm.c:9438 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s para:" -#: src/bin/e_fm.c:9303 +#: src/bin/e_fm.c:9440 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609 +#: src/bin/e_fm.c:9603 +#: src/bin/e_fm.c:9746 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004 +#: src/bin/e_fm.c:9607 +#: src/bin/e_fm.c:9752 +#: src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2141 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/bin/e_fm.c:9473 +#: src/bin/e_fm.c:9610 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:9529 +#: src/bin/e_fm.c:9666 msgid "No to all" msgstr "Não a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:9531 +#: src/bin/e_fm.c:9668 msgid "Yes to all" msgstr "Sim a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:9534 +#: src/bin/e_fm.c:9671 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/bin/e_fm.c:9537 +#: src/bin/e_fm.c:9674 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:9611 +#: src/bin/e_fm.c:9748 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_fm.c:9612 +#: src/bin/e_fm.c:9749 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar tudo" -#: src/bin/e_fm.c:9617 +#: src/bin/e_fm.c:9754 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" -msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s" +msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:9789 +#: src/bin/e_fm.c:9926 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmação" -#: src/bin/e_fm.c:9799 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:9936 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?" -#: src/bin/e_fm.c:9804 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " -"in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer apagar<br>%d ficheiros de:<br><hilight>%s</hilight> ?" +#: src/bin/e_fm.c:9941 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>todos</hilight> os %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:9814 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgstr[0] "" -"Tem a certeza que quer apagar<br>%d ficheiros de:<br><hilight>%s</hilight> ?" -msgstr[1] "" -"Tem a certeza que quer apagar<br>%d ficheiros de:<br><hilight>%s</hilight> ?" +#: src/bin/e_fm.c:9951 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format msgid "%s %s—%s" -msgstr "" +msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51 +#: src/bin/e_fm_device.c:44 +#: src/bin/e_fm_device.c:51 #, c-format msgid "%s—%s" -msgstr "" +msgstr "%s—%s" #: src/bin/e_fm_device.c:56 #, c-format msgid "Flash Card—%s" -msgstr "" +msgstr "Cartão Flash - %s" #: src/bin/e_fm_device.c:58 #, c-format @@ -1640,141 +1762,155 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Removable Device" msgstr "Dispositivo amovível" -#: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308 +#: src/bin/e_fm_prop.c:255 +#, c-format +msgid "Cannot change permissions: %s" +msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 +#: src/bin/e_shelf.c:1046 +#: src/bin/e_shelf.c:2161 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm_prop.c:397 msgid "Location:" -msgstr "Rotação" +msgstr "Localização:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:401 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:408 +#: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occuped blocks on disk:" -msgstr "" +msgstr "Blocos ocupados no disco:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:415 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm_prop.c:418 msgid "Last Accessed:" -msgstr "Último utilizado" +msgstr "Último acesso:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:422 +#: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" msgstr "Última modificação:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:429 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 msgid "Last Modified Permissions:" -msgstr "Última modificação:" +msgstr "Últimas permissões modificadas:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:436 +#: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" msgstr "Tipo de ficheiro:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:443 +#: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 +#: src/bin/e_fm_prop.c:460 +#: src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" -msgstr "pronto" +msgstr "leitura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 +#: src/bin/e_fm_prop.c:462 +#: src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470 -msgid "execute" -msgstr "" +msgstr "escrita" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 -#, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Agrupar por" - #: src/bin/e_fm_prop.c:464 -#, fuzzy -msgid "Others:" -msgstr "Outros" +#: src/bin/e_fm_prop.c:473 +msgid "execute" +msgstr "execução" -#: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348 +#: src/bin/e_fm_prop.c:458 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:467 +msgid "Others:" +msgstr "Outras:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Pré-visualização" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 +#: src/modules/everything/evry_config.c:426 +msgid "Default" +msgstr "Pré-definido" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:530 +#: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/bin/e_fm_prop.c:540 +#: src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Utilizar este ícone para os ficheiros deste tipo" -#: src/bin/e_fm_prop.c:548 +#: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Link Information" msgstr "Informações da ligação" -#: src/bin/e_fm_prop.c:555 +#: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." -msgstr "" +msgstr "Esta ligação está danificada" -#: src/bin/e_fm_prop.c:610 +#: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" -msgstr "Selecione uma imagem" +msgstr "Escolha uma imagem" -#: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138 +#: src/bin/e_gadcon.c:1637 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mover para" -#: src/bin/e_gadcon.c:1609 +#: src/bin/e_gadcon.c:1705 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 +#: src/bin/e_gadcon.c:1718 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:867 msgid "Plain" msgstr "Simples" -#: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858 +#: src/bin/e_gadcon.c:1727 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:875 msgid "Inset" msgstr "Encaixar" -#: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/bin/e_gadcon.c:1736 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" -msgstr "Aspeto" +msgstr "Aparência" -#: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1748 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:951 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/bin/e_gadcon.c:2218 +#: src/bin/e_gadcon.c:2344 msgid "Stop moving" msgstr "Parar de mover" @@ -1795,198 +1931,218 @@ msgid "Generic Locks" msgstr "Bloqueios gerais" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" -msgstr "Proteger esta janela de possíveis alterações acidentais" +msgstr "Impediar que esta janela seja movida para si própria" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" -msgstr "Proteger esta janela de possíveis alterações acidentais" +msgstr "Impedir que esta janela seja alterada por mim" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" -msgstr "Janela anterior da mesma classe" +msgstr "Impedir que esta janela seja fechada" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Não permitir alteração dos contornos nesta janela" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 -#, fuzzy msgid "Remember the Locks for this window appears" -msgstr "Lembrar bloqueios desta janela na próxima vez que aparecer" +msgstr "Lembrar bloqueios desta janela assim que ela aparecer" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" -msgstr "" +msgstr "Impedir alterações em:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" msgstr "Empilhamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Minimização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" msgstr "Fixação" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716 msgid "Shaded state" msgstr "Enrolamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maximização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" msgstr "Ecrã completo" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" -msgstr "" +msgstr "Bloqueios de programas" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" msgstr "Estilo do contorno" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 -#, fuzzy msgid "User Locks" -msgstr "Bloqueios gerais" +msgstr "Bloqueios do utilizador" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 -#, fuzzy msgid "Prevent:" -msgstr "Antevisão" +msgstr "Impedir:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Fechar janela" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 -#, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 -#, fuzzy msgid "Behavior Locks" -msgstr "Comportamento" +msgstr "Bloqueios de comportamento" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "Lembrar estes bloqueios" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:125 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1016 msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre por cima" +msgstr "Sempre à frente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 msgid "Sticky" msgstr "Fixa" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:176 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 msgid "Shade" msgstr "Enrolar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã completo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:392 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:403 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:414 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:417 +msgid "Maximize left" +msgstr "Maximizar à esquerda" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:428 +msgid "Maximize right" +msgstr "Maximizar à direita" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaurar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:525 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 msgid "Edit Icon" msgstr "Editar ícone" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:533 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:589 msgid "Create Icon" msgstr "Criar ícone" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Adicionar ao menu de favoritos" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:546 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 msgid "Add to IBar" msgstr "Adicionar à IBar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:554 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Criar atalho de teclado" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:595 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:652 msgid "Iconify" msgstr "Minimizar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:645 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:702 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "Contorno" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Bloqueios" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:675 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:732 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:754 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:878 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:936 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ecrã %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1027 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -1994,116 +2150,127 @@ msgstr "Ecrã %d" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:979 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1038 msgid "Always Below" -msgstr "Sempre por baixo" +msgstr "Sempre por trás" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Fixar na área de trabalho" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1093 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Desafixar da área de trabalho" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1123 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 msgid "Select Border Style" -msgstr "Selecione o tipo de contorno" +msgstr "Escolha o tipo de contorno" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1135 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1195 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" -msgstr "Utilizar as preferências padrão dos ícones E17" +msgstr "Utilizar ícones do Enlightenment" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1143 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Utilizar ícones da aplicação" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1151 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" msgstr "Criar resistência" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1281 msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1291 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1240 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1301 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:118 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 +#: src/bin/e_moveresize.c:96 #: src/bin/e_moveresize.c:153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536 #, c-format msgid "%i×%i" -msgstr "" +msgstr "%i×%i" #: src/bin/e_int_border_prop.c:132 #, c-format msgid "%i,%i" -msgstr "" +msgstr "%i,%i" #: src/bin/e_int_border_prop.c:141 #, c-format msgid "%1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1.3f" #: src/bin/e_int_border_prop.c:144 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:176 +#, c-format msgid "Withdrawn" -msgstr "Dentro" +msgstr "Retirar" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:184 +#, c-format msgid "Iconic" -msgstr "Ícone" +msgstr "Icónico" #: src/bin/e_int_border_prop.c:217 #, c-format msgid "Forget/Unmap" -msgstr "" +msgstr "Esquecer/Restaurar" #: src/bin/e_int_border_prop.c:221 #, c-format msgid "Northwest" -msgstr "" +msgstr "Noroeste" #: src/bin/e_int_border_prop.c:225 #, c-format msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Norte" #: src/bin/e_int_border_prop.c:229 #, c-format msgid "Northeast" -msgstr "" +msgstr "Nordeste" #: src/bin/e_int_border_prop.c:233 #, c-format msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Oeste" #: src/bin/e_int_border_prop.c:237 #, c-format @@ -2113,29 +2280,30 @@ msgstr "Centrar" #: src/bin/e_int_border_prop.c:241 #, c-format msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Este" #: src/bin/e_int_border_prop.c:245 #, c-format msgid "Southwest" -msgstr "" +msgstr "Sudoeste" #: src/bin/e_int_border_prop.c:249 #, c-format msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Sul" #: src/bin/e_int_border_prop.c:253 #, c-format msgid "Southeast" -msgstr "" +msgstr "Sudeste" #: src/bin/e_int_border_prop.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Static" -msgstr "Estado" +msgstr "Estático" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 @@ -2150,11 +2318,11 @@ msgstr "Nada" #: src/bin/e_int_border_prop.c:303 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Por cima" #: src/bin/e_int_border_prop.c:307 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "Por baixo" #: src/bin/e_int_border_prop.c:386 msgid "ICCCM Properties" @@ -2172,7 +2340,8 @@ msgstr "Propriedades NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:651 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2181,7 +2350,8 @@ msgstr "Título" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:503 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -2191,7 +2361,7 @@ msgstr "Máquina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:452 msgid "Role" -msgstr "Role" +msgstr "Função" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Minimum Size" @@ -2209,7 +2379,8 @@ msgstr "Tamanho base" msgid "Resize Steps" msgstr "Etapas do redimensionamento" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 +#: src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Ajuste de tamanho" @@ -2239,16 +2410,15 @@ msgstr "Transitório para" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 msgid "Client Leader" -msgstr "Cliente principal" +msgstr "Programa principal" #: src/bin/e_int_border_prop.c:470 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 -#, fuzzy msgid "States" -msgstr "Estado" +msgstr "Estados" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Take Focus" @@ -2270,35 +2440,48 @@ msgstr "Solicitar eliminação" msgid "Request Position" msgstr "Solicitar posição" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231 -#: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535 -#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +#: src/bin/e_int_menus.c:231 +#: src/bin/e_shelf.c:2233 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:193 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:535 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/modules/conf/e_conf.c:146 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:400 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 msgid "Modal" -msgstr "Modular" +msgstr "Modal" #: src/bin/e_int_border_prop.c:510 msgid "Shaded" msgstr "Enrolada" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:731 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:728 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorar paginador" @@ -2312,51 +2495,23 @@ msgstr "Lembrete de janela" #: src/bin/e_int_border_remember.c:301 msgid "Window properties are not a unique match" -msgstr "As propriedades da janela não são únicas" +msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " -"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " -"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " -"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " -"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " -"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades " -"(tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não " -"possui propriedades únicas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela " -"partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista... com as " -"diversas janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a " -"todas as outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve " -"como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se " -"percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e " -"as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não " -"tem a certeza." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" msgstr "Sem propriedades definidas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " -"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades " -"(tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem " -"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 " -"método de lembrança desta janela. " +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. " #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" -msgstr "Nada" +msgstr "Nenhum" #: src/bin/e_int_border_remember.c:603 msgid "Size and Position" @@ -2366,7 +2521,8 @@ msgstr "Tamanho e posição" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704 msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -2381,7 +2537,7 @@ msgstr "Classe da janela" #: src/bin/e_int_border_remember.c:663 msgid "Window Role" -msgstr "Lista da janela" +msgstr "Função da janela" #: src/bin/e_int_border_remember.c:675 msgid "Window type" @@ -2396,13 +2552,12 @@ msgid "Transience" msgstr "Transitoriedade" #: src/bin/e_int_border_remember.c:688 -#, fuzzy msgid "Using" -msgstr "Menus" +msgstr "Utilização" #: src/bin/e_int_border_remember.c:707 msgid "Icon Preference" -msgstr "Icon Preference" +msgstr "Preferências de ícones" #: src/bin/e_int_border_remember.c:713 msgid "Virtual Desktop" @@ -2420,7 +2575,8 @@ msgstr "Ignorar lista de janelas" msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Nome ou ficheiro da aplicação (.desktop)" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:866 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -2438,7 +2594,7 @@ msgstr "Manter propriedades atuais" #: src/bin/e_int_border_remember.c:759 msgid "Start this program on login" -msgstr "Arrancar programa ao iniciar sessão" +msgstr "Arrancar este programa ao iniciar sessão" #: src/bin/e_int_config_modules.c:50 msgid "Utilities" @@ -2450,7 +2606,8 @@ msgstr "Utilitários" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69 msgid "Launcher" msgstr "Iniciador" @@ -2472,36 +2629,48 @@ msgstr "Definições do módulo" msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 +#: src/bin/e_module.c:518 msgid "Unload" msgstr "Descarregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:600 msgid "No modules selected." -msgstr "Nenhum módulo selecionado." +msgstr "Nenhum módulo selecionado" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:592 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:598 msgid "More than one module selected." -msgstr "Mais que um módulo selecionado." +msgstr "Mais que um módulo selecionado" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Conteúdo do painel" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 -msgid "Toolbar Contents" -msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Adicionar gadget" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:685 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:744 msgid "Remove Gadget" msgstr "Remover gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:690 +msgid "Loaded Gadgets" +msgstr "Gadgets carregados" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:705 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:739 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Adicionar gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:710 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Gadgets disponíveis" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:774 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Conteúdo do painel" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:780 +msgid "Toolbar Contents" +msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Definições da barra de ferramentas" @@ -2514,16 +2683,11 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Método de introdução" #: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "" -"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " -"input<br>method configuration is correct and<br>that your " -"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Por " -"favor, certifique-se que o método está bem configurado e que o executável " -"está no seu PATH<br>" +msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>" -#: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:100 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -2544,14 +2708,17 @@ msgstr "Aplicações favoritas" msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137 +#: src/bin/e_int_menus.c:152 +#: src/bin/e_int_menus.c:1137 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191 +#: src/bin/e_int_menus.c:162 +#: src/bin/e_int_menus.c:1191 msgid "Lost Windows" msgstr "Janelas perdidas" @@ -2571,7 +2738,8 @@ msgstr "Tema" msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:291 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" @@ -2589,30 +2757,26 @@ msgstr "(Sem aplicações)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Definir área de trabalho virtuais" -#: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324 +#: src/bin/e_int_menus.c:1143 +#: src/bin/e_int_menus.c:1324 msgid "(No Windows)" msgstr "(Sem janelas)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336 +#: src/bin/e_int_menus.c:1237 +#: src/bin/e_int_menus.c:1336 msgid "No name!!" -msgstr "Sem nome!!" +msgstr "Sem nome!" -#: src/bin/e_int_menus.c:1427 -msgid "(No Shelves)" -msgstr "(Sem painéis)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1503 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_menus.c:1499 msgid "Add a Shelf" msgstr "Adicionar um painel" -#: src/bin/e_int_menus.c:1510 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_menus.c:1506 msgid "Delete a Shelf" -msgstr "Apagar um painel" +msgstr "Eliminar um painel" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:51 msgid "Shelf Settings" msgstr "Definições do painel" @@ -2660,7 +2824,7 @@ msgstr "Mostrar ao clicar com o rato" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" -msgstr "Limite de tempo até ocultar" +msgstr "Intervalo para ocultar" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 #, c-format @@ -2669,7 +2833,7 @@ msgstr "%.1f segundos" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Hide duration" -msgstr "Limite de tempo para mostrar" +msgstr "Intervalo para mostrar" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891 @@ -2691,32 +2855,30 @@ msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas" #: src/bin/e_main.c:291 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Eina!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n" #: src/bin/e_main.c:297 -#, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue criar o domínio de registo!" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n" #: src/bin/e_main.c:348 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Eet!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n" #: src/bin/e_main.c:357 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n" #: src/bin/e_main.c:366 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Eet!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n" #: src/bin/e_main.c:378 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sinal de saída.\n" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de saída.\n" "Será que tem memória suficiente?" #: src/bin/e_main.c:385 @@ -2724,7 +2886,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sinal do HUP.\n" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal do HUP.\n" "Será que tem memória suficiente?" #: src/bin/e_main.c:392 @@ -2732,37 +2894,36 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sinal de UTILIZADOR.\n" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de UTILIZADOR.\n" "Será que tem memória suficiente?" #: src/bin/e_main.c:401 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_File!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n" #: src/bin/e_main.c:410 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Con!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n" #: src/bin/e_main.c:419 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Ipc!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n" #: src/bin/e_main.c:430 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_X!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_X!\n" #: src/bin/e_main.c:442 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore_IMF!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore_IMF!\n" #: src/bin/e_main.c:452 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Evas!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n" #: src/bin/e_main.c:462 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Eet!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n" #: src/bin/e_main.c:477 msgid "" @@ -2786,75 +2947,75 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:495 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Edje!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Edje!\n" #: src/bin/e_main.c:507 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Intl!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n" #: src/bin/e_main.c:517 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de alertas.\n" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas.\n" "Configurou a variável DISPLAY?" #: src/bin/e_main.c:527 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Xinerama!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Xinerama!\n" #: src/bin/e_main.c:545 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" -"O Enlightenment não consegue criar os diretórios na sua pasta pessoal.\n" +"O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal.\n" "A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?" #: src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o registo do sistema." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema." #: src/bin/e_main.c:564 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de configurações." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações." #: src/bin/e_main.c:577 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Randr!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n" #: src/bin/e_main.c:586 msgid "Enlightenment cannot set up its environment." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar este ambiente." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho." #: src/bin/e_main.c:602 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de escalas." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escala." #: src/bin/e_main.c:611 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de cursores." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursores." #: src/bin/e_main.c:620 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar os diretórios de pesquisa.\n" +"O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa.\n" "Será que tem memória suficiente?" #: src/bin/e_main.c:637 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as letras do sistema." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as letras do sistema." #: src/bin/e_main.c:654 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o tema." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema." #: src/bin/e_main.c:670 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o ecrã inicial." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial." #: src/bin/e_main.c:685 msgid "Starting International Support" @@ -2862,8 +3023,7 @@ msgstr "A iniciar suporte internacional" #: src/bin/e_main.c:689 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização." #: src/bin/e_main.c:698 msgid "" @@ -2871,7 +3031,7 @@ msgid "" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" -"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema FDO.\n" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema FDO.\n" "Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n" "Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?" @@ -2897,7 +3057,7 @@ msgstr "Configurar iluminação" #: src/bin/e_main.c:744 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a iluminação." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação." #: src/bin/e_main.c:751 msgid "Setup DPMS" @@ -2929,7 +3089,7 @@ msgstr "Configurar bloqueio do sistema" #: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de bloqueio." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio." #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Setup Popups" @@ -2937,11 +3097,11 @@ msgstr "Configurar alertas" #: src/bin/e_main.c:799 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de alertas." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas." #: src/bin/e_main.c:811 msgid "Setup Message Bus" -msgstr "Configurar mensagens do sistema" +msgstr "Configurar canal de mensagens" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Setup Paths" @@ -2953,7 +3113,7 @@ msgstr "Configurar controlos do sistema" #: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar os comandos do sistema.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Actions" @@ -2961,7 +3121,7 @@ msgstr "Configurar ações" #: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de ações." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações." #: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Execution System" @@ -2969,7 +3129,7 @@ msgstr "Configurar execuções do sistema" #: src/bin/e_main.c:850 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de execuções." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções." #: src/bin/e_main.c:861 msgid "Setup Filemanager" @@ -2977,7 +3137,7 @@ msgstr "Configurar gestor de ficheiros" #: src/bin/e_main.c:865 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o gestor de ficheiros.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gestor de ficheiros.\n" #: src/bin/e_main.c:872 msgid "Setup Message System" @@ -2985,7 +3145,7 @@ msgstr "Configurar mensagens do sistema" #: src/bin/e_main.c:876 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de mensagens." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens." #: src/bin/e_main.c:883 msgid "Setup DND" @@ -2993,8 +3153,7 @@ msgstr "Configurar arrastar e largar" #: src/bin/e_main.c:887 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar." #: src/bin/e_main.c:894 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -3002,16 +3161,16 @@ msgstr "Configurar gestão da captura de entradas" #: src/bin/e_main.c:898 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema da captura de entradas." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas." #: src/bin/e_main.c:905 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992 +#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:992 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de módulos." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos." #: src/bin/e_main.c:916 msgid "Setup Remembers" @@ -3019,7 +3178,7 @@ msgstr "Configurar lembretes" #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições de lembretes." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembretes." #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Setup Color Classes" @@ -3027,15 +3186,15 @@ msgstr "Configurar classes de cor" #: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as classes de cor." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor." #: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Configurar Gadcon" +msgstr "Configurar gadgets" #: src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de gadgets." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets." #: src/bin/e_main.c:949 msgid "Setup Wallpaper" @@ -3043,7 +3202,7 @@ msgstr "Configurar papel de parede" #: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a imagem da área de trabalho." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho." #: src/bin/e_main.c:960 msgid "Setup Mouse" @@ -3051,19 +3210,19 @@ msgstr "Configurar rato" #: src/bin/e_main.c:964 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições do rato." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do rato." #: src/bin/e_main.c:971 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os esquemas XKB." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os esquemas do teclado." #: src/bin/e_main.c:977 msgid "Setup Bindings" -msgstr "Configurar atalhos" +msgstr "Configurar associações" #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de atalhos." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações." #: src/bin/e_main.c:988 msgid "Setup Shelves" @@ -3071,23 +3230,23 @@ msgstr "Configurar painéis" #: src/bin/e_main.c:999 msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "Configurar miniaturas" +msgstr "Configurar serviço de miniaturas" #: src/bin/e_main.c:1003 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de miniaturas.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas.\n" #: src/bin/e_main.c:1012 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar a cache de ícones.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a cache de ícones.\n" #: src/bin/e_main.c:1021 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema XSettings.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings.\n" #: src/bin/e_main.c:1030 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de atualização.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações.\n" #: src/bin/e_main.c:1039 msgid "Setup Desktop Environment" @@ -3095,17 +3254,15 @@ msgstr "Configurar ambiente de trabalho" #: src/bin/e_main.c:1043 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o ambiente de trabalho.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho.\n" #: src/bin/e_main.c:1051 msgid "Setup File Ordering" -msgstr "Configurar organização de ficheiros" +msgstr "Configurar ordenação de ficheiros" #: src/bin/e_main.c:1055 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos " -"ficheiros." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos ficheiros." #: src/bin/e_main.c:1070 msgid "Load Modules" @@ -3131,11 +3288,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -3156,11 +3311,9 @@ msgstr "" "\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n" "\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n" "\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n" -"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil " -"selecionado pelo utilizador.\n" +"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil selecionado pelo utilizador.\n" "\t-good\n" "\t\tSeja bondoso.\n" "\t-evil\n" @@ -3168,8 +3321,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSeja psicótico.\n" "\t-locked\n" -"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a " -"senha.\n" +"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a senha.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" @@ -3183,11 +3335,11 @@ msgid "" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" "Está a executar o Enlightenment diretamente. Isto\n" -"não é bom. Não execute o ficheiro \"enlightenment\".\n" +"não é bom. Não utilize o binário \"enlightenment\".\n" "Utilize o lançador \"enlightenment_start\". Este irá\n" "fazer a gestão das variáveis de ambiente, caminhos,\n" "bem como iniciar outros serviços necessários,\n" -"antes da sessão ser iniciada.\n" +"antes de iniciar a sessão.\n" #: src/bin/e_main.c:1601 msgid "Testing Format Support" @@ -3198,99 +3350,55 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da " -"tela.\n" +"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n" "Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n" #: src/bin/e_main.c:1617 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem " -"suporte a ficheiros SVG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" +msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1627 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem " -"suporte a ficheiros JPEG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" +msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1637 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem " -"suporte a ficheiros PNG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" +msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1647 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.\n" -msgstr "" -"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem " -"suporte a ficheiros EET.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" +msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1661 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n" -"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de " -"letra \"Sans\".\n" +"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n" #: src/bin/e_main.c:1852 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " -"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will " -"not be loaded." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Ocorreu um erro ao " -"carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado." -#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874 +#: src/bin/e_main.c:1857 +#: src/bin/e_main.c:1874 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado." #: src/bin/e_main.c:1858 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " -"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will " -"not be loaded." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao " -"carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado." #: src/bin/e_main.c:1867 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " -"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " -"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " -"dialog should let you select your<br>modules again." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Todos os módulos " -"foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir " -"os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe " -"escolher os módulos a carregar." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar." #: src/bin/e_main.c:1875 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " -"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " -"should let you select your<br>modules again." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Todos os módulos " -"foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir " -"os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe " -"escolher os módulos a carregar." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar." #: src/bin/e_module.c:96 #, c-format @@ -3299,25 +3407,20 @@ msgstr "A carregar módulo: %s" #: src/bin/e_module.c:134 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " -"found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>Nenhum módulo com o nome %s foi " -"encontrado nos diretórios dos módulos.<br>" +msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi encontrado nos diretórios dos módulos.<br>" -#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168 +#: src/bin/e_module.c:137 +#: src/bin/e_module.c:150 +#: src/bin/e_module.c:168 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro ao carregar módulo" -#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162 +#: src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:162 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " -"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>" -"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" +msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:167 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3325,13 +3428,8 @@ msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format -msgid "" -"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " -"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.<br>" -msgstr "" -"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a " -"versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" +msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:187 #, c-format @@ -3339,219 +3437,201 @@ msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Módulo %s do Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:513 -#, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?<br>" -msgstr "Pretende desativar este módulo?<br>" +msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>" -#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518 +#: src/bin/e_module.c:519 +#: src/bin/e_shelf.c:1678 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:381 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Manter" -#: src/bin/e_screensaver.c:139 -msgid "" -"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o " -"modo <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os " -"bloqueios e a poupança de energia?" +#: src/bin/e_screensaver.c:153 +msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_shelf.c:228 +#: src/bin/e_shelf.c:251 msgid "Shelf #" msgstr "Painel #" -#: src/bin/e_shelf.c:847 +#: src/bin/e_shelf.c:864 msgid "Shelf Autohide Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de ocultação automática do painel" -#: src/bin/e_shelf.c:847 -msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " -"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "" +#: src/bin/e_shelf.c:864 +msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração atual.<br> Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática." -#: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387 -#, fuzzy +#: src/bin/e_shelf.c:1044 +#: src/bin/e_shelf.c:1545 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:174 msgid "Shelf" -msgstr "Painel #" +msgstr "Painel" -#: src/bin/e_shelf.c:1434 -#, fuzzy +#: src/bin/e_shelf.c:1045 +msgid "Add New Shelf" +msgstr "Adicionar um painel" + +#: src/bin/e_shelf.c:1066 +msgid "Shelf Error" +msgstr "Erro do painel" + +#: src/bin/e_shelf.c:1066 +msgid "A shelf with that name already exists!" +msgstr "Já existe um painel com este nome!" + +#: src/bin/e_shelf.c:1566 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Parar de deslocar/ajustar gadgets" +msgstr "Parar de mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1436 -#, fuzzy +#: src/bin/e_shelf.c:1568 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Iniciar deslocação/ajuste de gadgets" +msgstr "Mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517 +#: src/bin/e_shelf.c:1673 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:380 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?" -#: src/bin/e_shelf.c:1550 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_shelf.c:1675 +msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_shelf.c:2004 +#: src/bin/e_shelf.c:2141 msgid "A shelf with that name and id already exists!" -msgstr "" +msgstr "Já existe um painel com este nome e id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2023 -#, fuzzy +#: src/bin/e_shelf.c:2160 msgid "Rename Shelf" -msgstr "Renomear ficheiro" +msgstr "Renomear painel" -#: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 +#: src/bin/e_shelf.c:2228 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" +#: src/bin/e_shelf.c:2238 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "A iniciar" -#: src/bin/e_sys.c:183 +#: src/bin/e_sys.c:287 msgid "Checking System Permissions" msgstr "A verificar permissões do sistema" -#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249 -#: src/bin/e_sys.c:258 +#: src/bin/e_sys.c:333 +#: src/bin/e_sys.c:344 +#: src/bin/e_sys.c:353 +#: src/bin/e_sys.c:362 msgid "System Check Done" msgstr "Verificações terminadas" -#: src/bin/e_sys.c:325 +#: src/bin/e_sys.c:430 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " -"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " -"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não " -"querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem " -"sido fechadas?<br><br>Saída automática em %d segundos." +msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos." -#: src/bin/e_sys.c:385 +#: src/bin/e_sys.c:490 msgid "Logout problems" msgstr "Erro ao sair da sessão" -#: src/bin/e_sys.c:387 +#: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Logout now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_sys.c:389 +#: src/bin/e_sys.c:494 msgid "Wait longer" msgstr "Esperar um pouco" -#: src/bin/e_sys.c:391 +#: src/bin/e_sys.c:496 msgid "Cancel Logout" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_sys.c:431 +#: src/bin/e_sys.c:539 msgid "Logout in progress" msgstr "A sair da sessão" -#: src/bin/e_sys.c:434 +#: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516 +#: src/bin/e_sys.c:571 +#: src/bin/e_sys.c:626 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" -#: src/bin/e_sys.c:466 -msgid "" -"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " -"processo." +#: src/bin/e_sys.c:576 +msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." +msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:473 -msgid "" -"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " -"processo." +#: src/bin/e_sys.c:583 +msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." +msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:479 -msgid "" -"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " -"processo." +#: src/bin/e_sys.c:589 +msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." +msgstr "A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:485 -msgid "" -"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -"system actions." -msgstr "" -"A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " -"processo." +#: src/bin/e_sys.c:595 +msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." +msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:491 -msgid "" -"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " -"complete." -msgstr "" -"A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras açõesa pós iniciar o " -"processo." +#: src/bin/e_sys.c:601 +msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." +msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538 +#: src/bin/e_sys.c:607 +#: src/bin/e_sys.c:648 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "EEK! Isto não devia acontecer" +msgstr "Isto não devia acontecer" -#: src/bin/e_sys.c:522 +#: src/bin/e_sys.c:632 msgid "Power off failed." -msgstr "Falha ao desligar." +msgstr "Falha ao desligar" -#: src/bin/e_sys.c:526 +#: src/bin/e_sys.c:636 msgid "Reset failed." -msgstr "Falha ao restaurar." +msgstr "Falha ao restaurar" -#: src/bin/e_sys.c:530 +#: src/bin/e_sys.c:640 msgid "Suspend failed." -msgstr "Falha ao suspender." +msgstr "Falha ao suspender" -#: src/bin/e_sys.c:534 +#: src/bin/e_sys.c:644 msgid "Hibernate failed." -msgstr "Falha ao hibernar." +msgstr "Falha ao hibernar" -#: src/bin/e_sys.c:605 +#: src/bin/e_sys.c:744 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:633 +#: src/bin/e_sys.c:788 msgid "Resetting" msgstr "A restaurar" -#: src/bin/e_sys.c:636 +#: src/bin/e_sys.c:791 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A restaurar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:665 +#: src/bin/e_sys.c:842 msgid "Suspending" msgstr "A suspender" -#: src/bin/e_sys.c:668 +#: src/bin/e_sys.c:845 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A suspender.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:697 +#: src/bin/e_sys.c:897 msgid "Hibernating" msgstr "A hibernar" -#: src/bin/e_sys.c:700 +#: src/bin/e_sys.c:900 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" @@ -3563,19 +3643,20 @@ msgstr "Sobre o tema" msgid "Set As Theme" msgstr "Definir como tema" -#: src/bin/e_toolbar.c:329 +#: src/bin/e_toolbar.c:333 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Parar de mover/redimensionar itens" -#: src/bin/e_toolbar.c:331 +#: src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Mover/redimensionar itens" -#: src/bin/e_toolbar.c:344 +#: src/bin/e_toolbar.c:348 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276 +#: src/bin/e_utils.c:199 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" @@ -3583,227 +3664,198 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_utils.c:252 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis." +msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis" #: src/bin/e_utils.c:253 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "" -"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto " -"significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam " -"fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:866 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:867 +#, c-format msgid "%'.0f bytes" -msgstr "%'.0f Bytes" +msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:870 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:871 +#, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KB" -#: src/bin/e_utils.c:874 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:875 +#, c-format msgid "%'.1f MiB" -msgstr "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f MB" -#: src/bin/e_utils.c:878 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:879 +#, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GB" -#: src/bin/e_utils.c:882 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:883 +#, c-format msgid "%'.1f TiB" -msgstr "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f TB" -#: src/bin/e_utils.c:901 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:902 +#, c-format msgid "In the future" msgstr "No futuro" -#: src/bin/e_utils.c:905 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:906 +#, c-format msgid "In the last minute" msgstr "No último minuto" -#: src/bin/e_utils.c:910 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:911 +#, c-format msgid "Last year" -msgstr "Último utilizado" +msgstr "Último ano" -#: src/bin/e_utils.c:912 +#: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "%li Years ago" -msgstr "%li anos atrás" +msgstr "Há %li anos atrás" -#: src/bin/e_utils.c:918 +#: src/bin/e_utils.c:919 #, c-format msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Último mês" -#: src/bin/e_utils.c:920 +#: src/bin/e_utils.c:921 #, c-format msgid "%li Months ago" -msgstr "%li meses atrás" +msgstr "Há %li meses atrás" -#: src/bin/e_utils.c:926 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:927 +#, c-format msgid "Last week" -msgstr "Último utilizado" +msgstr "Última semana" -#: src/bin/e_utils.c:928 +#: src/bin/e_utils.c:929 #, c-format msgid "%li Weeks ago" -msgstr "%li semanas atrás" +msgstr "Há %li semanas atrás" -#: src/bin/e_utils.c:934 +#: src/bin/e_utils.c:935 #, c-format msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ontem" -#: src/bin/e_utils.c:936 +#: src/bin/e_utils.c:937 #, c-format msgid "%li Days ago" -msgstr "%li dias atrás" +msgstr "Há %li dias atrás" -#: src/bin/e_utils.c:942 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:943 +#, c-format msgid "An hour ago" -msgstr "%li horas atrás" +msgstr "Uma hora atrás" -#: src/bin/e_utils.c:944 +#: src/bin/e_utils.c:945 #, c-format msgid "%li Hours ago" -msgstr "%li horas atrás" +msgstr "Há %li horas atrás" -#: src/bin/e_utils.c:950 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:951 +#, c-format msgid "A minute ago" -msgstr "%li minutos atrás" +msgstr "Um minuto atrás" -#: src/bin/e_utils.c:952 +#: src/bin/e_utils.c:953 #, c-format msgid "%li Minutes ago" -msgstr "%li minutos atrás" +msgstr "Há %li minutos atrás" -#: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291 +#: src/bin/e_utils.c:960 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1128 +#: src/modules/wizard/page_020.c:25 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/bin/e_utils.c:1243 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " -"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " -"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "" -"Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas " -"configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto " -"irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar " -"qualuer erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que a " -"sua antiga configuração não possuia.<br>Este conjunto de valores corrige a " -"situação.<br>Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto." -"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_utils.c:1244 +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276 +#: src/bin/e_utils.c:1253 +#: src/bin/e_utils.c:1277 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuração de %s atualizada" -#: src/bin/e_utils.c:1265 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " -"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " -"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " -"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito " -"estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a " -"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " -"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " -"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_utils.c:1266 +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1358 +#: src/bin/e_utils.c:1359 #, c-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" -#: src/bin/e_utils.c:1362 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1363 +#, c-format msgid "%li Seconds" -msgstr "Segundos" +msgstr "%li segundos" -#: src/bin/e_utils.c:1367 +#: src/bin/e_utils.c:1368 #, c-format msgid "One year" -msgstr "" +msgstr "Um ano" -#: src/bin/e_utils.c:1369 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1370 +#, c-format msgid "%li Years" -msgstr "%li anos atrás" +msgstr "%li anos" -#: src/bin/e_utils.c:1375 +#: src/bin/e_utils.c:1376 #, c-format msgid "One month" -msgstr "" +msgstr "Um mês" -#: src/bin/e_utils.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1378 +#, c-format msgid "%li Months" -msgstr "%li meses atrás" +msgstr "%li meses" -#: src/bin/e_utils.c:1383 +#: src/bin/e_utils.c:1384 #, c-format msgid "One week" -msgstr "" +msgstr "Uma semana" -#: src/bin/e_utils.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1386 +#, c-format msgid "%li Weeks" -msgstr "%li semanas atrás" +msgstr "%li semanas" -#: src/bin/e_utils.c:1391 +#: src/bin/e_utils.c:1392 #, c-format msgid "One day" -msgstr "" +msgstr "Um dia" -#: src/bin/e_utils.c:1393 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1394 +#, c-format msgid "%li Days" -msgstr "%li dias atrás" +msgstr "%li dias" -#: src/bin/e_utils.c:1399 +#: src/bin/e_utils.c:1400 #, c-format msgid "An hour" -msgstr "" +msgstr "Uma hora" -#: src/bin/e_utils.c:1401 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1402 +#, c-format msgid "%li Hours" -msgstr "%li horas atrás" +msgstr "%li horas" -#: src/bin/e_utils.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1408 +#, c-format msgid "A minute" -msgstr "%1.0f minutos" +msgstr "Um minuto" -#: src/bin/e_utils.c:1409 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1410 +#, c-format msgid "%li Minutes" -msgstr "%li minutos atrás" +msgstr "%li minutos" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 @@ -3814,7 +3866,7 @@ msgstr "%li minutos atrás" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:113 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263 msgid "Add" @@ -3834,32 +3886,31 @@ msgstr "Descer" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 -#, fuzzy msgid "B" -msgstr "De" +msgstr "B" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: src/bin/e_widget_csel.c:272 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" @@ -3872,7 +3923,7 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:276 msgid "Go up a Directory" msgstr "Subir um diretório" @@ -3885,9 +3936,8 @@ msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 -#, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" -msgstr "Utlizar notificações para os alertas." +msgstr "Utlizar notificações para os alertas" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" @@ -3899,7 +3949,7 @@ msgstr "Verificar a cada:" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" -msgstr "%1.0f vezes" +msgstr "%1.0f segundos" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 msgid "Suspend when below:" @@ -3942,7 +3992,7 @@ msgstr "Ignorar automaticamente em..." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f seg." @@ -3980,42 +4030,48 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Equipamento" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199 -#, fuzzy msgid "Power Management Timing" -msgstr "Gestão de energia" +msgstr "Temporização da gestão de energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:489 msgid "Your battery is low!" msgstr "A bateria está fraca!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "AC power is recommended." -msgstr "Deve ligar à corrente." +msgstr "Deve ligar à corrente" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:583 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:585 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +msgstr "Erro" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815 msgid "Battery Meter" -msgstr "Medidor de bateria" +msgstr "Monitor de bateria" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" msgstr "Definições do relógio" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:640 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:785 msgid "Clock" msgstr "Relógio" @@ -4029,11 +4085,11 @@ msgstr "Digital" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" -msgstr "12 h" +msgstr "12 h." #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" -msgstr "24 h" +msgstr "24 h." #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97 msgid "Seconds" @@ -4043,10 +4099,11 @@ msgstr "Segundos" msgid "Week" msgstr "Semana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" -msgstr "Inicia" +msgstr "Iniciar" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115 msgid "Weekend" @@ -4056,34 +4113,37 @@ msgstr "Fim de semana" msgid "Days" msgstr "Dias" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:785 msgid "Show calendar" msgstr "Mostrar calendário" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285 msgid "Configuration Panel" -msgstr "Painel de configuração" +msgstr "Painel de configurações" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 -#, fuzzy msgid "Show configurations in menu" -msgstr "Painel de configuração" +msgstr "Mostrar configurações no menu" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 msgid "Settings Panel" msgstr "Painel de definições" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:419 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 msgid "Presentation" msgstr "Demonstração" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 msgid "Modes" msgstr "Modos" @@ -4091,29 +4151,27 @@ msgstr "Modos" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" -msgstr "Aplicações IBar" +msgstr "Aplicações da IBar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" -msgstr "Aplicações de arranque" +msgstr "Aplicações a carregar ao arrancar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" -msgstr "Aplicações de reinicio" +msgstr "Aplicações a carregar ao reiniciar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "Definições de bloqueio do ecrã" +msgstr "Aplicações a carregar ao bloquear o ecrã" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 -#, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" -msgstr "Aplicações conhecidas" +msgstr "Aplicações a carregar ao desbloquear o ecrã" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 msgid "Order" @@ -4121,54 +4179,47 @@ msgstr "Ordem" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 -#, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" -msgstr "Apagar lançadores pessoais" +msgstr "Lançadores de aplicações" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 msgid "Default Applications" -msgstr "Aplicações padrão" +msgstr "Aplicações pré-definidas" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 -#, fuzzy msgid "Custom Browser Command" -msgstr "Comando personalizado" +msgstr "Comando de navegador personalizado" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 -#, fuzzy msgid "Browser" -msgstr "linhas" +msgstr "Nevagador" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Correio eletrónico" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Ficheiro:" +msgstr "Ficheiros" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Lixo" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Executar no terminal" +msgstr "Terminal" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 -#, fuzzy msgid "Selected Application" -msgstr "Aplicações padrão" +msgstr "Aplicação selecionada" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 -#, fuzzy msgid "Types" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipos" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 @@ -4176,77 +4227,71 @@ msgid "Desktop Environments" msgstr "Ambientes de trabalho" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89 -#, fuzzy msgid "Load X Resources" -msgstr "Carregar módulos" +msgstr "Carregar recursos do X" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92 -#, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" -msgstr "Última modificação:" +msgstr "Carregar modificadores do X" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95 -#, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" -msgstr "Arrancar programa ao iniciar sessão" +msgstr "Arrancar serviços GNOME ao iniciar sessão" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98 -#, fuzzy msgid "Start KDE services on login" -msgstr "Arrancar programa ao iniciar sessão" +msgstr "Arrancar serviços KDE ao iniciar sessão" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "Aplicações" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Create Application Launcher" -msgstr "Criar lançador" +msgstr "Criar lançador de aplicação" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" -msgstr "Outras IBar" +msgstr "IBar - Outras" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" -msgstr "Seletor de perfil" +msgstr "Seletor de perfis" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfis disponíveis" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 -#: src/modules/wizard/page_020.c:121 +#: src/modules/wizard/page_020.c:116 msgid "Select a profile" msgstr "Escolha um perfil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 msgid "Scratch" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Restaurar" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Perfil selecionado: %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311 msgid "Add New Profile" msgstr "Adicionar novo perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" -msgstr "Está prestes a apagar o perfil \"%s\".<br><br>Tem a certeza?" +msgstr "Está prestes a eliminar o perfil \"%s\".<br><br>Tem a certeza?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este perfil?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" @@ -4255,8 +4300,10 @@ msgstr "Definições dos diálogos" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Definições gerais" @@ -4270,7 +4317,7 @@ msgstr "Janelas normais" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Tipo de diálogo a utilizar" +msgstr "Tipo de diálogos a utilizar" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 @@ -4288,7 +4335,7 @@ msgstr "Lembrar tamanho e posição dos diálogos" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Diálogos padrão" +msgstr "Modo de diálogos" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" @@ -4299,69 +4346,36 @@ msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -"will be restored in %d second." -msgid_plural "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se " -"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d " -"segundos." -msgstr[1] "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se " -"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d " -"segundos." +#, c-format +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d second." +msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr[0] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d segundo." +msgstr[1] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d segundo." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -"restored in %d second." -msgid_plural "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se " -"não premir um botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos." -msgstr[1] "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se " -"não premir um botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos." +#, c-format +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d second." +msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d seconds." +msgstr[0] "Parece-lhe corrParece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundo." +msgstr[1] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Sem sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se " -"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d e %d Hz será restaurada " -"<hilight>imediatamente</hilight>." +#, c-format +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se " -"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada " -"<hilight>imediatamente</hilight>." +#, c-format +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 msgid "Resolution change" msgstr "Alteração da resolução" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:755 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -4379,7 +4393,7 @@ msgstr "Resolução" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 msgid "Restore on login" -msgstr "Restaurar ao iniciar" +msgstr "Restaurar ao iniciar sessão" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Refresh" @@ -4398,34 +4412,16 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Funções em falta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" -"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " -"resolutions without<br>the support of this extension. It could also " -"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no " -"XRandR support detected." -msgstr "" -"O seu servidor X não tem suporte ao<hilight> XRandR</hilight>.<br>Você não " -"pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão." -"<br>É também possível que na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi " -"compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR." +msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected." +msgstr "O seu servidor X não tem suporte ao <hilight>XRandR</hilight>.<br>Não pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão.<br>É também possível que na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Taxas de atualização não encontradas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " -"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, " -"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when " -"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your " -"screen." -msgstr "" -"O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a " -"executar um servidor X \"nested\", então isto é expectável. Contudo, se tal " -"não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a " -"resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu ecrã." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen." +msgstr "O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a executar um servidor X \"nested\", então isto é expectável. Contudo, se tal não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu ecrã." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879 @@ -4437,9 +4433,8 @@ msgid "Number of Desktops" msgstr "Número de áreas de trabalho" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 -#, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" -msgstr "Trocar papeis de parede" +msgstr "Clique para alterar o papel de parede" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 @@ -4451,7 +4446,7 @@ msgstr "Trocar papeis de parede" #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 @@ -4466,7 +4461,7 @@ msgstr "Mudança da área de trabalho" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para os limites do ecrã" +msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens do ecrã" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 msgid "Wrap desktops around when flipping" @@ -4483,7 +4478,7 @@ msgstr "Desligado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Pane" -msgstr "Secção" +msgstr "Preencher" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 msgid "Zoom" @@ -4498,7 +4493,7 @@ msgstr "Velocidade da animação" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f seg." @@ -4525,7 +4520,7 @@ msgstr "Definir" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 msgid "Select a Background..." -msgstr "Selecione uma imagem de fundo..." +msgstr "Escolha a imagem de fundo..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819 @@ -4535,13 +4530,13 @@ msgstr "Selecione uma imagem de fundo..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:268 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Definições de bloqueio do ecrã" +msgstr "Definições do bloqueio do ecrã" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Lock on Startup" @@ -4616,7 +4611,7 @@ msgid "Presentation Mode" msgstr "Modo de demonstração" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:230 msgid "Theme Defined" msgstr "Definido pelo tema" @@ -4641,29 +4636,25 @@ msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Definições da proteção de ecrã" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149 -#, fuzzy msgid "Enable screen blanking" -msgstr "Ativar proteção de ecrã X" +msgstr "Ativar escurecimento do ecrã" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 -#, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Limite de tempo até ocultar" +msgstr "Intervalo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Suspend on blank" msgstr "Suspender ao escurecer ecrã" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 -#, fuzzy msgid "Suspend even if AC" -msgstr "Suspend time" +msgstr "Supender mesmo se ligado à corrente" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 -#, fuzzy msgid "Suspend delay" -msgstr "Suspend time" +msgstr "Atraso de suspensão" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 @@ -4671,14 +4662,12 @@ msgid "Blanking" msgstr "Escurecer ecrã" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 -#, fuzzy msgid "Presentation mode enabled" -msgstr "Alternar modo de demonstração" +msgstr "Modo de demonstração ativo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43 -#, fuzzy msgid "Backlight Settings" -msgstr "Definir iluminação" +msgstr "Definições da iluminação" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133 msgid "Normal Backlight" @@ -4696,7 +4685,7 @@ msgstr "Diminuir" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 msgid "Idle Fade Time" -msgstr "Tempo limite para desativar" +msgstr "Intervalo para desativar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155 msgid "Fade Time" @@ -4732,43 +4721,36 @@ msgid "<None>" msgstr "<Nada>" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Por favor selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para " -"abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando " -"o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" +msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "Por favor selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Definições dos atalhos das margens" +msgstr "Definições da associação das margens" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 msgid "Edge Bindings" -msgstr "Atalhos das margens" +msgstr "Associação das margens" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "Modificado:" +msgstr "Modificar" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 msgid "Delete All" -msgstr "Apagar tudo" +msgstr "Eliminar tudo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Restaurar atalhos padrão" +msgstr "Restaurar associações pré-definidas" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263 @@ -4777,9 +4759,8 @@ msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 -#, fuzzy msgid "Mouse Button" -msgstr "Definições do rato" +msgstr "Botão do rato" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270 @@ -4793,118 +4774,111 @@ msgstr "Opções gerais" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "Permitir ativação de atalhos com janelas em ecrã completo" +msgstr "Permitir ativação de associação nas janelas em ecrã completo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 -#, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Permitir ativação de atalhos com janelas em ecrã completo" +msgstr "Permitir ativação de associações em vários ecrãs" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 msgid "Edge Binding Sequence" -msgstr "Combinação do atalho das margens" +msgstr "Sequência da associação das margens" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896 msgid "Clickable edge" msgstr "Margem clicável" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 -#, fuzzy msgid "Edge Binding Error" -msgstr "Erro nos atalhos do rato" +msgstr "Erro na associação da margem" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " -"action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"A combinação para o atalho já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</" -"hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação." +#, c-format +msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "A associação da margem escolhida já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1275 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:980 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:986 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1324 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 msgid "Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Margem esquerda" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 msgid "Top Edge" -msgstr "" +msgstr "Margem superior" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 -#, fuzzy msgid "Right Edge" -msgstr "Direita:" +msgstr "Margem direita" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" -msgstr "" +msgstr "Margem inferior" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Margem superior esquerda" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Margem superior direita" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Margem inferior direita" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Margem inferior esquerda" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format msgid "(left clickable)" -msgstr "" +msgstr "(clicável à esquerda)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(clickable)" -msgstr "Margem clicável" +msgstr "(clicável)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings" -msgstr "Atalhos das margens" +msgstr "Associação dos sinais" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" @@ -4933,7 +4907,7 @@ msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Limite para aplicar o impulso do arrastamento" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f pixeis/seg." @@ -4943,7 +4917,7 @@ msgstr "Atraso da fricção " #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f seg." @@ -4964,9 +4938,8 @@ msgid "Idle effects" msgstr "Efeitos de inatividade" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 -#, fuzzy msgid "Cursor" -msgstr "Mostrar cursor" +msgstr "Cursor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 msgid "Mouse Hand" @@ -5038,7 +5011,7 @@ msgstr "Variáveis de ambiente exportadas" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." -msgstr "Selecione as definições do método de introdução..." +msgstr "Escolha as definições do método de introdução..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 @@ -5046,74 +5019,57 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erro ao importar o método de introdução" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza " -"que esta é uma configuração válida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza que esta é uma configuração válida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de " -"cópia." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de cópia" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Definições de idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:909 +#, c-format +msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "Definiu algumas variáveis de ambiente que podem interferir com o idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis de ambiente para não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:917 msgid "Possible Locale problems" msgstr "Problemas com idiomas" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899 -#, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " -"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " -"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " -"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "" -"Você definiu algumas variáveis de localização que podem interferir com o " -"idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das " -"variáveis de ambiente para não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente que " -"podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1058 msgid "Language Selector" -msgstr "Seletor de idioma" +msgstr "Seletor de idiomas" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:997 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1447 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:168 msgid "System Default" -msgstr "Padrões do sistema" +msgstr "Predefinições do sistema" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1031 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1109 msgid "Locale Selected" msgstr "Idioma selecionado" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1110 msgid "Locale" msgstr "Idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:159 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para " -"abortar." +msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Por favor escolha a sequência<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para abortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -5121,56 +5077,42 @@ msgstr "Uma tecla" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105 msgid "Key Bindings Settings" -msgstr "Definições dos atalhos do teclado" +msgstr "Definições da associação do teclado" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" -msgstr "Atalhos do teclado" +msgstr "Associação do teclado" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1123 msgid "Binding Key Error" -msgstr "Erro nos atalhos do teclado" +msgstr "Erro na associação do teclado" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1124 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"A combinação de atalhos do teclado escolhida já está a ser utilizada pela " -"ação <hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "A sequência da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra sequência." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." -msgstr "" -"Pressione o modificador que pretende utilizar e prima qualquer botão do rato " -"ou mexa na roda para atribuir um atalho ao rato.<br>Prima <hilight>Escape</" -"highlight> para abortar." +msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." +msgstr "Prima o modificador que pretende utilizar e prima qualquer botão do rato ou mexa na roda para atribuir uma associação ao rato.<br>Prima <hilight>Escape</highlight> para abortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "Definições dos atalhos do rato" +msgstr "Definições da associação do rato" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" -msgstr "" -"Não foi possível definir os atalhos da rota do rato de uma janela sem " -"modificadores: conflito com uma associação edje.<br>Corrija!" +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "Não foi possível definir a associação da rota do rato de uma janela sem modificadores: conflito com uma associação edje.<br>Corrija!" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" -msgstr "Erro nos atalhos do rato" +msgstr "Erro na associação do rato" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Atalhos do rato" +msgstr "Associação do rato" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" @@ -5185,7 +5127,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Lista de janelas" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260 msgid "Popup" msgstr "Alerta" @@ -5208,15 +5151,15 @@ msgstr "Associação ACPI" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" -msgstr "Definições de menu" +msgstr "Definições do menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 msgid "Enlightenment Default" -msgstr "Padrões do Enlightenment" +msgstr "Predefinições do Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Personal Default" -msgstr "Padrões pessoais" +msgstr "Predefinições pessoais" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 msgid "Main Menu" @@ -5240,9 +5183,12 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:143 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" @@ -5284,7 +5230,7 @@ msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Velocidade da deslocação do menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f pixeis/seg." @@ -5294,16 +5240,16 @@ msgstr "Limite para a deslocação rápida do rato" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixeis/seg." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Tempo para clique e arrastamento" +msgstr "Intervalo para clique e arrastamento" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%2.2f seg." @@ -5351,13 +5297,12 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Caminhos do Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" -msgstr "Diretórios padrão" +msgstr "Diretórios pré-definidos" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" @@ -5373,9 +5318,8 @@ msgid "Environment Variables" msgstr "Variáveis de ambiente" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Encaixar" +msgstr "Não definidos" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" @@ -5388,22 +5332,15 @@ msgstr "Definições" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109 msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -msgstr "Utilizar ARGB em vez das janelas criadas" +msgstr "Utilizar ARGB em vez da cor das janelas criadas" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 -#, fuzzy -msgid "" -"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen " -"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB " -"support?" -msgstr "" -"Optou por ativar o suporte à composição ARGB mas o seu ecrã atual não possui " -"suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte a ARGB?" +msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?" +msgstr "Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas o seu ecrã atual não possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte ARGB?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115 -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Ativo" +msgstr "Ativar" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" @@ -5431,7 +5368,7 @@ msgid "Font cache size" msgstr "Cache para letras" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%1.1f MB" @@ -5440,7 +5377,7 @@ msgid "Image cache size" msgstr "Cache para imagens" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MB" @@ -5450,7 +5387,7 @@ msgstr "Caches" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Number of Edje files to cache" -msgstr "Número de ficheiros Edje a guardar" +msgstr "Número de ficheiros edje a guardar" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format @@ -5459,7 +5396,7 @@ msgstr "%1.0f ficheiros" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 msgid "Number of Edje collections to cache" -msgstr "Número de coleções Edje a guardar" +msgstr "Número de coleções edje a guardar" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, c-format @@ -5468,38 +5405,35 @@ msgstr "%1.0f coleções" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 msgid "Edje Cache" -msgstr "Cache Edje" +msgstr "Cache edje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 -#, fuzzy msgid "Power Management Settings" -msgstr "Display Power Management Settings" +msgstr "Definições da gestão de energia" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" -msgstr "" +msgstr "Níveis permitidos" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas ao nível de energia" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Principal" +msgstr "Min." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "Máximo" +msgstr "Max." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nível" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" -msgstr "" +msgstr "exemplo: Gravar no disco" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686 @@ -5507,14 +5441,15 @@ msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 msgid "Medium" -msgstr "Médio" +msgstr "Média" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%1.0f seg." @@ -5524,9 +5459,8 @@ msgid "High" msgstr "Alta" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 -#, fuzzy msgid "Extreme" -msgstr "Extremamente próxima" +msgstr "Extrema" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" @@ -5540,28 +5474,19 @@ msgstr "Motor" msgid "Power Management" msgstr "Gestão de energia" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:104 msgid "Configured Shelves: Display" -msgstr "Painéis configurados" +msgstr "Painéis configurados: Ecrã " -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 msgid "Setup" msgstr "Configuração" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 -#, fuzzy -msgid "Add New Shelf" -msgstr "Adicionar um painel" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:375 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 msgid "Wallpaper Settings" @@ -5620,11 +5545,11 @@ msgstr "A obter dados. Aguarde..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266 msgid "Select a background from the list." -msgstr "Selecione uma imagem da lista." +msgstr "Escolha uma imagem da lista" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." -msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido." +msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208 @@ -5641,7 +5566,7 @@ msgstr "Lembrar o contorno para esta janela na próxima vez que aparecer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" -msgstr "Título dos contornos" +msgstr "Título do contorno" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Border Title Active" @@ -5649,7 +5574,7 @@ msgstr "Título do contorno ativo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Border Frame" -msgstr "Moldura de contorno" +msgstr "Moldura do contorno" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 msgid "Border Frame Active" @@ -5875,11 +5800,11 @@ msgstr "Sombra:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 msgid "Text with applied colors." -msgstr "Texto com cores aplicadas." +msgstr "Texto com cores aplicadas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 msgid "Colors depend on theme capabilities." -msgstr "As cores dependem da capacidade do tema." +msgstr "As cores dependem da capacidade do tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" @@ -5912,7 +5837,7 @@ msgstr "Bloco de texto grande" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Settings Heading" -msgstr "Título de definições" +msgstr "Título das definições" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" @@ -6009,23 +5934,23 @@ msgstr "Ícones da área de trabalho" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +msgstr "Pequenos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" -msgstr "Grande" +msgstr "Grandes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" -msgstr "Pequeno com estilo" +msgstr "Pequenos com estilo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" -msgstr "Normal com estilo" +msgstr "Normais com estilo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" -msgstr "Grande com estilo" +msgstr "Grandes com estilo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" @@ -6048,10 +5973,10 @@ msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixeis" +msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixeis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 @@ -6080,7 +6005,7 @@ msgstr "Antevisão avançada do texto: 我真的会写中文" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672 msgid "Hinting" -msgstr "Sugestões" +msgstr "Suavização" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675 msgid "Bytecode" @@ -6088,38 +6013,38 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Letra de recurso" +msgstr "Tipo de letra alternativo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 msgid "Fallback Name" -msgstr "Nome de recurso" +msgstr "Nome alternativo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Ativar opções de recurso" +msgstr "Ativar alternativas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "Sugestões/Recursos" +msgstr "Suavização/Alternativas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Fator" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177 msgid "Scale Settings" msgstr "Definições de escala" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229 -#, fuzzy msgid "DPI Scaling" -msgstr "Escala" +msgstr "Escala de PPP" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296 msgid "Don't Scale" @@ -6161,7 +6086,7 @@ msgstr "Mínimo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334 #, c-format msgid "%1.2f times" -msgstr "%1.2f vezes" +msgstr "%1.2f segundos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331 msgid "Maximum" @@ -6207,7 +6132,7 @@ msgstr "Transições" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94 msgid "Theme Selector" -msgstr "Seletor de tema" +msgstr "Seletor de temas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519 msgid " Import..." @@ -6231,7 +6156,7 @@ msgstr "Limpar tudo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." -msgstr "Selecione o tema..." +msgstr "Escolha o tema..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 @@ -6239,50 +6164,40 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erro ao importar tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um " -"tema válido?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um tema válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a erros de cópia." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a erros de cópia" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" msgstr "Trocar temas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 -#, fuzzy msgid "Application Theme Settings" -msgstr "Definições dos ícones" +msgstr "Definições do tema das aplicações" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449 -#, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" -msgstr "Módulo %s do Enlightenment" +msgstr "Tentar compatibilidade com o tema Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 -#, fuzzy msgid "Enable Settings Daemon" -msgstr "Definições de escala" +msgstr "Ativar serviço de definições" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 -#, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" -msgstr "Utilizar tema de ícones para as aplicações" +msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 -#, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" -msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" +msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "Application Theme" -msgstr "Aplicação" +msgstr "Tema das aplicações" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 msgid "Borders" @@ -6305,9 +6220,8 @@ msgid "Include windows from other screens" msgstr "Incluir janelas de outros ecrãs" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 -#, fuzzy msgid "Separate Groups By" -msgstr "Separar grupos com" +msgstr "Separar grupos comby" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" @@ -6327,7 +6241,7 @@ msgstr "Alfabeticamente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" -msgstr "Camada de empilhamento de janelas" +msgstr "Empilhamento de janelas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" @@ -6347,7 +6261,7 @@ msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" -msgstr "Separar grupo" +msgstr "Grupo separado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" @@ -6359,7 +6273,7 @@ msgstr "Janelas minimizadas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" -msgstr "Limitar tamanho do texto a" +msgstr "Limitar texto a" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format @@ -6377,7 +6291,7 @@ msgstr "Exibição" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 msgid "Border Icon" -msgstr "Contorno dos ícones" +msgstr "Ícone dos contornos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131 msgid "User defined" @@ -6406,7 +6320,7 @@ msgid "Resize Geometry" msgstr "Ao redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 msgid "Display" @@ -6414,7 +6328,7 @@ msgstr "Exibição" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Placement" -msgstr "Colocação" +msgstr "Posicionamento" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165 msgid "Smart Placement" @@ -6434,11 +6348,11 @@ msgstr "Colocar manualmente com o rato" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177 msgid "Group with windows of the same application" -msgstr "" +msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181 msgid "Switch to desktop of new window" -msgstr "Mudar para área de trabalho da nova janela" +msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184 msgid "New Windows" @@ -6446,7 +6360,7 @@ msgstr "Novas janelas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 msgid "Animate" -msgstr "Animar" +msgstr "Animação" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Linear" @@ -6473,7 +6387,6 @@ msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "Desaceleração vincada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 -#, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar" @@ -6541,7 +6454,7 @@ msgstr "Só diálogos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Only dialogs with focused parent" -msgstr "Só diálogos com janela realçada" +msgstr "Só diálogos com janela focada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 msgid "Autoraise" @@ -6560,13 +6473,12 @@ msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Mostrar ao mover ou ajustar o tamanho" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 -#, fuzzy msgid "Raise when focusing" -msgstr "Mostrar ao clicar para realçar" +msgstr "Mostrar ao focar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Permitir janelas por cima da janela em ecrã completo" +msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em ecrã completo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 msgid "Other Settings" @@ -6578,23 +6490,23 @@ msgstr "Transmitir eventos do rato aos programas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 msgid "Click raises the window" -msgstr "Clicar ergue a janela" +msgstr "Clicar mostra a janela" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Click focuses the window" -msgstr "Clicar realça a janela" +msgstr "Clicar foca a janela" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "Realçar última janela ao mudar de área de trabalho" +msgstr "Focar a última janela ao mudar de área de trabalho" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 msgid "Revert focus when it is lost" -msgstr "Reverter realce se perdido" +msgstr "Reverter foco se perdido" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 msgid "Slide pointer to a new focused window" -msgstr "Enviar cursor para a nova janela realçada" +msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 @@ -6635,13 +6547,13 @@ msgstr "Direção" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:895 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:903 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -6654,9 +6566,8 @@ msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 -#, fuzzy msgid "Maximization" -msgstr "Maximizar" +msgstr "Maximização" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 msgid "Automatically accept changes after:" @@ -6723,34 +6634,32 @@ msgstr "Transitoriedade" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Process Management" -msgstr "Gestão dos processos da janela" +msgstr "Gestão dos processos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" -msgstr "" +msgstr "Terminar processos que não o possam ser" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" -msgstr "" +msgstr "Terminar processo em vez do programa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 -#, fuzzy msgid "Kill timeout:" -msgstr "Limite de tempo até ocultar" +msgstr "Intervalo para terminar:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 -#, fuzzy msgid "Ping clients" -msgstr "Menus" +msgstr "Analisar programas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervalo:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Window Focus" -msgstr "Foco de janelas" +msgstr "Foco" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window List Menu" @@ -6798,12 +6707,12 @@ msgstr "<Sem título>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 msgid "Role:" -msgstr "Lista:" +msgstr "Função:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314 msgid "<No Role>" -msgstr "<Sem lista>" +msgstr "<Sem função>" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 msgid "Cpufreq" @@ -6811,37 +6720,40 @@ msgstr "Frequência do CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179 msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr "Rápida (4 vezes)" +msgstr "Rápida (4 seg.)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186 msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr "Média (8 vezes)" +msgstr "Média (8 seg.)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193 msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr "Normal (32 vezes)" +msgstr "Normal (32 seg.)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200 msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr "Lenta (64 vezes)" +msgstr "Lenta (64 seg.)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207 msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr "Muito lenta (256 vezes)" +msgstr "Muito lenta (256 seg.)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Reduzir energia automaticamente" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocidade máxima" @@ -6859,9 +6771,9 @@ msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.1f GHz" -msgstr "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311 msgid "Time Between Updates" @@ -6880,36 +6792,23 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento da poupança de energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do " -"utilitário setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do utilitário setfreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " -"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"O seu kernel não permite a configurar a frequência do CPU. Pode ser que não " -"possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então o seu CPU ão permite " -"esta opção." +msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." +msgstr "O seu kernel não permite a configurar a frequência do CPU. Pode ser que não possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então o seu CPU não permite esta opção." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência do cpu através do utilitário " -"setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência do cpu através do utilitário setfreq" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" -msgstr "Definições da sombra na retaguarda" +msgstr "Definições da sombra" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:676 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" @@ -6995,7 +6894,7 @@ msgstr "Muito leve" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" -msgstr "Sombra na retaguarda" +msgstr "Sombra" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 @@ -7060,7 +6959,7 @@ msgstr "Mínimo de caracteres para pesquisa" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 msgid "Plugin Trigger" -msgstr "Invocador do plugin" +msgstr "Ativador de plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 msgid "Search only when triggered" @@ -7075,10 +6974,6 @@ msgstr "Visualização de plugins" msgid "Detailed" msgstr "Detalhada" -#: src/modules/everything/evry_config.c:458 -msgid "Default View" -msgstr "Visualização padrão" - #: src/modules/everything/evry_config.c:467 msgid "Animate scrolling" msgstr "Deslocação animada" @@ -7107,13 +7002,9 @@ msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -#: src/modules/everything/evry_config.c:503 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenação" - #: src/modules/everything/evry_config.c:505 msgid "No Sorting" -msgstr " Sem ordenação" +msgstr "Sem ordenação" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" @@ -7121,15 +7012,15 @@ msgstr "Por utilização" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 msgid "Most used" -msgstr "Mais utilizado" +msgstr "Mais utilizadas" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 msgid "Last used" -msgstr "Último utilizado" +msgstr "Últimas utilizadas" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 msgid "Subject Plugins" -msgstr "Plugins temáticos" +msgstr "Plugins pessoais" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 msgid "Action Plugins" @@ -7189,51 +7080,16 @@ msgstr "Everything - Coleção" #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d item" +msgstr[1] "%d itens" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 msgid "No plugins loaded" msgstr "Sem plugins carregados" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " -"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " -"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " -"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " -"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " -"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " -"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" -"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</" -"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o " -"cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo " -"que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma " -"ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será " -"exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>." -"<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></" -"hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma " -"ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e " -"continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os " -"seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende " -"do plugin)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa " -"com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os " -"\"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/" -"último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de " -"visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> " -"alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></" -"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" +msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>.<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende do plugin)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373 @@ -7321,24 +7177,25 @@ msgstr "Utilizar imagem" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161 msgid "Use Default" -msgstr "Utilizar padrões" +msgstr "Utilizar predefinições" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 msgid "Select an Edje file" -msgstr "Selecione um ficheiro edje" +msgstr "Escolha o ficheiro edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 msgid "Select an image" -msgstr "Selecione uma imagem" +msgstr "Escolha a imagem" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de ficheiros" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79 msgid "Navigate" -msgstr "" +msgstr "Explorar" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558 msgid "Home" @@ -7350,246 +7207,233 @@ msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632 msgid "Navigate..." -msgstr "" +msgstr "Explorar..." -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:117 msgid "Fileman Settings" msgstr "Definições do gestor de ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:315 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287 -#, fuzzy -msgid "Directories First" -msgstr "Diretórios de pesquisa" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "File Extensions" -msgstr "Extensões" +msgstr "Extensões de fcheiro" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323 msgid "Full Path In Title" -msgstr "Título inicial" +msgstr "Caminho completo no título" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "Icons On Desktop" -msgstr "Fixar na área de trabalho" +msgstr "Ícones na área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:329 msgid "Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de ferramentas" +msgstr "Barra de ferramentas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros regulares no menu (Lento)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:371 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Abrir diretórios no local" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensível a maiúsculas" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 msgid "Use Single Click" msgstr "Utilizar um clique" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" +msgstr "Permitir exploração da área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:939 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Montar discos ao inserir" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:417 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421 msgid "Show tooltip" -msgstr "Mostrar barra de ferramentas" +msgstr "Mostrar ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso das ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f" -msgstr "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #, c-format msgid "%2.0f" -msgstr "" +msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Ajudas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1836 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Ir para o diretório superior" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1849 msgid "Open Terminal Here" -msgstr "Executar no terminal" +msgstr "Abrir terminal aqui" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1945 msgid "Other application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1972 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1977 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2315 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2346 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2371 +#, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%1.0f ficheiros" -msgstr[1] "%1.0f ficheiros" +msgstr[0] "%d ficheiro" +msgstr[1] "%d ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2389 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicações conhecidas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399 msgid "Specific Applications" msgstr "Aplicações específicas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2425 msgid "All Applications" msgstr "Todas as aplicações" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2448 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizado" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2744 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "A cópia foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2748 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "A movimentação foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2752 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" -msgstr "A exclusão foi cancelada" +msgstr "A eliminação foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2756 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Foi abortada uma operação desconhecida" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Terminou a cópia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2768 +#, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" -msgstr "A copiar %s (estimativa: %d seg.)" +msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Terminou a movimentação de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2775 +#, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" -msgstr "A mover %s (estimativa: %d seg.)" +msgstr "A mover %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" -msgstr "Terminou a exclusão" +msgstr "Terminou a eliminação" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2782 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." -msgstr "A apagar ficheiros..." +msgstr "A eliminar ficheiros..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2786 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "Operação desconhecida de %d" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying %s (eta: %d s)" msgstr "A copiar %s (estimativa: %d seg.)" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving %s (eta: %d s)" msgstr "A mover %s (estimativa: %d seg.)" @@ -7614,11 +7458,11 @@ msgid "To: %s" msgstr "Para: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" -msgstr[0] "A processar %d operação(ões)" -msgstr[1] "A processar %d operação(ões)" +msgstr[0] "A processar %d operação" +msgstr[1] "A processar %d operações" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 msgid "Filemanager is idle" @@ -7628,79 +7472,90 @@ msgstr "O gestor de ficheiros não está ativo" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informação das operações do EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55 -msgid "Gadgets Manager" -msgstr "Gestor de gadgets" +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 +msgid "Desktop Gadgets" +msgstr "Gadgets da área de trabalho" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Gadgets disponíveis" +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:198 +msgid "Available Layers" +msgstr "Camadas disponíveis" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 +msgid "Configure Layer" +msgstr "Configurar camada" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:223 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:233 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:265 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:237 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:241 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "Animações" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:249 msgid "Background" msgstr "Imagem de fundo" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:323 msgid "Background Options" msgstr "Opções do fundo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:857 msgid "Begin move/resize" msgstr "Mover/redimensionar" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:887 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:911 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:919 msgid "Always on desktop" msgstr "Sempre na área de trabalho" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:929 msgid "On top pressing" msgstr "Ao pressionar" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:960 msgid "Add other gadgets" msgstr "Adicionar outros gadgets" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 -#, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" -msgstr "Definições da lista de janelas" +msgstr "Definições do alternador de janelas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 msgid "Windows from other desks" -msgstr "Janelas das outras áreas de trabalho" +msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 msgid "Windows from other screens" -msgstr "Janelas dos outros ecrãs" +msgstr "Janelas de outros ecrãs" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 msgid "Iconified" @@ -7716,7 +7571,7 @@ msgstr "Minimizadas nos outros ecrãs" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uniconify/Unshade" -msgstr "" +msgstr "Restaurar/Desenrolar" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" @@ -7783,23 +7638,26 @@ msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 -#, fuzzy msgid "Window Switcher" -msgstr "Lista de janelas" +msgstr "Alternador de janelas" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 msgid "Next Window" msgstr "Janela seguinte" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 msgid "Previous Window" msgstr "Janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 msgid "Next window of same class" msgstr "Janela seguinte da mesma classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 msgid "Previous window of same class" msgstr "Janela anterior da mesma classe" @@ -7811,19 +7669,23 @@ msgstr "Classe da janela seguinte" msgid "Previous window class" msgstr "Classe da janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 msgid "Window on the Left" msgstr "Janela na esquerda" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window Down" msgstr "Janela em baixo" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 msgid "Window Up" msgstr "Janela em cima" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 msgid "Window on the Right" msgstr "Janela na direita" @@ -7841,33 +7703,32 @@ msgstr "Fonte da barra selecionada" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 msgid "Icon Labels" -msgstr "Etiquetas dos ícones" +msgstr "Texto dos ícones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" -msgstr "Mostrar etiqueta dos ícones" +msgstr "Mostrar texto dos ícones" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 msgid "Display App Name" -msgstr "Exibir nome da aplicação" +msgstr "Mostrar nome da aplicação" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132 msgid "Display App Comment" -msgstr "Exibir comentário da aplicação" +msgstr "Mostrar comentário da aplicação" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 msgid "Display App Generic" -msgstr "Exibir informação genérica" +msgstr "Mostrar informação genérica" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 -#, fuzzy msgid "Icon Movement" -msgstr "Tema de ícones" +msgstr "Movimentação de ícones" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143 -#, fuzzy msgid "Lock Icon Move" -msgstr "Bloquear ao suspender" +msgstr "Bloquear movimentação" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174 msgid "Create new IBar source" @@ -7879,18 +7740,16 @@ msgstr "Indique o nome para esta fonte:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagarso esta barra?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775 msgid "IBar" msgstr "IBar" @@ -7898,10 +7757,10 @@ msgstr "IBar" msgid "Create new Icon" msgstr "Criar novo ícone" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773 -#, fuzzy +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775 msgid "Focus IBar" -msgstr "Foco" +msgstr "Focar IBar" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" @@ -7909,23 +7768,23 @@ msgstr "Definições IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Name" -msgstr "Exibir nome" +msgstr "Mostrar nome" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 msgid "Display Title" -msgstr "Exibir título" +msgstr "Mostrar título" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 msgid "Display Class" -msgstr "Exibir classe" +msgstr "Mostrar classe" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 msgid "Display Icon Name" -msgstr "Exibir nome do ícone" +msgstr "Mostrar nome do ícone" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 msgid "Display Border Caption" -msgstr "Exibir título dos contornos" +msgstr "Mostrar título dos contornos" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Show windows from all screens" @@ -7935,7 +7794,8 @@ msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" @@ -7951,21 +7811,23 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Definições do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Mudar área de trabalho com a roda do rato" +msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Always show desktop names" -msgstr "Mostrar nome das áreas de trabalho" +msgstr "Mostrar sempre o nome das áreas de trabalho" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 msgid "Live preview" -msgstr "Antevisão" +msgstr "Pré-visualização" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho" @@ -7977,26 +7839,30 @@ msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistência ao arrastamento" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #, c-format msgid "%.0f px" -msgstr "%.0f px" +msgstr "%.0f px." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 msgid "Select and Slide button" -msgstr "Botão Selecionar e Deslizar" +msgstr "Botão Selecionar e deslizar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:352 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:361 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Clique para definir" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Botão Arrastar e Largar" +msgstr "Botão Arrastar e largar" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Drag whole desktop" @@ -8010,7 +7876,8 @@ msgstr "Altura do alerta" msgid "Popup duration" msgstr "Duração do alerta" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segundos" @@ -8029,7 +7896,7 @@ msgstr "Os alertas urgentes ficam no ecrã" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275 msgid "Show popup for focused windows" -msgstr "Mostrar alerta para janelas realçadas" +msgstr "Mostrar alerta para janelas focadas" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281 msgid "Urgent popup duration" @@ -8039,7 +7906,8 @@ msgstr "Duração do alerta urgente" msgid "Urgent Windows" msgstr "Janelas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:359 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 #, c-format msgid "Button %i" @@ -8050,71 +7918,66 @@ msgid "Attention" msgstr "Atenção" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " -"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"Não pode utilizar o botão direito do rato neste painel pois este já é objeto " -"de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos " -"alertas." +msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." +msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste painel pois este já é objeto de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostrar alerta do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Na área de trabalho à direita" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Na área de trabalho à esquerda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Na área de trabalho de cima" +msgstr "Na área de trabalho em cima" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Na área de trabalho de baixo" +msgstr "Na área de trabalho em baixo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Na área de trabalho seguinte" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Na área de trabalho anterior" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 -#, fuzzy msgid "Syscon Settings" -msgstr "Definições da letra" +msgstr "Definições syscon" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 -#, fuzzy msgid "Secondary" -msgstr "Segundos" +msgstr "Secundário" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Extra" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanho dos ícones" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 -#, fuzzy msgid "Do default action after timeout" -msgstr "Não mas aumentar o tempo limite" +msgstr "Efetuar ação pré-definida após o intervalo" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 -#, fuzzy msgid "Default Action" -msgstr "Aplicações padrão" +msgstr "Ação pré-definida" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Control" @@ -8192,17 +8055,18 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58 +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/wizard/page_020.c:53 msgid "Select one" msgstr "Escolha um" -#: src/modules/wizard/page_020.c:57 +#: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 msgid "Select preferred size" -msgstr "Selecione o tamanho" +msgstr "Escolha o tamanho" #: src/modules/wizard/page_060.c:30 msgid "Focus by ..." @@ -8228,7 +8092,8 @@ msgstr "Saída" msgid "Cards" msgstr "Placas" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -8252,11 +8117,13 @@ msgstr "Esquerda:" msgid "Right:" msgstr "Direita:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloquear controlos" @@ -8286,11 +8153,11 @@ msgstr "Gestor de som a utilizar para ações globais:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 msgid "Display desktop notifications on volume change" -msgstr "Exibir notificações ao alterar o volume" +msgstr "Mostrar notificações ao alterar o volume" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 msgid "Launch mixer..." -msgstr "Iniciar gestor de som..." +msgstr "Abrir gestor de som..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 msgid "Mixer Module Settings" @@ -8314,143 +8181,15 @@ msgstr "As definições do gestor de som foram atualizadas" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313 msgid "Mixer Module" -msgstr "Módulo Gestor de som" +msgstr "Módulo gestor de som" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798 -msgid "Cannot toggle system's offline mode." -msgstr "Não foi possível alternar para o modo offline." +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:223 +msgid "Missing Application" +msgstr "Aplicação inexistente" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 -msgid "ConnMan Daemon is not running." -msgstr "O serviço ConnMan não está em execução." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 -msgid "Query system's offline mode." -msgstr "A consultar o modo offline." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 -msgid "ConnMan needs your passphrase" -msgstr "O ConnMan precisa da sua senha" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 -#, c-format -msgid "" -"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</" -"hilight>" -msgstr "" -"O gestor de ligações precisa da sua senha para o serviço <hilight>%s</" -"hilight>" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 -msgid "Show passphrase as clear text" -msgstr "Mostrar senha em texto simples" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298 -msgid "Ok" -msgstr "Aceitar" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589 -msgid "Disconnect from network service." -msgstr "Desligar do serviço de rede." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729 -msgid "Service does not exist anymore" -msgstr "O serviço já não existe." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682 -msgid "Connect to network service." -msgstr "Ligar a um serviço de rede." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751 -msgid "Could not set service's passphrase" -msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253 -msgid "Offline mode" -msgstr "Modo offline" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262 -msgid "Controls" -msgstr "Controlos" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417 -msgid "No ConnMan" -msgstr "Sem ConnMan" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419 -msgid "No ConnMan server found." -msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432 -msgid "Offline mode: all radios are turned off" -msgstr "Modo offline: todas as caixas de opção desligadas" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457 -msgid "No Connection" -msgstr "Sem ligação" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461 -msgid "Not connected" -msgstr "Não ligado" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876 -msgid "disconnect" -msgstr "desligar" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Nome desconhecido" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496 -msgid "No error" -msgstr "Sem erros" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870 -msgid "idle" -msgstr "inativo" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871 -msgid "association" -msgstr "associação" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872 -msgid "configuration" -msgstr "configuração" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873 -msgid "ready" -msgstr "pronto" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874 -msgid "login" -msgstr "início de sessão" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875 -msgid "online" -msgstr "online" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877 -msgid "failure" -msgstr "falha" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878 -msgid "enabled" -msgstr "ativo" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879 -msgid "available" -msgstr "disponível" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880 -msgid "connected" -msgstr "ligado" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881 -msgid "offline" -msgstr "desligado" +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:224 +msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível.<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902 msgid "Another systray exists" @@ -8458,7 +8197,7 @@ msgstr "Já existe uma bandeja de sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Só pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem." +msgstr "Só pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911 msgid "Systray Error" @@ -8466,7 +8205,7 @@ msgstr "Erro na bandeja do sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo do Everything." +msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123 msgid "Systray" @@ -8477,12 +8216,8 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Erro - Formato desconhecido" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202 -msgid "" -"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " -"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "" -"Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se " -"outros formatos não forem suportados." +msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249 msgid "Select screenshot save location" @@ -8491,7 +8226,7 @@ msgstr "Escolha o local para gravar a captura" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" -msgstr "" +msgstr "Enviados %s/%s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 msgid "Error - Upload Failed" @@ -8503,71 +8238,56 @@ msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "Ocorreu um ero ao enviar. Código:<br>%i" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413 -#, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "Erro - Ficheiro não criado" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" -msgstr "" -"Ficheiro temporário não criado:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário %s: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432 -#, fuzzy msgid "Error - Can't open file" -msgstr "Erro - Ficheiro não criado" +msgstr "Erro - Ficheiro não aberto" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" -msgstr "" -"Ficheiro temporário não criado:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário %s: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441 -#, fuzzy msgid "Error - Bad size" -msgstr "Erro - Falha ao enviar" +msgstr "Erro - Tamanho inválido" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" -msgstr "" -"Ficheiro temporário não criado:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 -#, fuzzy msgid "Error - Can't allocate memory" -msgstr "Erro - Ficheiro não criado" +msgstr "Erro - Memória não alocada" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" -msgstr "" -"Ficheiro temporário não criado:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460 -#, fuzzy msgid "Error - Can't read picture" -msgstr "Erro - Ficheiro não criado" +msgstr "Erro - Imagem não lida" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461 msgid "Cannot read picture" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler a imagem" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473 -#, fuzzy msgid "Error - Can't initialize network" -msgstr "Erro - Ficheiro não criado" +msgstr "Erro - Rede não iniciada" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize network" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Eet!\n" +msgstr "Não foi possível iniciar a rede" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 msgid "Uploading screenshot" @@ -8582,9 +8302,8 @@ msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "A captura está disponível neste local:" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Ocultar automaticamente" +msgstr "Ocultar" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624 msgid "Where to put Screenshot..." @@ -8598,42 +8317,44 @@ msgstr "Perfeita" msgid "Share" msgstr "Partilhar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932 -#, fuzzy +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:932 msgid "Take Shot" -msgstr "Captura de ecrã" +msgstr "Obter captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:709 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 msgid "Tasks Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configuração das tarefas" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 -#, fuzzy msgid "Show icon only" -msgstr "Mostrar etiqueta dos ícones" +msgstr "Mostrar só ícones" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 -#, fuzzy msgid "Show text only" -msgstr "Mostrar ícones da área de trabalho" +msgstr "Mostrar só texto" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 msgid "Minimum Width" msgstr "Largura mínima" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" -msgstr "%1.0f px" +msgstr "%1.0f px." #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 msgid "Minimum Height" @@ -8665,18 +8386,17 @@ msgstr "Número de colunas por área de trabalho (0 para inativo):" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 msgid "Tiling Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configuração do mosaico" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3864 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004 msgid "Tiling" msgstr "Mosaico" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 -#, fuzzy msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Definições IBar" +msgstr "Definições do teclado" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Configurations" @@ -8706,6 +8426,112 @@ msgstr "Modelo" msgid "Variant" msgstr "Variante" +#~ msgid "(No Shelves)" +#~ msgstr "(Sem painéis)" + +#~ msgid "Gadgets Manager" +#~ msgstr "Gestor de gadgets" + +#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." +#~ msgstr "Não foi possível alternar para o modo offline" + +#~ msgid "ConnMan Daemon is not running." +#~ msgstr "O serviço ConnMan não está em execução" + +#~ msgid "Query system's offline mode." +#~ msgstr "A consultar o modo offline" + +#~ msgid "ConnMan needs your passphrase" +#~ msgstr "O ConnMan precisa da sua senha" + +#~ msgid "" +#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</" +#~ "hilight>" +#~ msgstr "" +#~ "O gestor de ligações precisa da sua senha para o serviço <hilight>%s</" +#~ "hilight>" + +#~ msgid "Show passphrase as clear text" +#~ msgstr "Mostrar senha em texto simples" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceitar" + +#~ msgid "Disconnect from network service." +#~ msgstr "Desligar do serviço de rede" + +#~ msgid "Service does not exist anymore" +#~ msgstr "O serviço já não existe" + +#~ msgid "Connect to network service." +#~ msgstr "Ligar a um serviço de rede" + +#~ msgid "Could not set service's passphrase" +#~ msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço" + +#~ msgid "Offline mode" +#~ msgstr "Modo offline" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controlos" + +#~ msgid "No ConnMan" +#~ msgstr "Sem ConnMan" + +#~ msgid "No ConnMan server found." +#~ msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado" + +#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" +#~ msgstr "Modo offline: todas as caixas de opção desligadas" + +#~ msgid "No Connection" +#~ msgstr "Sem ligação" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Não ligado" + +#~ msgid "disconnect" +#~ msgstr "desligar" + +#~ msgid "Unknown Name" +#~ msgstr "Nome desconhecido" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Sem erros" + +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "inativo" + +#~ msgid "association" +#~ msgstr "associação" + +#~ msgid "configuration" +#~ msgstr "configuração" + +#~ msgid "ready" +#~ msgstr "pronto" + +#~ msgid "login" +#~ msgstr "iniciar sessão" + +#~ msgid "online" +#~ msgstr "online" + +#~ msgid "failure" +#~ msgstr "falha" + +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "ativo" + +#~ msgid "available" +#~ msgstr "disponível" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "ligado" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "offline" + #~ msgid "Move To..." #~ msgstr "Mover para..." @@ -9071,9 +8897,6 @@ msgstr "Variante" #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "Organizar diretórios" -#~ msgid "Show Icon Extension" -#~ msgstr "Mostrar extensão dos ícones" - #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Mostrar caminho completo"