diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7c27c2349..afe08a932 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-29 16:02+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-26 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 21:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-29 21:43+0200\n" "Last-Translator: Danny Moshnakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,33 +20,19 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Об Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_actions.c:2276 -#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_actions.c:2284 src/bin/e_int_menus.c:164 +#: src/bin/e_about.c:74 +#: src/bin/e_actions.c:2272 +#: src/bin/e_actions.c:2276 +#: src/bin/e_actions.c:2280 +#: src/bin/e_actions.c:2284 +#: src/bin/e_int_menus.c:164 #: src/bin/e_main.c:834 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:79 -msgid "" -"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Авторское право © 1999-2007, Команда разработчиков Enlightenment." -"

Мы надеемся, что Вам нравится использовать эту программу также, как " -"нам нравится писать её.

Это программное обеспечение предоставляется " -"как есть, без явной или подразумеваемой гарантии. Это программное " -"обеспечение покрыто лицензионными условиями, пожалуйста см. установленные на " -"вашей системе файлы лицензий COPYING и COPYING-PLAIN. Enlightenment " -"находится в стадии УСИЛЕННОЙ РАЗРАБОТКИ и он не стабилен. " -"Большинство особенностей не работает или не существует вообще, а то что " -"работает - может иметь много ошибок.
Вы были ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!" +msgid "Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Авторское право © 1999-2007, Команда разработчиков Enlightenment.

Мы надеемся, что Вам нравится использовать эту программу также, как нам нравится писать её.

Это программное обеспечение предоставляется как есть, без явной или подразумеваемой гарантии. Это программное обеспечение покрыто лицензионными условиями, пожалуйста см. установленные на вашей системе файлы лицензий COPYING и COPYING-PLAIN. Enlightenment находится в стадии УСИЛЕННОЙ РАЗРАБОТКИ и он не стабилен. Большинство особенностей не работает или не существует вообще, а то что работает - может иметь много ошибок.
Вы были ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!" #: src/bin/e_about.c:104 msgid "The Team" @@ -54,29 +40,38 @@ msgstr "Команда" #: src/bin/e_actions.c:306 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" -"Вы сейчас убъёте %s.

Просьба учесть, что все не сохранённые
данные " -"этого окна будут потеряны!

Вы действительно хотите убить это окно?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Вы сейчас убъёте %s.

Просьба учесть, что все не сохранённые
данные этого окна будут потеряны!

Вы действительно хотите убить это окно?" #: src/bin/e_actions.c:318 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Вы действительно хотите убить это окно?" -#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1610 src/bin/e_actions.c:1681 -#: src/bin/e_actions.c:1740 src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1858 -#: src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6704 -#: src/bin/e_module.c:468 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214 +#: src/bin/e_actions.c:321 +#: src/bin/e_actions.c:1610 +#: src/bin/e_actions.c:1681 +#: src/bin/e_actions.c:1740 +#: src/bin/e_actions.c:1799 +#: src/bin/e_actions.c:1858 +#: src/bin/e_actions.c:1917 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_fm.c:6704 +#: src/bin/e_module.c:495 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1612 src/bin/e_actions.c:1683 -#: src/bin/e_actions.c:1742 src/bin/e_actions.c:1801 src/bin/e_actions.c:1860 -#: src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6705 -#: src/bin/e_module.c:469 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 +#: src/bin/e_actions.c:323 +#: src/bin/e_actions.c:1612 +#: src/bin/e_actions.c:1683 +#: src/bin/e_actions.c:1742 +#: src/bin/e_actions.c:1801 +#: src/bin/e_actions.c:1860 +#: src/bin/e_actions.c:1919 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_fm.c:6705 +#: src/bin/e_module.c:496 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -85,10 +80,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" #: src/bin/e_actions.c:1605 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Вы запросили выйти из Enlightenment.

Вы действительно хотите выйти?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Вы запросили выйти из Enlightenment.

Вы действительно хотите выйти?" #: src/bin/e_actions.c:1674 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -98,33 +91,25 @@ msgstr "Вы действительно хотите завершить сесс msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "Вы запросили завершить сессию.

Вы уверены, что Вы этого хотите?" -#: src/bin/e_actions.c:1733 src/bin/e_actions.c:1851 +#: src/bin/e_actions.c:1733 +#: src/bin/e_actions.c:1851 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?" #: src/bin/e_actions.c:1735 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Вы запросили выключить ваш компьютер.

Вы действительно хотите " -"выключить?" +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Вы запросили выключить ваш компьютер.

Вы действительно хотите выключить?" #: src/bin/e_actions.c:1792 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Вы действительно хотите перегрузить компьютер?" #: src/bin/e_actions.c:1794 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Вы запросили перегрузить ваш компьютер.

Вы действительно хотите этого?" +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Вы запросили перегрузить ваш компьютер.

Вы действительно хотите этого?" #: src/bin/e_actions.c:1853 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" msgstr "Вы запросили suspend компьютера.

Вы действительно хотите этого?" #: src/bin/e_actions.c:1910 @@ -132,17 +117,20 @@ msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Вы действительно хотите \"заморозить\" систему?" #: src/bin/e_actions.c:1912 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Вы запросили \"заморозить\" ваш компьютер.

Вы действительно хотите " -"этого?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Вы запросили \"заморозить\" ваш компьютер.

Вы действительно хотите этого?" -#: src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2010 src/bin/e_actions.c:2028 -#: src/bin/e_actions.c:2033 src/bin/e_actions.c:2038 src/bin/e_actions.c:2043 -#: src/bin/e_actions.c:2195 src/bin/e_actions.c:2200 src/bin/e_actions.c:2206 -#: src/bin/e_actions.c:2212 src/bin/e_actions.c:2218 +#: src/bin/e_actions.c:2000 +#: src/bin/e_actions.c:2010 +#: src/bin/e_actions.c:2028 +#: src/bin/e_actions.c:2033 +#: src/bin/e_actions.c:2038 +#: src/bin/e_actions.c:2043 +#: src/bin/e_actions.c:2195 +#: src/bin/e_actions.c:2200 +#: src/bin/e_actions.c:2206 +#: src/bin/e_actions.c:2212 +#: src/bin/e_actions.c:2218 msgid "Window : Actions" msgstr "Окно: Действия" @@ -154,8 +142,12 @@ msgstr "Двигать" msgid "Resize" msgstr "Измененить Размер" -#: src/bin/e_actions.c:2020 src/bin/e_actions.c:2239 src/bin/e_actions.c:2241 -#: src/bin/e_actions.c:2243 src/bin/e_actions.c:2245 src/bin/e_actions.c:2247 +#: src/bin/e_actions.c:2020 +#: src/bin/e_actions.c:2239 +#: src/bin/e_actions.c:2241 +#: src/bin/e_actions.c:2243 +#: src/bin/e_actions.c:2245 +#: src/bin/e_actions.c:2247 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Меню" @@ -164,30 +156,47 @@ msgstr "Меню" msgid "Window Menu" msgstr "Меню Окна" -#: src/bin/e_actions.c:2028 src/bin/e_int_border_menu.c:338 +#: src/bin/e_actions.c:2028 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:338 msgid "Raise" msgstr "Повысить" -#: src/bin/e_actions.c:2033 src/bin/e_int_border_menu.c:346 +#: src/bin/e_actions.c:2033 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:346 msgid "Lower" msgstr "Понизить" -#: src/bin/e_actions.c:2038 src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_fwin.c:1125 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_actions.c:2038 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 +#: src/bin/e_configure.c:397 +#: src/bin/e_fwin.c:1125 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/bin/e_actions.c:2043 src/bin/e_int_border_menu.c:309 +#: src/bin/e_actions.c:2043 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:309 msgid "Kill" msgstr "Убить" -#: src/bin/e_actions.c:2048 src/bin/e_actions.c:2055 src/bin/e_actions.c:2062 -#: src/bin/e_actions.c:2069 src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2074 -#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2081 -#: src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:2092 -#: src/bin/e_actions.c:2094 src/bin/e_actions.c:2096 src/bin/e_actions.c:2098 -#: src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2110 +#: src/bin/e_actions.c:2048 +#: src/bin/e_actions.c:2055 +#: src/bin/e_actions.c:2062 +#: src/bin/e_actions.c:2069 +#: src/bin/e_actions.c:2071 +#: src/bin/e_actions.c:2074 +#: src/bin/e_actions.c:2077 +#: src/bin/e_actions.c:2079 +#: src/bin/e_actions.c:2081 +#: src/bin/e_actions.c:2083 +#: src/bin/e_actions.c:2090 +#: src/bin/e_actions.c:2092 +#: src/bin/e_actions.c:2094 +#: src/bin/e_actions.c:2096 +#: src/bin/e_actions.c:2098 +#: src/bin/e_actions.c:2105 +#: src/bin/e_actions.c:2110 msgid "Window : State" msgstr "Окно: Состояние" @@ -203,7 +212,8 @@ msgstr "Переключить Иконизированое Состояние" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Переключить Полноэкранный Режим " -#: src/bin/e_actions.c:2069 src/bin/e_int_border_menu.c:106 +#: src/bin/e_actions.c:2069 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 #: src/bin/e_int_border_menu.c:236 msgid "Maximize" msgstr "Увеличить" @@ -260,14 +270,30 @@ msgstr "Переключить Режим Без Бордюра" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Переключить Режим Прикрепления" -#: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2117 src/bin/e_actions.c:2119 -#: src/bin/e_actions.c:2121 src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2129 -#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2146 -#: src/bin/e_actions.c:2148 src/bin/e_actions.c:2150 src/bin/e_actions.c:2152 -#: src/bin/e_actions.c:2154 src/bin/e_actions.c:2156 src/bin/e_actions.c:2158 -#: src/bin/e_actions.c:2160 src/bin/e_actions.c:2162 src/bin/e_actions.c:2164 -#: src/bin/e_actions.c:2166 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2170 -#: src/bin/e_actions.c:2313 src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_int_menus.c:139 +#: src/bin/e_actions.c:2115 +#: src/bin/e_actions.c:2117 +#: src/bin/e_actions.c:2119 +#: src/bin/e_actions.c:2121 +#: src/bin/e_actions.c:2123 +#: src/bin/e_actions.c:2129 +#: src/bin/e_actions.c:2134 +#: src/bin/e_actions.c:2140 +#: src/bin/e_actions.c:2146 +#: src/bin/e_actions.c:2148 +#: src/bin/e_actions.c:2150 +#: src/bin/e_actions.c:2152 +#: src/bin/e_actions.c:2154 +#: src/bin/e_actions.c:2156 +#: src/bin/e_actions.c:2158 +#: src/bin/e_actions.c:2160 +#: src/bin/e_actions.c:2162 +#: src/bin/e_actions.c:2164 +#: src/bin/e_actions.c:2166 +#: src/bin/e_actions.c:2168 +#: src/bin/e_actions.c:2170 +#: src/bin/e_actions.c:2313 +#: src/bin/e_actions.c:2318 +#: src/bin/e_int_menus.c:139 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 msgid "Desktop" @@ -357,8 +383,12 @@ msgstr "Переключить на Рабочий Стол 11" msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Переключить на Рабочий Стол..." -#: src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2178 src/bin/e_actions.c:2180 -#: src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_actions.c:2187 src/bin/e_actions.c:2189 +#: src/bin/e_actions.c:2176 +#: src/bin/e_actions.c:2178 +#: src/bin/e_actions.c:2180 +#: src/bin/e_actions.c:2185 +#: src/bin/e_actions.c:2187 +#: src/bin/e_actions.c:2189 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 @@ -392,7 +422,9 @@ msgstr "Послать Мышь 1 Экран Назад" msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Послать Мышь Вперед/Назад..." -#: src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_actions.c:2227 +#: src/bin/e_actions.c:2223 +#: src/bin/e_actions.c:2225 +#: src/bin/e_actions.c:2227 #: src/bin/e_actions.c:2233 msgid "Window : Moving" msgstr "Окно: Передвижение" @@ -433,7 +465,9 @@ msgstr "Показать Меню Клиента" msgid "Show Menu..." msgstr "Показать Меню..." -#: src/bin/e_actions.c:2254 src/bin/e_actions.c:2259 src/bin/e_actions.c:2308 +#: src/bin/e_actions.c:2254 +#: src/bin/e_actions.c:2259 +#: src/bin/e_actions.c:2308 msgid "Launch" msgstr "Запустить" @@ -445,7 +479,8 @@ msgstr "Определённая Комманда" msgid "Application" msgstr "Приложение" -#: src/bin/e_actions.c:2264 src/bin/e_actions.c:2266 +#: src/bin/e_actions.c:2264 +#: src/bin/e_actions.c:2266 msgid "Window : List" msgstr "Окно: Список" @@ -457,11 +492,13 @@ msgstr "Следующее Окно" msgid "Previous Window" msgstr "Предыдущее Окно" -#: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_int_menus.c:183 +#: src/bin/e_actions.c:2272 +#: src/bin/e_int_menus.c:183 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_int_menus.c:188 +#: src/bin/e_actions.c:2276 +#: src/bin/e_int_menus.c:188 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -473,27 +510,33 @@ msgstr "Выход из Сессии" msgid "Exit Immediately" msgstr "Выход Немедленно" -#: src/bin/e_actions.c:2288 src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:2296 -#: src/bin/e_actions.c:2300 src/bin/e_int_menus.c:208 +#: src/bin/e_actions.c:2288 +#: src/bin/e_actions.c:2292 +#: src/bin/e_actions.c:2296 +#: src/bin/e_actions.c:2300 +#: src/bin/e_int_menus.c:208 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:379 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:846 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:849 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:625 msgid "System" msgstr "Система" -#: src/bin/e_actions.c:2288 src/bin/e_int_menus.c:893 +#: src/bin/e_actions.c:2288 +#: src/bin/e_int_menus.c:893 msgid "Shut Down" msgstr "Выключить" -#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_int_menus.c:886 +#: src/bin/e_actions.c:2292 +#: src/bin/e_int_menus.c:886 msgid "Reboot" msgstr "Перегрузить" -#: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_int_menus.c:872 +#: src/bin/e_actions.c:2296 +#: src/bin/e_int_menus.c:872 msgid "Suspend" msgstr "Приостановить" @@ -509,120 +552,59 @@ msgstr "Диалог Запуска Комманды" msgid "Desktop Lock" msgstr "Закрыть Рабочий Стол" -#: src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_int_menus.c:1252 +#: src/bin/e_actions.c:2318 +#: src/bin/e_int_menus.c:1252 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Расчистить Окна" -#: src/bin/e_config.c:572 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Данные конфигурации нуждались в модернизации. Ваша старая
конфигурация " -"была стерта, и переписана новой. Это будет
происходить регулярно в " -"течении разработки, так что не сообщайте
об ошибке. Это означает, что " -"Enlightenment нуждается в новых данных
конфигурации по умолчанию для " -"функциональных возможностей, в которых
ваша старая конфигурация просто " -"испытывала недостаток.
Теперь Вы можете всё повторно настроить." -"
Извините за икание в вашей конфигурации.
" +#: src/bin/e_config.c:573 +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Данные конфигурации нуждались в модернизации. Ваша старая
конфигурация была стерта, и переписана новой. Это будет
происходить регулярно в течении разработки, так что не сообщайте
об ошибке. Это означает, что Enlightenment нуждается в новых данных
конфигурации по умолчанию для функциональных возможностей, в которых
ваша старая конфигурация просто испытывала недостаток.
Теперь Вы можете всё повторно настроить.
Извините за икание в вашей конфигурации.
" -#: src/bin/e_config.c:586 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " -"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " -"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Ваша конфигурация БОЛЕЕ НОВА чем Enlightenment. Это очень странно.
Этого " -"не должно случаться, если только Вы не понизили Enlightenment " -"или
скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия " -"Enlightenment.
Это плохо, и поэтому ваша конфигурация была восстановлена " -"на стандартную.
Извините за неудобство.
" +#: src/bin/e_config.c:587 +msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Ваша конфигурация БОЛЕЕ НОВА чем Enlightenment. Это очень странно.
Этого не должно случаться, если только Вы не понизили Enlightenment или
скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия Enlightenment.
Это плохо, и поэтому ваша конфигурация была восстановлена на стандартную.
Извините за неудобство.
" -#: src/bin/e_config.c:608 +#: src/bin/e_config.c:609 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "Рабочий стол %i, %i" -#: src/bin/e_config.c:2199 +#: src/bin/e_config.c:2201 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Настройки Изменились" -#: src/bin/e_config.c:2213 +#: src/bin/e_config.c:2215 #, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Произошла неизвестная ошибка сохранения конфигурации Enlightenment на диск. " -"

Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот файл был " -"удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Произошла неизвестная ошибка сохранения конфигурации Enlightenment на диск.

Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" -#: src/bin/e_config.c:2224 +#: src/bin/e_config.c:2226 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " -"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Файлы конфигурации Enlightenment слишком большие
для фаиловой системы " -"куда они сохраняются.
Эта ошибка является очень странной, так как эти " -"файлы, должны
быть чрезвычайно маленькими. Пожалуйста проверьте " -"параметры настройки
вашего домашнего каталога.

Файл, где " -"произошла ошибка, был:
%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать " -"порчи данных.
" +msgid "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Файлы конфигурации Enlightenment слишком большие
для фаиловой системы куда они сохраняются.
Эта ошибка является очень странной, так как эти файлы, должны
быть чрезвычайно маленькими. Пожалуйста проверьте параметры настройки
вашего домашнего каталога.

Файл, где произошла ошибка, был:
%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать порчи данных.
" -#: src/bin/e_config.c:2237 +#: src/bin/e_config.c:2239 #, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the configuration
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Произошла ошибка записи конфигурационных файлов Enlightenment
Ваш диск " -"имеет проблемы и возможно нуждается в замене.

Файл, где произошла " -"ошибка:

%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать порчи " -"данных.
" +msgid "An output error occured when writing the configuration
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Произошла ошибка записи конфигурационных файлов Enlightenment
Ваш диск имеет проблемы и возможно нуждается в замене.

Файл, где произошла ошибка:

%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать порчи данных.
" -#: src/bin/e_config.c:2248 +#: src/bin/e_config.c:2250 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " -"space to write the file.
You have either run out of disk space or " -"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment не может записать свой файл конфигурации
по причине " -"нехватки места. У Вас закончилось место на диске,
либо Вы превысили " -"лимит квоты.

Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот " -"файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" +msgid "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment не может записать свой файл конфигурации
по причине нехватки места. У Вас закончилось место на диске,
либо Вы превысили лимит квоты.

Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" -#: src/bin/e_config.c:2260 +#: src/bin/e_config.c:2262 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " -"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment неожиданно обнаружил закрытие своего
файла конфигурации в " -"момент записи. Это очень не обычно.
Файл, где произошла ошибка , был:
" -"%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" +msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment неожиданно обнаружил закрытие своего
файла конфигурации в момент записи. Это очень не обычно.
Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" -#: src/bin/e_config.c:2276 +#: src/bin/e_config.c:2278 msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Проблемы Записи Конфигурации Enlightenment" -#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_config_dialog.c:189 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 @@ -636,12 +618,20 @@ msgstr "Дополнительно" msgid "Basic" msgstr "Базово" -#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:611 -#: src/bin/e_eap_editor.c:667 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_exec.c:319 -#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_int_border_remember.c:250 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:325 src/bin/e_int_border_remember.c:367 -#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 -#: src/bin/e_utils.c:567 src/modules/battery/e_mod_main.c:304 +#: src/bin/e_config_dialog.c:218 +#: src/bin/e_eap_editor.c:611 +#: src/bin/e_eap_editor.c:667 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 +#: src/bin/e_exec.c:319 +#: src/bin/e_fm_prop.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:250 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 +#: src/bin/e_module.c:414 +#: src/bin/e_sys.c:392 +#: src/bin/e_sys.c:437 +#: src/bin/e_utils.c:567 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:304 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 @@ -650,7 +640,8 @@ msgstr "Базово" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:189 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -663,7 +654,8 @@ msgstr "Применить" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Конфигурация Enlightenment" -#: src/bin/e_configure.c:380 src/bin/e_eap_editor.c:529 +#: src/bin/e_configure.c:380 +#: src/bin/e_eap_editor.c:529 #: src/bin/e_eap_editor.c:540 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:188 @@ -672,13 +664,15 @@ msgstr "Категории" #: src/bin/e_configure.c:388 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Элементы" -#: src/bin/e_configure.c:474 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_configure.c:474 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:34 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" -#: src/bin/e_configure.c:475 src/bin/e_int_menus.c:799 +#: src/bin/e_configure.c:475 +#: src/bin/e_int_menus.c:799 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:88 @@ -695,24 +689,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Ошибка - нет поддержки PAM" #: src/bin/e_desklock.c:144 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"Поддержка PAM не была включена при сборке Enlightenment, " -"поэтому
запирание экрана отключено." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "Поддержка PAM не была включена при сборке Enlightenment, поэтому
запирание экрана отключено." #: src/bin/e_desklock.c:210 msgid "Lock Failed" msgstr "Не Удалось Замкнуть" #: src/bin/e_desklock.c:211 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или " -"клавиатура
удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не " -"возможно разорвать" +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или клавиатура
удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не возможно разорвать" #: src/bin/e_desklock.c:297 msgid "Please enter your unlock password" @@ -724,39 +710,23 @@ msgstr "Ошибка Системы Опознавания" #: src/bin/e_desklock.c:640 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.
Код ошибки " -"%i.
Это плохо и такого не должно случатьса." -"
Пожалуйста сообщите об этой ошибке." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.
Код ошибки %i.
Это плохо и такого не должно случатьса.
Пожалуйста сообщите об этой ошибке." #: src/bin/e_eap_editor.c:157 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Неполные Свойства Окна" #: src/bin/e_eap_editor.c:158 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"Окно для которого Вы создаете иконку,
не содержит названия и класса." -"
Таким образом, необходимые свойства для того,
чтобы эта иконка была " -"использована для
окна в дальнейшем, не могут предположиться. " -"
Используйте название окна вместо этого.
Это сработает только если " -"название окна будет тем же самым в
момент запуска окна, и не измененится " -"в дальнейшем." +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "Окно для которого Вы создаете иконку,
не содержит названия и класса.
Таким образом, необходимые свойства для того,
чтобы эта иконка была использована для
окна в дальнейшем, не могут предположиться.
Используйте название окна вместо этого.
Это сработает только если название окна будет тем же самым в
момент запуска окна, и не измененится в дальнейшем." #: src/bin/e_eap_editor.c:213 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Редактор Программ" -#: src/bin/e_eap_editor.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/bin/e_eap_editor.c:448 +#: src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:144 msgid "Icon" @@ -767,8 +737,10 @@ msgstr "Иконка" msgid "Basic Info" msgstr "Базовая Информация" -#: src/bin/e_eap_editor.c:462 src/bin/e_int_border_prop.c:422 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 +#: src/bin/e_eap_editor.c:462 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -817,8 +789,10 @@ msgstr "Имя Файла" msgid "Select an Icon" msgstr "Выбрать Иконку" -#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:668 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/bin/e_eap_editor.c:613 +#: src/bin/e_eap_editor.c:668 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 +#: src/bin/e_fm_prop.c:514 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:273 @@ -829,11 +803,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: src/bin/e_eap_editor.c:640 -#, fuzzy msgid "Select an Executable" -msgstr "Выбрать Изображение" +msgstr "Выберите Исполняемый Файл" -#: src/bin/e_entry.c:386 src/bin/e_fm.c:6402 +#: src/bin/e_entry.c:386 +#: src/bin/e_fm.c:6402 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:92 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 @@ -857,13 +831,15 @@ msgstr "Вставить" msgid "Select All" msgstr "Выделить Всё" -#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:227 +#: src/bin/e_exec.c:225 +#: src/bin/e_utils.c:227 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" msgstr "Ошибка Запуска" -#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:228 +#: src/bin/e_exec.c:226 +#: src/bin/e_utils.c:228 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format @@ -876,12 +852,8 @@ msgstr "Ошибка запуска приложения" #: src/bin/e_exec.c:312 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment не смог запустить приложение:

%s

приложение не " -"запустилось." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment не смог запустить приложение:

%s

приложение не запустилось." #: src/bin/e_exec.c:402 msgid "Application Execution Error" @@ -948,23 +920,27 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s было прервано сигналом номер %i." #: src/bin/e_exec.c:510 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "*** Остаток вывода был обрезан. Сохраните для просмотра. ***\n" -#: src/bin/e_exec.c:574 src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:654 +#: src/bin/e_exec.c:574 +#: src/bin/e_exec.c:648 +#: src/bin/e_exec.c:654 msgid "Error Logs" msgstr "Лог Ошибки" -#: src/bin/e_exec.c:579 src/bin/e_exec.c:655 +#: src/bin/e_exec.c:579 +#: src/bin/e_exec.c:655 msgid "There was no error message." msgstr "Не было сообщения ошибки." -#: src/bin/e_exec.c:583 src/bin/e_exec.c:662 +#: src/bin/e_exec.c:583 +#: src/bin/e_exec.c:662 msgid "Save This Message" msgstr "Сохранить Это Сообщение" -#: src/bin/e_exec.c:587 src/bin/e_exec.c:665 +#: src/bin/e_exec.c:587 +#: src/bin/e_exec.c:665 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Этот лог об ошибке будет сохранён как %s/%s.log" @@ -977,7 +953,8 @@ msgstr "Информация об Ошибке" msgid "Error Signal Information" msgstr "Информация Сигнала об Ошибке" -#: src/bin/e_exec.c:632 src/bin/e_exec.c:638 +#: src/bin/e_exec.c:632 +#: src/bin/e_exec.c:638 msgid "Output Data" msgstr "Выход Данных" @@ -985,12 +962,14 @@ msgstr "Выход Данных" msgid "There was no output." msgstr "Не было никаких данных." -#: src/bin/e_fm.c:2103 src/bin/e_fm.c:2174 +#: src/bin/e_fm.c:2103 +#: src/bin/e_fm.c:2174 #, c-format msgid "Unknown Data" msgstr "Не известные Данные" -#: src/bin/e_fm.c:2117 src/bin/e_fm.c:2188 +#: src/bin/e_fm.c:2117 +#: src/bin/e_fm.c:2188 msgid "Removable Device" msgstr "Съёмное Устройство" @@ -999,23 +978,28 @@ msgstr "Съёмное Устройство" msgid "%i Files" msgstr "%i файлов" -#: src/bin/e_fm.c:6145 src/bin/e_fm.c:6287 +#: src/bin/e_fm.c:6145 +#: src/bin/e_fm.c:6287 msgid "Refresh View" msgstr "Обновить Вид" -#: src/bin/e_fm.c:6156 src/bin/e_fm.c:6298 +#: src/bin/e_fm.c:6156 +#: src/bin/e_fm.c:6298 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показать Скрытые Файлы" -#: src/bin/e_fm.c:6171 src/bin/e_fm.c:6313 +#: src/bin/e_fm.c:6171 +#: src/bin/e_fm.c:6313 msgid "Remember Ordering" msgstr "Запомнить Очередность" -#: src/bin/e_fm.c:6183 src/bin/e_fm.c:6325 +#: src/bin/e_fm.c:6183 +#: src/bin/e_fm.c:6325 msgid "Sort Now" msgstr "Сортировать" -#: src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_fm.c:6343 +#: src/bin/e_fm.c:6201 +#: src/bin/e_fm.c:6343 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210 msgid "New Directory" msgstr "Новый Каталог" @@ -1056,12 +1040,8 @@ msgstr "Вы действительно хотите стереть
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите стереть
%d выбранных файлов из:
%s ?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "Вы действительно хотите стереть
%d выбранных файлов из:
%s ?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" @@ -1071,7 +1051,8 @@ msgstr "Свойства Файла" msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323 +#: src/bin/e_fm_prop.c:345 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "Размер:" @@ -1087,7 +1068,8 @@ msgstr "Тип Файла:" msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" -#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/bin/e_fm_prop.c:367 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" @@ -1107,8 +1089,9 @@ msgstr "Владелец может читать" msgid "Owner can write" msgstr "Владелец может писать" -#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1086 +#: src/bin/e_fm_prop.c:385 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1089 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" @@ -1137,7 +1120,8 @@ msgstr "Использовать эту иконку для всех файло msgid "Link Information" msgstr "Информация о Ссылке" -#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:271 +#: src/bin/e_fm_prop.c:502 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:271 msgid "Select an Image" msgstr "Выбрать Изображение" @@ -1145,11 +1129,13 @@ msgstr "Выбрать Изображение" msgid "Go to Parent Directory" msgstr "В Родительский Каталог" -#: src/bin/e_fwin.c:543 src/bin/e_fwin.c:1123 +#: src/bin/e_fwin.c:543 +#: src/bin/e_fwin.c:1123 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: src/bin/e_fwin.c:550 src/bin/e_fwin.c:1121 +#: src/bin/e_fwin.c:550 +#: src/bin/e_fwin.c:1121 msgid "Open with..." msgstr "Открыть через..." @@ -1169,7 +1155,8 @@ msgstr "Гладко" msgid "Inset" msgstr "В Сэте" -#: src/bin/e_gadcon.c:1283 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_gadcon.c:1283 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 @@ -1223,16 +1210,11 @@ msgid "Theme Bug Detected" msgstr "Найдена Ошибка в Теме" #: src/bin/e_init.c:310 -msgid "" -"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " -"respond to signals when
startup is complete. You should use an " -"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." -msgstr "" -"Тема которую вы используете для init заставки
имеет ошибку. Она " -"неотвечает на сигналы
в конце загрузки. Вы должны использовать правильно " -"сделаную
тему init заставки, либо починить ту, которую
вы используете." +msgid "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not respond to signals when
startup is complete. You should use an init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +msgstr "Тема которую вы используете для init заставки
имеет ошибку. Она неотвечает на сигналы
в конце загрузки. Вы должны использовать правильно сделаную
тему init заставки, либо починить ту, которую
вы используете." -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:158 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:158 msgid "Window Locks" msgstr "Замки Окна" @@ -1249,8 +1231,7 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Защитить это окно от случайного закрытия - Важное Окно" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 @@ -1265,44 +1246,55 @@ msgstr "Запомнить Замки для этого окна при след msgid "Lock program changing:" msgstr "Запрет програмам менять:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:489 msgid "Position" msgstr "Позицию" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 src/bin/e_int_shelf_config.c:420 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:420 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:224 src/bin/e_int_border_prop.c:471 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_shelf_config.c:457 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:224 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:457 msgid "Stacking" msgstr "Уровень" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Иконизированое состояние" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "Stickiness" msgstr "Липкость" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:505 msgid "Shaded state" msgstr "Свёрнутое состояние" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Увеличеное состояние" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "Полноэкранное состояние" @@ -1310,7 +1302,8 @@ msgstr "Полноэкранное состояние" msgid "Lock me from changing:" msgstr "Запрет мне менять:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:497 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:497 msgid "Border style" msgstr "Стиль бордюра" @@ -1361,7 +1354,8 @@ msgstr "Обычный размер" msgid "Remember" msgstr "Запомнить" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "Бордюр" @@ -1378,7 +1372,8 @@ msgstr "Прикрепить к Столу" msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Открепить от Стола" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "Состояние" @@ -1403,7 +1398,8 @@ msgstr "Добавить в Панель Запуска" msgid "Create Icon" msgstr "Создать Иконку" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:296 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:296 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Свойства Окна" @@ -1412,43 +1408,45 @@ msgid "Iconify" msgstr "Опустить" #: src/bin/e_int_border_menu.c:818 -#, fuzzy msgid "Select Border Style" -msgstr "Стиль Бордюра по Умолч." +msgstr "Выбор Стиля Бордюра" #: src/bin/e_int_border_menu.c:830 msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "" +msgstr "Использовать Иконку от Е17 " #: src/bin/e_int_border_menu.c:839 -#, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Предпочитать иконку предоставляемую приложением" +msgstr "Исползовать Иконку от Приложения" #: src/bin/e_int_border_menu.c:847 -#, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Предпочитать пользовательскую иконку" +msgstr "Использовать Иконку от Пользователя" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:911 src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:911 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Shaded" msgstr "Свёрнут" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:924 src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:924 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Sticky" msgstr "Липкий" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:937 src/bin/e_int_border_prop.c:479 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:937 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:479 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "Полный Экран" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:963 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:963 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "Список Окон" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:973 src/modules/pager/e_mod_main.c:238 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:973 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:238 msgid "Pager" msgstr "Пэйджер" @@ -1464,7 +1462,8 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Свойства ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 src/bin/e_int_border_remember.c:458 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:458 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -1472,7 +1471,8 @@ msgstr "Заголовок" msgid "Class" msgstr "Класс" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:470 msgid "Icon Name" msgstr "Имя Иконки" @@ -1581,75 +1581,21 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Свойства этого окна не являются уникальным совпадением" #: src/bin/e_int_border_remember.c:236 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение
свойств (типа размера, " -"местоположения, стиль границы и т.д.)
к окну, которое не имеет " -"уникальных свойств.

Это значит, что это окно разделяет " -"свойства
(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)
более чем " -"с 1 окном на экране, и свойства запоминания
для этого окна так-же " -"применятся ко всем другим окнам,
которые соответствуют этим свойствам." -"

Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы
не " -"намеревались чтобы такое случилось.
Если же Вы действительно хотите это " -"сделать, просто нажмите Применить или OK
и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,
нажмите " -"Отмена, и ничего не будет затронуто." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение
свойств (типа размера, местоположения, стиль границы и т.д.)
к окну, которое не имеет уникальных свойств.

Это значит, что это окно разделяет свойства
(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)
более чем с 1 окном на экране, и свойства запоминания
для этого окна так-же применятся ко всем другим окнам,
которые соответствуют этим свойствам.

Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы
не намеревались чтобы такое случилось.
Если же Вы действительно хотите это сделать, просто нажмите Применить или OK
и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,
нажмите Отмена, и ничего не будет затронуто." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:346 msgid "No match properties set" msgstr "Не определены свойства совпадения" #: src/bin/e_int_border_remember.c:319 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Вы просите Enlightenment запомнить применение свойств
(типа размера, " -"расположения, стиля границы, и т.д.) для
окна без указания " -"способа запоминания.

Вы должны определить по крайней мере 1 " -"способ запомнить это окно." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Вы просите Enlightenment запомнить применение свойств
(типа размера, расположения, стиля границы, и т.д.) для
окна без указания способа запоминания.

Вы должны определить по крайней мере 1 способ запомнить это окно." #: src/bin/e_int_border_remember.c:349 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " -"Match only one window option if
you only intend one " -"instance of this window to be modified, with
additional instances not " -"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " -"this to happen.
If you did, simply press Apply or " -"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " -"Cancel if you
are not sure and nothing will be " -"affected." -msgstr "" -"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение
свойств (типа размера, " -"местоположения, стиль границы и т.д.)
к окну, которое не имеет " -"уникальных свойств.

Это значит, что это окно разделяет " -"свойства
(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)
более чем " -"с 1 окном на экране, и свойства запоминания для этого окна
так-же " -"применятся ко всем другим окнам,которые соответствуют этим свойствам." -"

Возможно, вы захотите включить опцию Совпадает только одно " -"окно
если другие такие же окна не будут изменятьса.

Это " -"сообщение - только предупреждение на случай, если Вы
не намеревались " -"чтобы такое случилось.
Если же Вы действительно хотите это сделать, " -"просто нажмите Применить или OK
и " -"ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,
нажмите Отмена, и ничего не будет затронуто." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение
свойств (типа размера, местоположения, стиль границы и т.д.)
к окну, которое не имеет уникальных свойств.

Это значит, что это окно разделяет свойства
(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)
более чем с 1 окном на экране, и свойства запоминания для этого окна
так-же применятся ко всем другим окнам,которые соответствуют этим свойствам.

Возможно, вы захотите включить опцию Совпадает только одно окно
если другие такие же окна не будут изменятьса.

Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы
не намеревались чтобы такое случилось.
Если же Вы действительно хотите это сделать, просто нажмите Применить или OK
и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,
нажмите Отмена, и ничего не будет затронуто." #: src/bin/e_int_border_remember.c:421 msgid "Nothing" @@ -1659,7 +1605,8 @@ msgstr "Ничего" msgid "Size and Position" msgstr "Размер и Позицию" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:425 src/bin/e_int_border_remember.c:495 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:425 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Locks" msgstr "Замки" @@ -1696,9 +1643,8 @@ msgid "Properties to remember" msgstr "Запомнить свойства" #: src/bin/e_int_border_remember.c:499 -#, fuzzy msgid "Icon Preference" -msgstr "Не Желательно" +msgstr "Предпочтение Иконки" #: src/bin/e_int_border_remember.c:503 msgid "Virtual Desktop" @@ -1725,26 +1671,23 @@ msgid "Module Settings" msgstr "Настройки Модулей" #: src/bin/e_int_config_modules.c:129 -#, fuzzy msgid "Available Modules" -msgstr "Доступные Гаджеты" +msgstr "Доступные Модули" #: src/bin/e_int_config_modules.c:136 -#, fuzzy msgid "Load Module" -msgstr "Модуль" +msgstr "Загрузить Модуль" #: src/bin/e_int_config_modules.c:142 -#, fuzzy msgid "Loaded Modules" -msgstr "Модули" +msgstr "Загруженные Модули" #: src/bin/e_int_config_modules.c:150 -#, fuzzy msgid "Unload Module" -msgstr "Ошибка загрузки модуля" +msgstr "Выгрузить Модуль" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:155 src/bin/e_int_menus.c:170 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:155 +#: src/bin/e_int_menus.c:170 msgid "About" msgstr "О..." @@ -1781,14 +1724,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Ошибка Метода Ввода" #: src/bin/e_intl.c:363 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Ошибка запуска исполняемого файла методов ввода

пожалуйста убедитесь, " -"что конфигурация
методов ввода верна и файл указанный
в конфигурации " -"методов ввода находится в PATH
" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Ошибка запуска исполняемого файла методов ввода

пожалуйста убедитесь, что конфигурация
методов ввода верна и файл указанный
в конфигурации методов ввода находится в PATH
" #: src/bin/e_int_menus.c:91 msgid "Main" @@ -1798,7 +1735,8 @@ msgstr "Главное" msgid "Favorite Applications" msgstr "Избранные Приложения" -#: src/bin/e_int_menus.c:116 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_int_menus.c:116 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 msgid "Applications" msgstr "Приложения" @@ -1806,26 +1744,33 @@ msgstr "Приложения" msgid "Files" msgstr "Файл" -#: src/bin/e_int_menus.c:129 src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 +#: src/bin/e_int_menus.c:129 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 msgid "Run Command" msgstr "Запуск Комманды" -#: src/bin/e_int_menus.c:147 src/bin/e_int_menus.c:1209 +#: src/bin/e_int_menus.c:147 +#: src/bin/e_int_menus.c:1209 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/bin/e_int_menus.c:791 +#: src/bin/e_int_menus.c:175 +#: src/bin/e_int_menus.c:791 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: src/bin/e_int_menus.c:198 src/modules/battery/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:759 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 +#: src/bin/e_int_menus.c:198 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:759 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" @@ -1833,7 +1778,8 @@ msgstr "Настройки" msgid "Virtual" msgstr "Виртуальный" -#: src/bin/e_int_menus.c:246 src/bin/e_int_menus.c:807 +#: src/bin/e_int_menus.c:246 +#: src/bin/e_int_menus.c:807 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:35 msgid "Shelves" msgstr "Полки" @@ -1854,7 +1800,8 @@ msgstr "Настроить Виртуальные Столы" msgid "Configuration Panel" msgstr "Конфигурационная панель" -#: src/bin/e_int_menus.c:783 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:35 +#: src/bin/e_int_menus.c:783 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:37 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" @@ -1871,7 +1818,8 @@ msgstr "Заморозить" msgid "Logout" msgstr "Логаут" -#: src/bin/e_int_menus.c:1215 src/bin/e_int_menus.c:1410 +#: src/bin/e_int_menus.c:1215 +#: src/bin/e_int_menus.c:1410 msgid "(No Windows)" msgstr "(Нет окон)" @@ -1879,7 +1827,8 @@ msgstr "(Нет окон)" msgid "Lost Windows" msgstr "Потерянные Окна" -#: src/bin/e_int_menus.c:1311 src/bin/e_int_menus.c:1423 +#: src/bin/e_int_menus.c:1311 +#: src/bin/e_int_menus.c:1423 msgid "No name!!" msgstr "Нет Имени!!" @@ -1887,7 +1836,8 @@ msgstr "Нет Имени!!" msgid "(No Shelves)" msgstr "(Нет Полок)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1541 src/bin/e_shelf.c:1025 +#: src/bin/e_int_menus.c:1541 +#: src/bin/e_shelf.c:1025 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 msgid "Shelf #" msgstr "Полка #" @@ -1900,11 +1850,13 @@ msgstr "Добавить Полку" msgid "Delete A Shelf" msgstr "Стереть Полку" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:66 src/bin/e_shelf.c:1497 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:66 +#: src/bin/e_shelf.c:1497 msgid "Shelf Configuration" msgstr "Настройки Полки" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404 src/bin/e_int_shelf_config.c:469 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:469 msgid "Layout" msgstr "Расположение" @@ -1919,7 +1871,8 @@ msgstr "Тини" msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Medium" msgstr "Средне" @@ -1933,7 +1886,8 @@ msgstr "Большой" msgid "Huge" msgstr "Огромный" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:436 src/bin/e_int_shelf_config.c:541 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:436 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:541 msgid "Configure Contents..." msgstr "Настройка Содержимого..." @@ -1991,7 +1945,8 @@ msgstr "Показывать при щелчке мышью" msgid "Hide timeout" msgstr "Время задержки до сокрытия" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558 src/bin/e_int_shelf_config.c:562 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:562 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f сек" @@ -2041,11 +1996,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2062,11 +2015,9 @@ msgstr "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2146,7 +2097,8 @@ msgstr "" "Enlightenment не может настроить оболочку xinerama.\n" "Этого не должно случаться." -#: src/bin/e_main.c:430 src/bin/e_main.c:437 +#: src/bin/e_main.c:430 +#: src/bin/e_main.c:437 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2187,8 +2139,7 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment обнаружил, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста " -"проверьте,\n" +"Enlightenment обнаружил, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста проверьте,\n" "что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n" #: src/bin/e_main.c:501 @@ -2299,7 +2250,8 @@ msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек." -#: src/bin/e_main.c:700 src/bin/e_main.c:707 +#: src/bin/e_main.c:700 +#: src/bin/e_main.c:707 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment не может инициализировать менеджер файлов.\n" @@ -2353,8 +2305,7 @@ msgstr "Enlightenment не может настроить конфигураци #: src/bin/e_main.c:812 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment не может настроить свою систему запирания рабочего стола." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему запирания рабочего стола." #: src/bin/e_main.c:820 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." @@ -2365,89 +2316,60 @@ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Запуск Enlightenment. Пожалуйста подождите." #: src/bin/e_main.c:863 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.
Все модули " -"были отключены и не будут загружены, чтобы помочь
устранить любую " -"проблему с модулями в Вашей конфигурации.
Диалог конфигурации модулей " -"позволит Вам выбрать нужные
модули заново." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.
Все модули были отключены и не будут загружены, чтобы помочь
устранить любую проблему с модулями в Вашей конфигурации.
Диалог конфигурации модулей позволит Вам выбрать нужные
модули заново." #: src/bin/e_main.c:870 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен" #: src/bin/e_main.c:871 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.
Все модули " -"были отключены и не будут загружены, чтобы помочь
устранить любую " -"проблему с модулями в Вашей конфигурации.

Диалог конфигурации модулей " -"позволит Вам выбрать нужные
модули заново." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.
Все модули были отключены и не будут загружены, чтобы помочь
устранить любую проблему с модулями в Вашей конфигурации.

Диалог конфигурации модулей позволит Вам выбрать нужные
модули заново." -#: src/bin/e_module.c:105 +#: src/bin/e_module.c:110 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Модуль с именем %s не был " -"найден в
директориях поиска модулей.
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Модуль с именем %s не был найден в
директориях поиска модулей.
" -#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:122 src/bin/e_module.c:152 +#: src/bin/e_module.c:114 +#: src/bin/e_module.c:127 +#: src/bin/e_module.c:157 msgid "Error loading Module" msgstr "Ошибка загрузки модуля" -#: src/bin/e_module.c:116 src/bin/e_module.c:146 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Полный путь до этого модуля:" -"
%s
Сообщение ошибки:
%s
" - +#: src/bin/e_module.c:121 #: src/bin/e_module.c:151 +#, c-format +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Полный путь до этого модуля:
%s
Сообщение ошибки:
%s
" + +#: src/bin/e_module.c:156 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Модуль не содержит всех требуемых функций" -#: src/bin/e_module.c:167 -#, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Ошибка API Модуля
Ошибка инициализации Модуля: %s
Он требует " -"минимальную версию API модулей: %i.
Версия API модуля объявленная для " -"Enlightenment: %i.
" - #: src/bin/e_module.c:172 #, c-format +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Ошибка API Модуля
Ошибка инициализации Модуля: %s
Он требует минимальную версию API модулей: %i.
Версия API модуля объявленная для Enlightenment: %i.
" + +#: src/bin/e_module.c:177 +#, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Модуль %s для Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:463 +#: src/bin/e_module.c:490 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Хотите выгрузить этот модуль?
" -#: src/bin/e_shelf.c:1119 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268 +#: src/bin/e_shelf.c:1119 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?" #: src/bin/e_shelf.c:1120 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Вы запросили стереть эту полку.

Вы действительно хотите стереть её?" +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Вы запросили стереть эту полку.

Вы действительно хотите стереть её?" #: src/bin/e_shelf.c:1487 msgid "Stop Moving/Resizing Items" @@ -2475,14 +2397,8 @@ msgid "Logout problems" msgstr "Проблемы с выходом из сессии" #: src/bin/e_sys.c:269 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"Отключение берет слишком много времени.
Некоторые приложения " -"отказываются закрыться.
Вы хотите закончить отключение так или иначе, не " -"закрывая эти
приложения сначала?" +msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" +msgstr "Отключение берет слишком много времени.
Некоторые приложения отказываются закрыться.
Вы хотите закончить отключение так или иначе, не закрывая эти
приложения сначала?" #: src/bin/e_sys.c:275 msgid "Logout now" @@ -2504,51 +2420,33 @@ msgstr "Выполняется выход" msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." msgstr "В процессе выхода.
Пожалуйста подождите." -#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 +#: src/bin/e_sys.c:347 +#: src/bin/e_sys.c:407 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment занят другим обращением" #: src/bin/e_sys.c:353 -msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " -"actions
once a logout has begun." -msgstr "" -"Enlightenment занят выходом из сессии.
Вы не можете выполнять другие " -"системные операции
с момента запуска выхода из сессии." +msgid "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Enlightenment занят выходом из сессии.
Вы не можете выполнять другие системные операции
с момента запуска выхода из сессии." #: src/bin/e_sys.c:360 -msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " -"actions
once a shutdown has been started." -msgstr "" -"Enlightenment выключает систему.
Вы не можете выполнять никакихсистемных " -"операций
с момента запуска выключения." +msgid "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Enlightenment выключает систему.
Вы не можете выполнять никакихсистемных операций
с момента запуска выключения." #: src/bin/e_sys.c:367 -msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " -"actions
once a reboot has begun." -msgstr "" -"Enlightenment перегружает систему.
Вы не можете выполнять другие " -"системные операции
с момента запуска перегрузки." +msgid "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Enlightenment перегружает систему.
Вы не можете выполнять другие системные операции
с момента запуска перегрузки." #: src/bin/e_sys.c:374 -msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " -"cannot perform
any other system actions." -msgstr "" -"Enlightenment приостанавливает систему.
Пока приостанов не закончится Вы " -"не можете выполнять никаких
системных операций." +msgid "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Enlightenment приостанавливает систему.
Пока приостанов не закончится Вы не можете выполнять никаких
системных операций." #: src/bin/e_sys.c:381 -msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " -"system actions
until this is complete." -msgstr "" -"Enlightenment замораживает систему.
Вы не можете выполнять другие " -"системные операции
пока эта не закончится." +msgid "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Enlightenment замораживает систему.
Вы не можете выполнять другие системные операции
пока эта не закончится." -#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 +#: src/bin/e_sys.c:388 +#: src/bin/e_sys.c:433 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "Ааарррр! Этого не должно случатьса" @@ -2574,8 +2472,7 @@ msgstr "Выключение" #: src/bin/e_sys.c:481 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Ваш компьютер останавливается.
Пожалуйста подождите." +msgstr "Ваш компьютер останавливается.
Пожалуйста подождите." #: src/bin/e_sys.c:505 msgid "Rebooting" @@ -2583,8 +2480,7 @@ msgstr "Перезагрузка" #: src/bin/e_sys.c:508 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Перезагрузка Вашего Компьютера.
Пожалуйста ждите." +msgstr "Перезагрузка Вашего Компьютера.
Пожалуйста ждите." #: src/bin/e_sys.c:531 msgid "Suspending" @@ -2592,8 +2488,7 @@ msgstr "Приостановка" #: src/bin/e_sys.c:534 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Приостановка вашего компьютера.
Пожалуйста ждите." +msgstr "Приостановка вашего компьютера.
Пожалуйста ждите." #: src/bin/e_sys.c:557 msgid "Hibernating" @@ -2601,8 +2496,7 @@ msgstr "Заморозка" #: src/bin/e_sys.c:560 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Заморозка Вашего Компьютера.
Пожалуйста подождите." +msgstr "Заморозка Вашего Компьютера.
Пожалуйста подождите." #: src/bin/e_theme_about.c:66 msgid "About This Theme" @@ -2613,14 +2507,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Не могу выйти - бессмертные окна." #: src/bin/e_utils.c:273 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Остались окна со включенным флагом защиты от закрытия. Это означает,
что " -"Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,
или вы " -"не уберёте флаг защиты.
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Остались окна со включенным флагом защиты от закрытия. Это означает,
что Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,
или вы не уберёте флаг защиты.
" #: src/bin/e_utils.c:717 #, c-format @@ -2742,13 +2630,15 @@ msgstr "Вы" msgid "Protected" msgstr "Защищено" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Только Чтение" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" @@ -2782,7 +2672,8 @@ msgstr "Дополнительные Настройки" msgid "Check battery every:" msgstr "Проверять батарею каждые:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 #, c-format @@ -2814,44 +2705,47 @@ msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:301 -msgid "" -"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " -"switch to an AC source." -msgstr "" -"Заряд Батареи Низок
Заряд вашей батареи низок.
Вам лучше подключиться " -"к источнику питания." +msgid "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to switch to an AC source." +msgstr "Заряд Батареи Низок
Заряд вашей батареи низок.
Вам лучше подключиться к источнику питания." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:347 msgid "NO INFO" msgstr "НЕТ ИНФО" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:859 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1015 msgid "NO BAT" msgstr "НЕТ БАТ" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 src/modules/battery/e_mod_main.c:1042 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1042 msgid "BAD DRIVER" msgstr "ХРЕНОВЫЙ ВОДИЛА :)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:592 src/modules/battery/e_mod_main.c:897 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:592 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:897 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1066 msgid "FULL" msgstr "ПОЛНАЯ" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:653 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:653 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:657 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:657 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:661 src/modules/battery/e_mod_main.c:1135 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:661 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1135 msgid "Danger" msgstr "Опасность" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:1139 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1139 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1310 msgid "Charging" msgstr "Зарядка" @@ -2861,16 +2755,8 @@ msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Модуль батареи для Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1470 -msgid "" -"A basic battery meter that uses eitherACPI or " -"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " -"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " -"accurate as your BIOS or kernel drivers." -msgstr "" -"Базовый измеритель уровня зарядки батареи, использующийACPI или APM
для контроля статуса батареи и " -"статуса питания от ЭС.
Работает только под Linux и FreeBSD, и столь же " -"точен
как ваш BIOS или драйвер ядра" +msgid "A basic battery meter that uses eitherACPI or APM
on Linux to monitor your battery and AC power adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "Базовый измеритель уровня зарядки батареи, использующийACPI или APM
для контроля статуса батареи и статуса питания от ЭС.
Работает только под Linux и FreeBSD, и столь же точен
как ваш BIOS или драйвер ядра" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 msgid "Clock" @@ -2917,13 +2803,12 @@ msgstr "Новое Приложение" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:36 -#, fuzzy msgid "Internal" -msgstr "Интерлингва" +msgstr "Встроеный" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" -msgstr "" +msgstr "Другой IBar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 @@ -2931,42 +2816,38 @@ msgstr "" msgid "Menus" msgstr "Меню" -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:75 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Приложения" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 msgid "Configuration dialog for applications." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления приложениями." #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 msgid "Default Border Style" -msgstr "Стиль Бордюра по Умолч." +msgstr "Стиль Бордюра по Умолчанию" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" -msgstr "Выбор Границы Окна" +msgstr "Выбор Границы Окна (Бордюр)" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Запомнить границу для этого окна при следующих появлениях" +msgstr "Запомнить Бордюр для этого окна при следующих появлениях" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "Бордюры" -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:66 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:67 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Бордюры" + +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:68 msgid "Configuration dialog for borders." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог настройки границ окон (Бордюр)." #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" @@ -3056,15 +2937,13 @@ msgstr "%1.0f Букв" msgid "Client List Menu" msgstr "Меню Списка Клиента" -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Меню Списка Клиентов" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for client list menu." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления меню списка клиентов." #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" @@ -3244,15 +3123,13 @@ msgstr "Цвет Тени" msgid "Defaults" msgstr "По Умолчанию" -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Цвета" + +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for colors." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления цветом." #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" @@ -3273,19 +3150,16 @@ msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Обои Стола" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Desk" -msgstr "Рабочий стол" - -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" +msgstr "Стол" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Стол" + +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for desk." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления столом." #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 msgid "Screen Lock Settings" @@ -3311,7 +3185,7 @@ msgstr "Время превышения бездействия" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:840 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:843 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:466 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:621 msgid "Personal" @@ -3374,15 +3248,13 @@ msgstr "Использовать особое запирание экрана" msgid "Screen Lock" msgstr "Запереть Экран" -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Блокировка Экрана" + +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for screen lock." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления блокировкой экрана." #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:57 msgid "Virtual Desktops Settings" @@ -3406,14 +3278,12 @@ msgid "Animated flip" msgstr "Анимация перехода" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234 -#, fuzzy msgid "Desktops" -msgstr "Рабочий стол" +msgstr "Рабочие столы" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:249 -#, fuzzy msgid "Show desktop icons" -msgstr "Показать Подсказку при смене стола" +msgstr "Показывать иконки на столе" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" @@ -3456,17 +3326,15 @@ msgstr "Увеличение" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Виртуальные Рабочие Столы" - -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" +msgstr "Виртуальные Столы" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Виртуальные Столы" + +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for virtual desktops." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления виртуальными столами." #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 msgid "Dialog Settings" @@ -3478,7 +3346,8 @@ msgstr "Настройки Диалога" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 msgid "General Settings" msgstr "Общие Настройки" @@ -3508,59 +3377,33 @@ msgstr "Диалог по Умолчанию" msgid "Dialogs" msgstr "Диалоги" -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Диалоги" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for dialogs." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления диалогами." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не " -"нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d на %d Hz будет " -"восстановлено через %d секунд." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d на %d Hz будет восстановлено через %d секунд." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:139 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не " -"нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d будет восстановлено " -"через %d секунд." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be restored in %d seconds." +msgstr "Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d будет восстановлено через %d секунд." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не " -"нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d на %d Hz будет " -"восстановлено ПРЯМО СЕЙЧАС." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d на %d Hz будет восстановлено ПРЯМО СЕЙЧАС." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не " -"нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d будет восстановлено " -"ПРЯМО СЕЙЧАС." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d будет восстановлено ПРЯМО СЕЙЧАС." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:211 msgid "Resolution change" @@ -3595,48 +3438,28 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Отсутствующие Особенности" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:584 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"У вашего Х сервера отсутствует поддержка модуля
XRandr (X Resize and Rotate).
Вы не сможете менять резолюцию без " -"поддержки этого модуля.
Также может быть, что во время построения " -"ecore не было наидено XRandr поддержки." +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandr support detected." +msgstr "У вашего Х сервера отсутствует поддержка модуля
XRandr (X Resize and Rotate).
Вы не сможете менять резолюцию без поддержки этого модуля.
Также может быть, что во время построения ecore не было наидено XRandr поддержки." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Не Найдены Частоты Экрана" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:597 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Ваш X сервер не сообщил частот экрана.
Если у вас запущен nested X " -"сервер, то этого следует ожидать.
Однако, если это не так, то текущая " -"частота будет использована при
выставлении резолюции экрана, что может " -"повредить ваш экран." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." +msgstr "Ваш X сервер не сообщил частот экрана.
Если у вас запущен nested X сервер, то этого следует ожидать.
Однако, если это не так, то текущая частота будет использована при
выставлении резолюции экрана, что может повредить ваш экран." #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" msgstr "Резолюция Экрана" -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Разрешение Экрана" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for screen resolution." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления разрешением экрана." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 @@ -3679,15 +3502,13 @@ msgstr "Время выключения" msgid "Power Management" msgstr "Управление Питанием" -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Управление Питанием" + +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for power management." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления питанием." #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" @@ -3798,15 +3619,13 @@ msgstr "Выравнивание X-Координат" msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Выравнивание Y-Координат" -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Запуск Комманды" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for run command." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления запуском комманд." #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 msgid "Core" @@ -3997,15 +3816,13 @@ msgstr "Запасное Имя" msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Включить Запасные" -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Шрифты" + +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for fonts." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления шрифтом." #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 msgid "Icon Theme Settings" @@ -4021,15 +3838,13 @@ msgstr "Темы Иконок" msgid "Icon Theme" msgstr "Тема Иконки" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Тема Иконок" + +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for icon theme." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления темой иконок." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 msgid "Input Method Configuration" @@ -4084,20 +3899,15 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Ошибка Импорта Конфигурации Метода Ввода" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать конфигурацию.

Вы уверены, что это " -"- действительно правильная конфигурация?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment не смог импортировать конфигурацию.

Вы уверены, что это - действительно правильная конфигурация?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать конфигурацию
из-за ошибки копирования." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment не смог импортировать конфигурацию
из-за ошибки копирования." -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -4105,15 +3915,13 @@ msgstr "Язык" msgid "Input Method Settings" msgstr "Настройки Метода Ввода" -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Методы Ввода" + +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for input methods." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления методами ввода." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140 @@ -5667,15 +5475,13 @@ msgstr "Локаль" msgid "Language Settings" msgstr "Настройки Языка" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Язык" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for language and locale." -msgstr "Элементы Настроек" +msgstr "Диалог конфигурации для управления языком и локалью." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 @@ -5684,11 +5490,8 @@ msgid "" msgstr "<Пусто>" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Пожалуйста нажмите последовательность клавиш,

или Escape для отмены." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Пожалуйста нажмите последовательность клавиш,

или Escape для отмены." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:93 msgid "Key Binding Settings" @@ -5736,13 +5539,8 @@ msgstr "Последовательность Привязки Клавиши" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1125 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"Выбраная вами последовательность привязки клавиши уже используется " -"привязкой
%s.
Пожалуйста, выберите другую " -"последовательность." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "Выбраная вами последовательность привязки клавиши уже используется привязкой
%s.
Пожалуйста, выберите другую последовательность." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130 msgid "Binding Key Error" @@ -5770,15 +5568,13 @@ msgstr "WIN" msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "Клавиатура & Мышь" -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Привязки Клавиатуры" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for key bindings." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления привязками клавиатуры." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106 @@ -5871,15 +5667,13 @@ msgstr "Перерыв Тянущего Щелчка" msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.2f сек." -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Настройки Меню" + +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for menus settings." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления настройками меню." #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:63 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 @@ -5922,25 +5716,17 @@ msgstr "По Умолчанию" msgid "Select an Edj File" msgstr "Выбрать Файл Edje" -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Иконки Файлов" + +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for file icons." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления иконками файлов." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Пожалуйста, удерживая нужную Вам клавишу модификатора
нажмите кнопку или " -"прокрутите колесо мыши,
для определения привязки.
Нажмите " -"Escape для отмены." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Пожалуйста, удерживая нужную Вам клавишу модификатора
нажмите кнопку или прокрутите колесо мыши,
для определения привязки.
Нажмите Escape для отмены." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" @@ -5999,15 +5785,13 @@ msgstr "Управляющий" msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Последовательность Привязок Мыши" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" -msgstr "Проблемы Записи Конфигурации Enlightenment" - #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Привязки Мыши" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for mouse bindings." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления привязками мыши." #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 @@ -6038,15 +5822,13 @@ msgstr "%1.0f пикс." msgid "Mouse Cursor" msgstr "Курсор Мыши" -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" -msgstr "Проблемы Записи Конфигурации Enlightenment" - #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Курсор Мыши" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for mouse cursor." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления курсором мыши." #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35 msgid "Mouse Acceleration Settings" @@ -6065,15 +5847,13 @@ msgstr "Ускорение" msgid "Threshold" msgstr "Порог" -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" -msgstr "Проблемы Записи Конфигурации Enlightenment" - #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Ускорение Мыши" + +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления скоростью мыши." #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65 msgid "Search Path Configuration" @@ -6088,7 +5868,7 @@ msgid "Images" msgstr "Изображения" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1068 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1071 msgid "Themes" msgstr "Темы" @@ -6124,15 +5904,13 @@ msgstr "Каталоги Установленные Пользователем" msgid "Search Directories" msgstr "Поиск в Папках" -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Папки Поиска" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for search directories." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления поиском в папках." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" @@ -6203,63 +5981,50 @@ msgstr "%1.0f коллекций" msgid "Performance" msgstr "Производительность" -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Производительность" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for performance." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления производительностью." #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:52 -#, fuzzy msgid "Profile Selector" -msgstr "Выбор Темы" +msgstr "Выбор Профиля" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:81 -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Доступные Гаджеты" +msgstr "Доступные Профили" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:90 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Выделить Всё" +msgstr "Выбрать" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"profile?" -msgstr "" -"Вы запросили удалить \"%s\".

Вы уверены, что Вы хотите удалить эту " -"полку?" +#, c-format +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Вы запросили удалить \"%s\".

Вы уверены, что Вы хотите удалить этот профиль?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:214 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?" +msgstr "Вы уверены, что хотите стереть этот профиль?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:260 msgid "Add New Profile" -msgstr "" +msgstr "Добавить Новый Профиль" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "Свойства" - -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" +msgstr "Профили" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Профили" + +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for config profiles." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления профилями." #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" @@ -6312,15 +6077,13 @@ msgstr "Не Позволять" msgid "Screen Saver" msgstr "Хранитель Экрана" -#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Хранитель Экрана" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for screen saver." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления хранителем экрана." #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45 msgid "Shelf Settings" @@ -6332,22 +6095,16 @@ msgstr "Настроенные Полки" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:264 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Вы запросили удалить \"%s\".

Вы уверены, что Вы хотите удалить эту " -"полку?" - -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Вы запросили удалить \"%s\".

Вы уверены, что Вы хотите удалить эту полку?" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Полки" + +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for shelves." -msgstr "Элементы Настроек" +msgstr "Диалог конфигурации для управления полками." #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" @@ -6362,33 +6119,31 @@ msgstr "Показ Заставки при Входе" msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Запуск" + +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for startup." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления запуском." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60 msgid "Theme Selector" msgstr "Выбор Темы" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1059 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1062 msgid "Theme Categories" msgstr "Категории Тем" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1078 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1080 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1083 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1082 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1085 msgid "Clear All" msgstr "Очистить Всё" @@ -6402,26 +6157,20 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Ошибка Импорта Темы" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать тему.

Вы уверены что это " -"подходящая тема?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему.

Вы уверены что это подходящая тема?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему
из-за ошибки копирования" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Тема" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for theme." -msgstr "Элементы Настроек" +msgstr "Диалог конфигурации для управления темами." #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" @@ -6444,14 +6193,13 @@ msgstr "Изменить Фон" msgid "Transitions" msgstr "Переходы" -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Переходы" + +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for transitions." -msgstr "" +msgstr "Диалог конфигурации для управления переходами." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100 msgid "Wallpaper Settings" @@ -6580,10 +6328,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Ошибка Импорта Изображения" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:475 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать изображение
из-за ошибок в конверсии." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment не смог импортировать изображение
из-за ошибок в конверсии." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:549 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:565 @@ -6591,26 +6337,20 @@ msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "Ошибка Импорта Обоев" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:550 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "Enlightenment не смог импортировать обои
из-за ошибки копирования." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:566 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать фон.

Вы уверены что это " -"подходящий файл фона?" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:65 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "Enlightenment не смог импортировать фон.

Вы уверены что это подходящий файл фона?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:66 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Обои" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:67 msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration." -msgstr "" +msgstr "Диалог конфигурации для управления обоями." #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 @@ -6721,15 +6461,13 @@ msgstr "Внутренние Окна" msgid "Always remember internal windows" msgstr "Всегда запоминать внутренние окна" -#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Показ Окна" + +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for window display." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления показом окна." #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49 msgid "Focus Settings" @@ -6811,15 +6549,13 @@ msgstr "Возвращать фокус при минимизации или з msgid "Window Focus" msgstr "Фокусирование Окна" -#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Фокус Окна" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for window focus." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления фокусом окна." #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 @@ -6911,15 +6647,13 @@ msgstr "Разрешить манипулирование окном" msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "Автоматически изменять окна при авто-сокрытии полки" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Управление Окнами" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for window manipulation." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления окнами." #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" @@ -6989,15 +6723,13 @@ msgstr "Переход в Конце" msgid "Warp Speed" msgstr "Скорость Перехода" -#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" -msgstr "Конфигурация Enlightenment" - #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" +msgstr "Модуль Конфигурации Enlightenment - Список Окон" + +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for window list." -msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию" +msgstr "Диалог конфигурации для управления списком окон." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 msgid "Cpufreq" @@ -7066,42 +6798,24 @@ msgid "Set CPU Speed" msgstr "Установить Скорость Процессора" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Произошла ошибка настройки помошника
частоты ЦПУ при помощи " -"утилиты
setfreq этого модуля." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Произошла ошибка настройки помошника
частоты ЦПУ при помощи утилиты
setfreq этого модуля." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Ваше ядро не поддерживает регулирование частоты
центрального процессора " -"вообще. Может вы
не подгрузили необходимые модули ядра, или
ваш " -"процессор просто не поддерживает эту особенность." +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "Ваше ядро не поддерживает регулирование частоты
центрального процессора вообще. Может вы
не подгрузили необходимые модули ядра, или
ваш процессор просто не поддерживает эту особенность." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Произошла ошибка настройки частоты ЦПУ
с помощью утилиты setfreq этого " -"модуля." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Произошла ошибка настройки частоты ЦПУ
с помощью утилиты setfreq этого модуля." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Модуль Контоля Частоты ЦПУ" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "" -"Простой модуль контоля частоты центрального процессора.
Очень полезен на " -"портативных компьютерах." +msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is especially useful to save power on laptops." +msgstr "Простой модуль контоля частоты центрального процессора.
Очень полезен на портативных компьютерах." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 msgid "Dropshadow Configuration" @@ -7196,13 +6910,8 @@ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Модуль тени для Enlightenment" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " -"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " -"acceleration." -msgstr "" -"Это модуль тени, позволяющий отбрасывать тень
на рабочий стол без " -"специальных расширений X-Server
или аппаратной акселерации." +msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the desktop background - without special X-Server extensions
or hardware acceleration." +msgstr "Это модуль тени, позволяющий отбрасывать тень
на рабочий стол без специальных расширений X-Server
или аппаратной акселерации." #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" @@ -7216,7 +6925,8 @@ msgstr "Выбранный Источник Раздела" msgid "Icon Labels" msgstr "Ярлыки Иконки" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "Показывать Ярлык Иконки" @@ -7242,12 +6952,8 @@ msgstr "Введите имя для этого нового источника: #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Вы запросили стереть \"%s\".

Вы действительно хотите стереть этот " -"источни?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Вы запросили стереть \"%s\".

Вы действительно хотите стереть этот источни?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -7274,17 +6980,8 @@ msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Модуль IBar для Enlightenment" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1243 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " -"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " -"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " -"break often and change as it improves." -msgstr "" -"Это - прикладной модуль Запуска Приложений IBar для Enlightenment.
Это - " -"первый модуль примера и используется, чтобы изложить в деталях несколько " -"
интерфейсов в Enlightenment 0.17.0. Модуль находится под усиленной " -"разработкой,
поэтому ожидайте, что он часто ломается, " -"изменяется, и улучшается." +msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is a first example module and is being used to flesh out several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to break often and change as it improves." +msgstr "Это - прикладной модуль Запуска Приложений IBar для Enlightenment.
Это - первый модуль примера и используется, чтобы изложить в деталях несколько
интерфейсов в Enlightenment 0.17.0. Модуль находится под усиленной разработкой,
поэтому ожидайте, что он часто ломается, изменяется, и улучшается." #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" @@ -7331,29 +7028,23 @@ msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Модуль IBox для Enlightenment" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446 -msgid "" -"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " -"hold minimized applications" -msgstr "" -"Это модуль Свернутых Приложений IBox для Enlightenment.
Он будет держать " -"свернутые приложения" +msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will hold minimized applications" +msgstr "Это модуль Свернутых Приложений IBox для Enlightenment.
Он будет держать свернутые приложения" #: src/modules/layout/e_mod_main.c:103 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Layout Module" -msgstr "Модуль Запуска для Enlightenment" +msgstr "Модуль Расположения Enlightenment" #: src/modules/layout/e_mod_main.c:104 -msgid "" -"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised " -"situations." -msgstr "" +msgid "Can restrict or implement specific window layout policies for specialised situations." +msgstr "Может ограничить или осуществить определенную политику расположения окна для специализированных ситуаций." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:73 msgid "Pager Configuration" msgstr "Настройки Пэйджера" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 msgid "Show Popup on desktop change" msgstr "Показать Подсказку при смене стола" @@ -7375,11 +7066,14 @@ msgstr "Перетаскивание - кнопка" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:151 msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" -msgstr "" +msgstr "Двигать весь стол (Двигать все окна на столе)" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:156 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 src/modules/pager/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:223 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Нажать для установки" @@ -7397,7 +7091,8 @@ msgstr "%.0f пикс." msgid "Pager Popup Settings" msgstr "Настройки Подсказок Пэйджера " -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 src/modules/pager/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 msgid "Popup Speed" msgstr "Скорость Подсказки" @@ -7413,7 +7108,8 @@ msgstr "Показывать Подсказку при срочном окне" msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "Подсказка залипает на экране при срочном окне" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:227 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:227 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "Button %i" @@ -7424,24 +7120,16 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "Кнопки Захвата Пэйджера" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:259 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Пожалуйста нажмите клавишу мыши
Нажмите Escape для " -"отмены
Или Del для сброса кнопки." +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "Пожалуйста нажмите клавишу мыши
Нажмите Escape для отмены
Или Del для сброса кнопки." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:318 msgid "Error - Invalid Button" msgstr "Ошибкa - Ошибочная Кнопка" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:319 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " -"internal
code for context menus." -msgstr "" -"Вы не можете использовать правую кнопку мыши
для этого, так какона уже " -"занята внутренним
кодом для контекстных меню." +msgid "You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by internal
code for context menus." +msgstr "Вы не можете использовать правую кнопку мыши
для этого, так какона уже занята внутренним
кодом для контекстных меню." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:764 msgid "Virtual Desktops Configuration" @@ -7584,32 +7272,6 @@ msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Модуль Температуры для Enlightenment" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:665 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " -"generate a lot of heat." -msgstr "" -"Модуль для измерения теплового датчика ACPI на Linux." -"
Особенно полезен для современных портативных компьютеров с высокой " -"скоростью
ЦПУ, которые производят большую температуру." +msgid "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that generate a lot of heat." +msgstr "Модуль для измерения теплового датчика ACPI на Linux.
Особенно полезен для современных портативных компьютеров с высокой скоростью
ЦПУ, которые производят большую температуру." -#~ msgid "Application Menus" -#~ msgstr "Меню Приложений" - -#~ msgid "Module State" -#~ msgstr "Состояние Модуля" - -#~ msgid "Module Actions" -#~ msgstr "Действия Модуля" - -#~ msgid "Widget" -#~ msgstr "Виджет" - -#~ msgid "EFM" -#~ msgstr "ЕФМ" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Двигать Вверх" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Двигать Вниз"