forked from enlightenment/enlightenment
adding italian and french translations
SVN revision: 40435
This commit is contained in:
parent
d8e2b2b412
commit
b011c13859
224
po/it.po
224
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 11:17+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 11:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 11:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -163,7 +163,8 @@ msgstr "%s"
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8518 src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_actions.c:362
|
#: src/bin/e_fm.c:8518 src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_actions.c:362
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876 src/bin/e_actions.c:1940
|
#: src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876 src/bin/e_actions.c:1940
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2132
|
#: src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2132
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
#: src/bin/e_screensaver.c:96 src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_module.c:503
|
||||||
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -174,7 +175,8 @@ msgstr "No a tutti"
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_actions.c:360
|
#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_actions.c:360
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1938
|
#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1938
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066 src/bin/e_actions.c:2130
|
#: src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066 src/bin/e_actions.c:2130
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
#: src/bin/e_screensaver.c:94 src/bin/e_desklock.c:1034 src/bin/e_module.c:502
|
||||||
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sì"
|
msgstr "Sì"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -319,7 +321,7 @@ msgid "Select an Icon"
|
||||||
msgstr "Seleziona un'icona"
|
msgstr "Seleziona un'icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_exec.c:323
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_exec.c:323
|
||||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1748
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1776
|
||||||
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642
|
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_int_border_remember.c:261
|
#: src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_int_border_remember.c:261
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
|
||||||
|
@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Aggiungi ai preferiti"
|
||||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:266
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
|
||||||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
|
||||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
|
||||||
msgid "Go up a Directory"
|
msgid "Go up a Directory"
|
||||||
|
@ -628,8 +630,8 @@ msgid "Owner can write"
|
||||||
msgstr "Proprietario può scrivere"
|
msgstr "Proprietario può scrivere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:194
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Predefinito"
|
msgstr "Predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -638,7 +640,7 @@ msgid "Thumbnail"
|
||||||
msgstr "Miniatura"
|
msgstr "Miniatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:390
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Personalizzata"
|
msgstr "Personalizzata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -674,7 +676,7 @@ msgstr "Estensioni"
|
||||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:262
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
|
||||||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
|
||||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
|
||||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
|
||||||
|
@ -1313,11 +1315,11 @@ msgstr "Azione ritardata"
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_toolbar.c:316 src/bin/e_shelf.c:1682
|
#: src/bin/e_toolbar.c:316 src/bin/e_shelf.c:1688
|
||||||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||||||
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_toolbar.c:318 src/bin/e_shelf.c:1684
|
#: src/bin/e_toolbar.c:318 src/bin/e_shelf.c:1690
|
||||||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||||||
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1325,7 +1327,7 @@ msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
||||||
msgid "Set Toolbar Contents"
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
||||||
msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti"
|
msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:734 src/bin/e_config.c:767
|
#: src/bin/e_config.c:740 src/bin/e_config.c:773
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||||
|
@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:751
|
#: src/bin/e_config.c:757
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||||
|
@ -1360,11 +1362,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1649
|
#: src/bin/e_config.c:1677
|
||||||
msgid "Settings Upgraded"
|
msgid "Settings Upgraded"
|
||||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1672
|
#: src/bin/e_config.c:1700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
||||||
|
@ -1376,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1683
|
#: src/bin/e_config.c:1711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
||||||
|
@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1696
|
#: src/bin/e_config.c:1724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
||||||
|
@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1707
|
#: src/bin/e_config.c:1735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
||||||
|
@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1719
|
#: src/bin/e_config.c:1747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
||||||
|
@ -1432,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1744
|
#: src/bin/e_config.c:1772
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1440,16 +1442,16 @@ msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||||
msgid "Set As Background"
|
msgid "Set As Background"
|
||||||
msgstr "Imposta come sfondo"
|
msgstr "Imposta come sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_shelf.c:1133 src/bin/e_int_menus.c:1388
|
#: src/bin/e_shelf.c:1144 src/bin/e_int_menus.c:1388
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
||||||
msgid "Shelf #"
|
msgid "Shelf #"
|
||||||
msgstr "Mensola #"
|
msgstr "Mensola #"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_shelf.c:1263 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
#: src/bin/e_shelf.c:1272 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
|
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_shelf.c:1264
|
#: src/bin/e_shelf.c:1273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||||||
"it?"
|
"it?"
|
||||||
|
@ -1457,16 +1459,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla "
|
"Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla "
|
||||||
"eliminare?"
|
"eliminare?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_shelf.c:1692 src/bin/e_int_shelf_config.c:74
|
#: src/bin/e_shelf.c:1698 src/bin/e_int_shelf_config.c:74
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
||||||
msgid "Shelf Settings"
|
msgid "Shelf Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget"
|
msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_shelf.c:1697
|
#: src/bin/e_shelf.c:1703
|
||||||
msgid "Set Shelf Contents"
|
msgid "Set Shelf Contents"
|
||||||
msgstr "Imposta contenuti della mensola"
|
msgstr "Imposta contenuti della mensola"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_shelf.c:1702
|
#: src/bin/e_shelf.c:1708
|
||||||
msgid "Delete this Shelf"
|
msgid "Delete this Shelf"
|
||||||
msgstr "Elimina questa mensola"
|
msgstr "Elimina questa mensola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1511,6 +1513,28 @@ msgstr "Moduli caricati"
|
||||||
msgid "Unload Module"
|
msgid "Unload Module"
|
||||||
msgstr "Scarica modulo"
|
msgstr "Scarica modulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_screensaver.c:83 src/bin/e_desklock.c:1023
|
||||||
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||||||
|
msgstr "Attivare modalità presentazione?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_screensaver.c:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enabe "
|
||||||
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||||||
|
"power saving?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Avete disabilitato lo screensaver troppo presto.<br><br>Volete abilitare "
|
||||||
|
"la modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo "
|
||||||
|
"screensaver, il bloccaschermo e la gestione energetica?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_screensaver.c:98 src/bin/e_desklock.c:1038
|
||||||
|
msgid "No, but increase timeout"
|
||||||
|
msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_screensaver.c:101 src/bin/e_desklock.c:1041
|
||||||
|
msgid "No, and stop asking"
|
||||||
|
msgstr "No, e non chiedere più"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
||||||
msgid "About Theme"
|
msgid "About Theme"
|
||||||
msgstr "Informazioni sul tema"
|
msgstr "Informazioni sul tema"
|
||||||
|
@ -1774,22 +1798,22 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
|
||||||
msgid "Remember these Locks"
|
msgid "Remember these Locks"
|
||||||
msgstr "Ricorda questi blocchi"
|
msgstr "Ricorda questi blocchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:161
|
#: src/bin/e_desklock.c:173
|
||||||
msgid "Error - no PAM support"
|
msgid "Error - no PAM support"
|
||||||
msgstr "Errore - supporto PAM mancante"
|
msgstr "Errore - supporto PAM mancante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:162
|
#: src/bin/e_desklock.c:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il "
|
"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il "
|
||||||
"blocco dello schermo viene disabilitato."
|
"blocco dello schermo viene disabilitato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:228
|
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
||||||
msgid "Lock Failed"
|
msgid "Lock Failed"
|
||||||
msgstr "Blocco non riuscito"
|
msgstr "Blocco non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:229
|
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||||||
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||||||
|
@ -1798,15 +1822,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
|
"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
|
||||||
"riappropiarsene."
|
"riappropiarsene."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:320
|
#: src/bin/e_desklock.c:332
|
||||||
msgid "Please enter your unlock password"
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
||||||
msgstr "Inserire la password di sblocco"
|
msgstr "Inserire la password di sblocco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:678
|
#: src/bin/e_desklock.c:708
|
||||||
msgid "Authentication System Error"
|
msgid "Authentication System Error"
|
||||||
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
|
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:679
|
#: src/bin/e_desklock.c:709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||||||
|
@ -1817,6 +1841,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
|
"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
|
||||||
"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
|
"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_desklock.c:1027
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enabe "
|
||||||
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||||||
|
"power saving?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Avete sbloccato lo schermo troppo presto.<br><br>Volete abilitare la modalità "
|
||||||
|
"<b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, il "
|
||||||
|
"bloccaschermo e la gestione energetica?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:572
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:572
|
||||||
msgid "Window Properties"
|
msgid "Window Properties"
|
||||||
msgstr "Proprietà della finestra"
|
msgstr "Proprietà della finestra"
|
||||||
|
@ -3371,7 +3405,7 @@ msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate"
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
|
||||||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
|
||||||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:371
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:220
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.0f"
|
msgid "%1.0f"
|
||||||
|
@ -3764,7 +3798,7 @@ msgstr "%2.0f pixel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
|
||||||
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
||||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
msgstr "Resistenza al bordo dello schermo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
|
||||||
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
||||||
|
@ -4902,7 +4936,7 @@ msgstr "Configura metodo di input selezionato"
|
||||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:259
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
|
||||||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
|
||||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
|
||||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
|
||||||
|
@ -5166,28 +5200,28 @@ msgstr "Lancia mixer..."
|
||||||
msgid "Mixer Module Settings"
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del modulo Mixer"
|
msgstr "Impostazioni del modulo Mixer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:53
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
|
||||||
msgid "Screen Saver Settings"
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni screensaver"
|
msgstr "Impostazioni screensaver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:154
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
|
||||||
msgid "Enable X screensaver"
|
msgid "Enable X screensaver"
|
||||||
msgstr "Abilita screensaver di X"
|
msgstr "Abilita screensaver di X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:120
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
|
||||||
msgid "Screensaver Timer(s)"
|
msgid "Screensaver Timer(s)"
|
||||||
msgstr "Timer dello screensaver"
|
msgstr "Timer dello screensaver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:122
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:159
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
|
||||||
msgid "Time until X screensaver starts"
|
msgid "Time until X screensaver starts"
|
||||||
msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver"
|
msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:124
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:161
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:189
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
|
||||||
|
@ -5195,36 +5229,54 @@ msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver"
|
||||||
msgid "%1.0f minutes"
|
msgid "%1.0f minutes"
|
||||||
msgstr "%1.0f minuti"
|
msgstr "%1.0f minuti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
|
||||||
msgid "Time until X screensaver alternates"
|
msgid "Time until X screensaver alternates"
|
||||||
msgstr "Tempo per il cambio dello screensaver"
|
msgstr "Tempo per il cambio dello screensaver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:169
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
|
||||||
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.0f seconds"
|
msgid "%1.0f seconds"
|
||||||
msgstr "%1.0f secondi"
|
msgstr "%1.0f secondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
|
||||||
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||||
|
msgstr "Attivazione modalità presentazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
|
||||||
|
msgid "Suggest entering presentation mode"
|
||||||
|
msgstr "Suggerisci modalita' presentazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
|
||||||
|
msgid "If deactivated before"
|
||||||
|
msgstr "Se disattivato prima di"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
|
||||||
msgid "Blanking"
|
msgid "Blanking"
|
||||||
msgstr "Oscuramento"
|
msgstr "Oscuramento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:182
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
|
||||||
msgid "Preferred"
|
msgid "Preferred"
|
||||||
msgstr "Preferito"
|
msgstr "Preferito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
|
||||||
msgid "Not Preferred"
|
msgid "Not Preferred"
|
||||||
msgstr "Non preferito"
|
msgstr "Non preferito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:192
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
|
||||||
msgid "Exposure Events"
|
msgid "Exposure Events"
|
||||||
msgstr "Eventi di esposizione"
|
msgstr "Eventi di esposizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:198
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Consenti"
|
msgstr "Consenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
|
||||||
msgid "Don't Allow"
|
msgid "Don't Allow"
|
||||||
msgstr "Non consentire"
|
msgstr "Non consentire"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5285,7 +5337,7 @@ msgid "Background Mode"
|
||||||
msgstr "Modalità sfondo"
|
msgstr "Modalità sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:381
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
|
||||||
msgid "Theme Defined"
|
msgid "Theme Defined"
|
||||||
msgstr "Definita dal tema"
|
msgstr "Definita dal tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5997,63 +6049,67 @@ msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop"
|
||||||
msgid "Show windows from active desktop"
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
||||||
msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
|
msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:85
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
|
||||||
msgid "Screen Lock Settings"
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni bloccaschermo"
|
msgstr "Impostazioni bloccaschermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:172
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
|
||||||
msgid "Automatic Locking"
|
msgid "Automatic Locking"
|
||||||
msgstr "Blocco automatico"
|
msgstr "Blocco automatico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:174
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
|
||||||
msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
||||||
msgstr "Blocca all'avvio di Enlightenment"
|
msgstr "Blocca all'avvio di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:178
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
|
||||||
msgid "Lock when X screensaver activates"
|
msgid "Lock when X screensaver activates"
|
||||||
msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X"
|
msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:182
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
|
||||||
|
msgid "Time after screensaver activated"
|
||||||
|
msgstr "Tempo dopo attivazione screensaver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
|
||||||
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
||||||
msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo"
|
msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:186
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
|
||||||
msgid "Idle time to exceed"
|
msgid "Idle time to exceed"
|
||||||
msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo"
|
msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:356
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
|
||||||
msgid "Login Box Settings"
|
msgid "Login Box Settings"
|
||||||
msgstr "Finestra di login"
|
msgstr "Finestra di login"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:359
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
|
||||||
msgid "Show on all screen zones"
|
msgid "Show on all screen zones"
|
||||||
msgstr "Mostra su tutte le zone"
|
msgstr "Mostra su tutte le zone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:363
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
|
||||||
msgid "Show on current screen zone"
|
msgid "Show on current screen zone"
|
||||||
msgstr "Mostra sulla zona corrente"
|
msgstr "Mostra sulla zona corrente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:367
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
|
||||||
msgid "Show on screen zone #:"
|
msgid "Show on screen zone #:"
|
||||||
msgstr "Mostra sulla zona #:"
|
msgstr "Mostra sulla zona #:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:379
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
|
||||||
msgid "Wallpaper Mode"
|
msgid "Wallpaper Mode"
|
||||||
msgstr "Modalità sfondo"
|
msgstr "Modalità sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:384
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
|
||||||
msgid "Theme Wallpaper"
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Sfondo del tema"
|
msgstr "Sfondo del tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:387
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
|
||||||
msgid "User Wallpaper"
|
msgid "User Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Sfondo dell'utente"
|
msgstr "Sfondo dell'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:400
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
|
||||||
msgid "Custom Screenlock"
|
msgid "Custom Screenlock"
|
||||||
msgstr "Bloccaschermo personalizzato"
|
msgstr "Bloccaschermo personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:401
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
|
||||||
msgid "Use custom screenlock"
|
msgid "Use custom screenlock"
|
||||||
msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato"
|
msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6908,30 +6964,30 @@ msgid ""
|
||||||
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
||||||
"<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
|
"<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Selezionare un confine dello schermo<br> o cliccare <hilight>Chiudi</"
|
"Selezionare un bordo dello schermo<br> o cliccare <hilight>Chiudi</hilight> "
|
||||||
"hilight> per abortire.<br><br>Per cambiare il ritardo di questa<br>azione "
|
"per abortire.<br><br>Per cambiare il ritardo di questa<br>azione usare il "
|
||||||
"usare il cursore:"
|
"cursore:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
|
||||||
msgid "Edge Binding Settings"
|
msgid "Edge Binding Settings"
|
||||||
msgstr "Configurazione associazioni ai confini dello schermo"
|
msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
|
||||||
msgid "Edge Bindings"
|
msgid "Edge Bindings"
|
||||||
msgstr "Associazioni ai confini dello schermo"
|
msgstr "Bordi dello schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237
|
||||||
msgid "Add Edge"
|
msgid "Add Edge"
|
||||||
msgstr "Aggiungi confine"
|
msgstr "Aggiungi bordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240
|
||||||
msgid "Delete Edge"
|
msgid "Delete Edge"
|
||||||
msgstr "Elimina confine"
|
msgstr "Elimina bordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244
|
||||||
msgid "Modify Edge"
|
msgid "Modify Edge"
|
||||||
msgstr "Modifica confine"
|
msgstr "Modifica bordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
||||||
msgid "General Options"
|
msgid "General Options"
|
||||||
|
@ -6939,11 +6995,11 @@ msgstr "Opzioni generali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
|
||||||
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "Consenti associazioni al confine con finestre a tutto schermo"
|
msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816
|
||||||
msgid "Edge Binding Sequence"
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
||||||
msgstr "Associazione al confine dello schermo"
|
msgstr "Sequenza bordo dello schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -6952,7 +7008,7 @@ msgstr "%.2f secondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102
|
||||||
msgid "Binding Edge Error"
|
msgid "Binding Edge Error"
|
||||||
msgstr "Errore associazione al confine"
|
msgstr "Errore azione sul bordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -6960,8 +7016,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
||||||
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
|
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'associazione al confine dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
|
"La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
|
||||||
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un'associazione "
|
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza "
|
||||||
"diversa."
|
"diversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue