forked from enlightenment/enlightenment
parent
858bd33b23
commit
971a3a8303
299
po/ja.po
299
po/ja.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:18+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:07+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 21:55+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:29+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -2812,13 +2812,12 @@ msgid "Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "設定パネル"
|
msgstr "設定パネル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Conf Module"
|
msgid "Enlightenment Conf Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 時計モジュール"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86
|
||||||
msgid "A module for displaying a configuration panel."
|
msgid "A module for displaying a configuration panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "設定パネル表示モジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
||||||
|
@ -2867,14 +2866,12 @@ msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "メニュー"
|
msgstr "メニュー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - アプリケーション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for applications."
|
msgid "Configuration dialog for applications."
|
||||||
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
|
msgstr "アプリケーション設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
|
||||||
|
@ -2991,14 +2988,12 @@ msgid "Client List Menu"
|
||||||
msgstr "クライアントリストメニュー"
|
msgstr "クライアントリストメニュー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - クライアントリストメニュー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for client list menu."
|
msgid "Configuration dialog for client list menu."
|
||||||
msgstr "アイコンテーマ設定ダイアログ"
|
msgstr "クライアントリストメニュー設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
|
||||||
msgid "Window Manager"
|
msgid "Window Manager"
|
||||||
|
@ -3210,17 +3205,15 @@ msgstr "デスクトップの壁紙"
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
|
||||||
msgid "Desk"
|
msgid "Desk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "デスク"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - デスク"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for desk."
|
msgid "Configuration dialog for desk."
|
||||||
msgstr "ボーダー設定ダイアログ"
|
msgstr "デスク設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
|
||||||
msgid "Screen Lock Settings"
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
||||||
|
@ -3312,14 +3305,12 @@ msgid "Screen Lock"
|
||||||
msgstr "スクリーンロック"
|
msgstr "スクリーンロック"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - スクリーンロック"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for screen lock."
|
msgid "Configuration dialog for screen lock."
|
||||||
msgstr "色設定ダイアログ"
|
msgstr "スクリーンロック設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
|
||||||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||||||
|
@ -3390,14 +3381,12 @@ msgid "Virtual Desktops"
|
||||||
msgstr "仮想デスクトップ"
|
msgstr "仮想デスクトップ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 仮想デスクトップ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
|
msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
|
||||||
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
|
msgstr "仮想デスクトップ設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
|
||||||
msgid "Dialog Settings"
|
msgid "Dialog Settings"
|
||||||
|
@ -3441,14 +3430,12 @@ msgid "Dialogs"
|
||||||
msgstr "設定ダイアログ"
|
msgstr "設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 色"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for dialogs."
|
msgid "Configuration dialog for dialogs."
|
||||||
msgstr "色設定ダイアログ"
|
msgstr "ダイアログ設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3561,14 +3548,12 @@ msgid "Screen Resolution"
|
||||||
msgstr "画面の解像度"
|
msgstr "画面の解像度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 画面解像度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for screen resolution."
|
msgid "Configuration dialog for screen resolution."
|
||||||
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
|
msgstr "画面解像度設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
|
||||||
|
@ -3612,44 +3597,36 @@ msgid "Power Management"
|
||||||
msgstr "電源管理"
|
msgstr "電源管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 電源管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for power management."
|
msgid "Configuration dialog for power management."
|
||||||
msgstr "アイコンテーマ設定ダイアログ"
|
msgstr "電源管理設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Engine Settings"
|
msgid "Engine Settings"
|
||||||
msgstr "ウィンドウリストの大きさ"
|
msgstr "エンジンの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "ポップアップを有効にする"
|
msgstr "コンポジットを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:87
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Default Engine"
|
msgid "Default Engine"
|
||||||
msgstr "デフォルト"
|
msgstr "デフォルトのエンジン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Engine"
|
msgid "Engine"
|
||||||
msgstr "英語"
|
msgstr "エンジン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 壁紙"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - エンジン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for engine."
|
msgid "Configuration dialog for engine."
|
||||||
msgstr "テーマ設定ダイアログ"
|
msgstr "エンジン設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
|
||||||
msgid "Run Command Settings"
|
msgid "Run Command Settings"
|
||||||
|
@ -3766,14 +3743,12 @@ msgid "Run Command"
|
||||||
msgstr "コマンド実行"
|
msgstr "コマンド実行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - コマンド実行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for run command."
|
msgid "Configuration dialog for run command."
|
||||||
msgstr "フォント設定ダイアログ"
|
msgstr "コマンド実行設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
|
||||||
msgid "Core"
|
msgid "Core"
|
||||||
|
@ -3821,7 +3796,7 @@ msgstr "ロック解除用パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
|
||||||
msgid "Dialog Error"
|
msgid "Dialog Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "エラーダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
|
||||||
msgid "Exebuf Command"
|
msgid "Exebuf Command"
|
||||||
|
@ -4067,14 +4042,12 @@ msgid "Input Method Settings"
|
||||||
msgstr "入力方式の設定"
|
msgstr "入力方式の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 入力方式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for input methods."
|
msgid "Configuration dialog for input methods."
|
||||||
msgstr "フォント設定ダイアログ"
|
msgstr "入力方式設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104
|
||||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140
|
||||||
|
@ -5629,14 +5602,12 @@ msgid "Language Settings"
|
||||||
msgstr "言語の設定"
|
msgstr "言語の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 壁紙"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 言語"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for language and locale."
|
msgid "Configuration dialog for language and locale."
|
||||||
msgstr "テーマ設定ダイアログ"
|
msgstr "言語,ロケール設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
||||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
||||||
|
@ -5731,14 +5702,12 @@ msgid "Keyboard & Mouse"
|
||||||
msgstr "キーボード & マウス"
|
msgstr "キーボード & マウス"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - キーバインド"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for key bindings."
|
msgid "Configuration dialog for key bindings."
|
||||||
msgstr "ボーダー設定ダイアログ"
|
msgstr "キーバインド設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
|
||||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106
|
||||||
|
@ -5832,14 +5801,12 @@ msgid "%2.2f seconds"
|
||||||
msgstr "%2.2f 秒"
|
msgstr "%2.2f 秒"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - メニュー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for menus settings."
|
msgid "Configuration dialog for menus settings."
|
||||||
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
|
msgstr "メニュー設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
|
||||||
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
|
||||||
|
@ -5885,19 +5852,16 @@ msgstr "Edj ファイルを選択する"
|
||||||
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:127
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File Manager"
|
msgid "File Manager"
|
||||||
msgstr "ファイルマネージャ"
|
msgstr "ファイルマネージャ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ファイルアイコン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for file icons."
|
msgid "Configuration dialog for file icons."
|
||||||
msgstr "フォント設定ダイアログ"
|
msgstr "ファイルアイコン設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -5967,14 +5931,12 @@ msgid "Mouse Binding Sequence"
|
||||||
msgstr "マウスバインドシーケンス"
|
msgstr "マウスバインドシーケンス"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスカーソル"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスバインド"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
|
msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
|
||||||
msgstr "マウスカーソル設定ダイアログ"
|
msgstr "マウスバインド設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
|
||||||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
|
||||||
|
@ -6031,14 +5993,12 @@ msgid "Threshold"
|
||||||
msgstr "しきい値"
|
msgstr "しきい値"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスカーソル"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスアクセラレーション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
|
msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
|
||||||
msgstr "マウスカーソル設定ダイアログ"
|
msgstr "マウスアクセラレーション設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65
|
||||||
msgid "Search Path Configuration"
|
msgid "Search Path Configuration"
|
||||||
|
@ -6091,14 +6051,12 @@ msgid "Search Directories"
|
||||||
msgstr "検索パス"
|
msgstr "検索パス"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 検索パス"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for search directories."
|
msgid "Configuration dialog for search directories."
|
||||||
msgstr "ボーダー設定ダイアログ"
|
msgstr "検索パス設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
|
||||||
msgid "Performance Settings"
|
msgid "Performance Settings"
|
||||||
|
@ -6170,70 +6128,59 @@ msgid "Performance"
|
||||||
msgstr "性能"
|
msgstr "性能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 性能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for performance."
|
msgid "Configuration dialog for performance."
|
||||||
msgstr "フォント設定ダイアログ"
|
msgstr "性能設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Profile Selector"
|
msgid "Profile Selector"
|
||||||
msgstr "テーマの選択"
|
msgstr "プロファイルの選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Available Profiles"
|
msgid "Available Profiles"
|
||||||
msgstr "利用できるモジュール"
|
msgstr "利用できるプロファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "すべて選択"
|
msgstr "選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||||||
"profile?"
|
"profile?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのプロファイルを削除しますか."
|
||||||
"\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのシェルフを削除しますか."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||||||
msgstr "このシェルフを本当に削除しますか."
|
msgstr "このプロファイルを本当に削除しますか."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
|
||||||
msgid "Add New Profile"
|
msgid "Add New Profile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "新しいプロファイルの追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Plain Profile"
|
msgid "Plain Profile"
|
||||||
msgstr "プロパティ"
|
msgstr "通常のプロファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
|
||||||
msgid "Clone Current Profile"
|
msgid "Clone Current Profile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "現在のプロファイルのコピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Profiles"
|
msgid "Profiles"
|
||||||
msgstr "プロパティ"
|
msgstr "プロファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:53
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:53
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 色"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - プロファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:54
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for config profiles."
|
msgid "Configuration dialog for config profiles."
|
||||||
msgstr "色設定ダイアログ"
|
msgstr "プロファイル設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
|
||||||
msgid "Screen Saver Settings"
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
||||||
|
@ -6287,14 +6234,12 @@ msgid "Screen Saver"
|
||||||
msgstr "スクリーンセーバー"
|
msgstr "スクリーンセーバー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - スクリーンセーバー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for screen saver."
|
msgid "Configuration dialog for screen saver."
|
||||||
msgstr "色設定ダイアログ"
|
msgstr "スクリーンセーバー設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45
|
||||||
msgid "Shelf Settings"
|
msgid "Shelf Settings"
|
||||||
|
@ -6313,14 +6258,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのシェルフを削除しますか."
|
"\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのシェルフを削除しますか."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - シェルフ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for shelves."
|
msgid "Configuration dialog for shelves."
|
||||||
msgstr "テーマ設定ダイアログ"
|
msgstr "シェルフ設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
|
||||||
msgid "Startup Settings"
|
msgid "Startup Settings"
|
||||||
|
@ -6695,14 +6638,12 @@ msgid "Always remember internal windows"
|
||||||
msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する"
|
msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウ表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for window display."
|
msgid "Configuration dialog for window display."
|
||||||
msgstr "ボーダー設定ダイアログ"
|
msgstr "ウィンドウ表示設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49
|
||||||
msgid "Focus Settings"
|
msgid "Focus Settings"
|
||||||
|
@ -6788,14 +6729,12 @@ msgid "Window Focus"
|
||||||
msgstr "ウィンドウフォーカス"
|
msgstr "ウィンドウフォーカス"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウフォーカス"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for window focus."
|
msgid "Configuration dialog for window focus."
|
||||||
msgstr "フォント設定ダイアログ"
|
msgstr "ウィンドウフォーカス設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
|
||||||
|
@ -6888,14 +6827,12 @@ msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
|
||||||
msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する"
|
msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウ動作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for window manipulation."
|
msgid "Configuration dialog for window manipulation."
|
||||||
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
|
msgstr "ウィンドウ動作設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
|
||||||
msgid "Window List Settings"
|
msgid "Window List Settings"
|
||||||
|
@ -6966,14 +6903,12 @@ msgid "Warp Speed"
|
||||||
msgstr "ワープ速度"
|
msgstr "ワープ速度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
|
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
|
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウリスト"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration dialog for window list."
|
msgid "Configuration dialog for window list."
|
||||||
msgstr "色設定ダイアログ"
|
msgstr "ウィンドウリスト設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
|
||||||
msgid "Cpufreq"
|
msgid "Cpufreq"
|
||||||
|
@ -7187,29 +7122,26 @@ msgid "Run Command Dialog"
|
||||||
msgstr "コマンド実行ダイアログ"
|
msgstr "コマンド実行ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Exebuf Module"
|
msgid "Enlightenment Exebuf Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment IBox モジュール"
|
msgstr "Enlightenment Exebuf モジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88
|
||||||
msgid "A module for executing apps just by typing names."
|
msgid "A module for executing apps just by typing names."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "タイプした名前のアプリケーションを実行するモジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment File Manager"
|
msgid "Enlightenment File Manager"
|
||||||
msgstr "Enlightenment テストモジュール"
|
msgstr "Enlightenment ファイルマネージャ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
|
||||||
msgid "A module for providing a file manager."
|
msgid "A module for providing a file manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ファイルマネージャモジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "ファイル"
|
msgstr "ファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:264
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:264
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||||
"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||||
|
@ -7219,15 +7151,16 @@ msgid ""
|
||||||
"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
|
"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
|
||||||
"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"設定情報の更新が必要です. それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルト"
|
"ファイルマネージャの設定データを更新する必要があります.<br>\n"
|
||||||
"の<br>設定で初期化されました. これは開発中は定期的に行なわれるものですから, "
|
"それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルトの設定で初期化されました.<br>\n"
|
||||||
"バグ報告<br>は不要です. つまり, Enlightenment で使われる新しい諸機能にデフォ"
|
"これは開発中は定期的に行なわれるものですから, バグ報告は不要です. <br>\n"
|
||||||
"ルトで必要<br>になる新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです. この新し"
|
"つまり, ファイルマネージャで使われる新しい諸機能にデフォルトで必要になる<br>\n"
|
||||||
"いデフォルト設定<br>を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます."
|
"新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです. <br>\n"
|
||||||
"ちょっと面倒ですが, <br>よろしくお願いします.<br>"
|
"この新しいデフォルト設定を追加すれば更新されます. <br>\n"
|
||||||
|
"これで好きなように設定できます.<br>\n"
|
||||||
|
"ちょっと面倒ですがよろしくお願いします.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:277
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:277
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
|
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
|
||||||
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
|
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
|
||||||
|
@ -7236,50 +7169,44 @@ msgid ""
|
||||||
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
|
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
|
||||||
"for the inconvenience.<br>"
|
"for the inconvenience.<br>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"設定が Enlightenment よりも新しくなっています. これは極めて不自然です."
|
"ファイルマネージャモジュールの設定が ファイルマネージャのバージョン よりも<br>\n"
|
||||||
"<br>Enlightenment をダウングレードするとか, 新しいバージョンの "
|
"新しくなっています. これは極めて不自然です.<br>\n"
|
||||||
"Enlightenment<br>が動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません."
|
"ファイルマネージャモジュール をダウングレードするとか, 新しいバージョンの<br>\n"
|
||||||
"<br>これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.<br>ご不便を"
|
"ファイルマネージャが動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません.<br>\n"
|
||||||
"おかけしますが, よろしくお願いします.<br>"
|
"これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.<br>\n"
|
||||||
|
"ご不便をおかけしますが, よろしくお願いします.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fileman Configuration Updated"
|
msgid "Fileman Configuration Updated"
|
||||||
msgstr "設定をアップグレードしました"
|
msgstr "ファイルマネージャの設定を更新しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:83
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fileman Settings"
|
msgid "Fileman Settings"
|
||||||
msgstr "ウィンドウリストの大きさ"
|
msgstr "ファイルマネージャの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:153
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:153
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "View Mode"
|
msgid "View Mode"
|
||||||
msgstr "編集モード"
|
msgstr "表示モード"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:158
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:158
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Grid Icons"
|
msgid "Grid Icons"
|
||||||
msgstr "ファイルアイコン"
|
msgstr "グリッドアイコン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:160
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Custom Icons"
|
msgid "Custom Icons"
|
||||||
msgstr "アイコンの自動調整"
|
msgstr "カスタムアイコン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:162
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Custom Grid Icons"
|
msgid "Custom Grid Icons"
|
||||||
msgstr "アイコンの自動調整"
|
msgstr "カスタムグリッドアイコン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:165
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:165
|
||||||
msgid "Custom Smart Grid Icons"
|
msgid "Custom Smart Grid Icons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "カスタムスマートグリッドアイコン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:168
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:168
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "List"
|
msgid "List"
|
||||||
msgstr "ウィンドウリスト"
|
msgstr "リスト"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
|
||||||
msgid "Icon Size"
|
msgid "Icon Size"
|
||||||
|
@ -7287,27 +7214,25 @@ msgstr "アイコンサイズ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179
|
||||||
msgid "Open Dirs In Place"
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "開くウィンドウは変えない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
|
||||||
msgid "Sort Dirs First"
|
msgid "Sort Dirs First"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "初めにディレクトリをソートする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185
|
||||||
msgid "Use Single Click"
|
msgid "Use Single Click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "シングルクリックで開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Icon Extension"
|
msgid "Show Icon Extension"
|
||||||
msgstr "アイコンのラベルを表示する"
|
msgstr "拡張子を表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191
|
||||||
msgid "Show Full Path"
|
msgid "Show Full Path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "完全パス名を表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Desktop Icons"
|
msgid "Show Desktop Icons"
|
||||||
msgstr "デスクトップにアイコンを表示する"
|
msgstr "デスクトップにアイコンを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7345,13 +7270,12 @@ msgid "Previous Window"
|
||||||
msgstr "前のウィンドウ"
|
msgstr "前のウィンドウ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment Winlist Module"
|
msgid "Enlightenment Winlist Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment テストモジュール"
|
msgstr "Enlightenment ウィンドウリストモジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84
|
||||||
msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
|
msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "切り替えるウィンドウをリスト表示するモジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
|
||||||
msgid "Select a window"
|
msgid "Select a window"
|
||||||
|
@ -7749,28 +7673,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"量に発熱する高速 CPU を装備した最近のラップトップでは特に便利です."
|
"量に発熱する高速 CPU を装備した最近のラップトップでは特に便利です."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:57
|
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
|
msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
|
||||||
msgstr "Enlightenment スタート モジュール"
|
msgstr "Enlightenment 設定ウィザードモジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:58
|
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A module for setting up configuration for Enlightenment for the first time."
|
"A module for setting up configuration for Enlightenment for the first time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "初めて使う Enlightenment を設定するモジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:102
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||||||
msgstr "Enlightenment について"
|
msgstr "Enlightenment にようこそ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:104
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:104
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "次へ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:105
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "基本設定"
|
msgstr "戻る"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
||||||
#~ msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません."
|
#~ msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue