From bacc96e53939fa53c118efa22d13cf0470114a0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Sun, 5 Aug 2007 07:50:39 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** SVN revision: 31182 --- po/POTFILES.in | 2 + po/it.po | 7187 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 3576 insertions(+), 3613 deletions(-) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 382e573ed..c2ac5d446 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -151,6 +151,8 @@ src/modules/conf_display/e_int_config_display.c src/modules/conf_display/e_mod_main.c src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c +src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c +src/modules/conf_engine/e_mod_main.c src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 662c63653..bcfca0f7f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,872 +6,336 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-29 16:02+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-08 11:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-04 20:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 21:54+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/bin/e_about.c:66 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "Informazioni su Enlightenment" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:158 +msgid "Window Locks" +msgstr "Blocchi finestre" -#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_actions.c:2276 -#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_actions.c:2284 src/bin/e_int_menus.c:164 -#: src/bin/e_main.c:834 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Blocchi generici" -#: src/bin/e_about.c:79 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" -"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2006, del Enlightenment Development Team.

Ci " -"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " -"scriverlo.

Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " -"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " -"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" -"PLAIN installati sul sistema.

Enlightenment è sotto PIENO " -"SVILUPPO e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " -"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " -"AVVERTITI!" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale" -#: src/bin/e_about.c:104 -msgid "The Team" -msgstr "Il Team" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra" -#: src/bin/e_actions.c:306 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 src/bin/e_int_shelf_config.c:420 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_border_menu.c:224 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 src/bin/e_int_shelf_config.c:457 +msgid "Stacking" +msgstr "Livello" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +msgid "Iconified state" +msgstr "Stato di iconificata" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 +msgid "Stickiness" +msgstr "Stato di appiccicata" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 +msgid "Shaded state" +msgstr "Stato di contratta" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Maximized state" +msgstr "Stato di massimizzata" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Stato a tutto schermo" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:497 +msgid "Border style" +msgstr "Stile di bordo" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Impedisci all'utente di:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 +msgid "Closing the window" +msgstr "Chiudere la finestra" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Ricorda questi blocchi" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:43 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Contenuti della mensola" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:153 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Gadget disponibili" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:161 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Aggiungi gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:167 +msgid "Selected Gadgets" +msgstr "Gadget selezionati" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:175 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Elimina gadget" + +#: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" +"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" +"directory already exists BUT has permissions\n" +"that are too leanient (must only be readable\n" +"and writable by the owner, and nobody else)\n" +"or is not owned by you. Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" -"State per uccidere %s.

Tenete presente che tutti i dati di questa " -"finestra
che non sono ancora stati salvati verranno persi!

Siete " -"sicuri di voler uccidere questa finestra?" +"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" +"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" +"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" +"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" +"non ne siete proprietari. Controllare:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_actions.c:318 -msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" - -#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1610 src/bin/e_actions.c:1681 -#: src/bin/e_actions.c:1740 src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1858 -#: src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6704 -#: src/bin/e_module.c:468 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1612 src/bin/e_actions.c:1683 -#: src/bin/e_actions.c:1742 src/bin/e_actions.c:1801 src/bin/e_actions.c:1860 -#: src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6705 -#: src/bin/e_module.c:469 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/bin/e_actions.c:1603 -msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" - -#: src/bin/e_actions.c:1605 +#: src/bin/e_ipc.c:62 +#, c-format msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +"The IPC socket directory cannot be created or\n" +"examined.\n" +"Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" -"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " -"uscire?" +"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" +"del socket IPC. Controllare:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_actions.c:1674 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" +#: src/bin/e_int_menus.c:90 +msgid "Main" +msgstr "Principale" -#: src/bin/e_actions.c:1676 -msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Avete richiesto la chiusura della sessione.

Siete sicuri di volerlo " -"fare?" +#: src/bin/e_int_menus.c:107 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Applicazioni preferite" -#: src/bin/e_actions.c:1733 src/bin/e_actions.c:1851 -msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" +#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" -#: src/bin/e_actions.c:1735 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Avete richiesto di arrestare il sistema.

Siete sicuri di volerlo fare?" +#: src/bin/e_int_menus.c:125 +msgid "Files" +msgstr "File e directory" -#: src/bin/e_actions.c:1792 -msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1794 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Avete richiesto di riavviare il sistema.

Siete sicuri di volerlo " -"fare??" - -#: src/bin/e_actions.c:1853 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Avete richiesto di sospendere il computer.

Siete sicuri di volerlo " -"fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1910 -msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1912 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Avete chiesto di ibernare il computer.

Siete sicuri di volerlo fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2010 src/bin/e_actions.c:2028 -#: src/bin/e_actions.c:2033 src/bin/e_actions.c:2038 src/bin/e_actions.c:2043 -#: src/bin/e_actions.c:2195 src/bin/e_actions.c:2200 src/bin/e_actions.c:2206 -#: src/bin/e_actions.c:2212 src/bin/e_actions.c:2218 -msgid "Window : Actions" -msgstr "Finestre : Azioni" - -#: src/bin/e_actions.c:2000 -msgid "Move" -msgstr "Sposta" - -#: src/bin/e_actions.c:2010 -msgid "Resize" -msgstr "Ridimensiona" - -#: src/bin/e_actions.c:2020 src/bin/e_actions.c:2239 src/bin/e_actions.c:2241 -#: src/bin/e_actions.c:2243 src/bin/e_actions.c:2245 src/bin/e_actions.c:2247 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 -msgid "Menu" -msgstr "Menù" - -#: src/bin/e_actions.c:2020 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menù finestra" - -#: src/bin/e_actions.c:2028 src/bin/e_int_border_menu.c:338 -msgid "Raise" -msgstr "Eleva" - -#: src/bin/e_actions.c:2033 src/bin/e_int_border_menu.c:346 -msgid "Lower" -msgstr "Abbassa" - -#: src/bin/e_actions.c:2038 src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_fwin.c:1125 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 src/bin/e_int_border_prop.c:81 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: src/bin/e_actions.c:2043 src/bin/e_int_border_menu.c:309 -msgid "Kill" -msgstr "Uccidi" - -#: src/bin/e_actions.c:2048 src/bin/e_actions.c:2055 src/bin/e_actions.c:2062 -#: src/bin/e_actions.c:2069 src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2074 -#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2081 -#: src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:2092 -#: src/bin/e_actions.c:2094 src/bin/e_actions.c:2096 src/bin/e_actions.c:2098 -#: src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2110 -msgid "Window : State" -msgstr "Finestre : Stato" - -#: src/bin/e_actions.c:2048 -msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato appiccicata" - -#: src/bin/e_actions.c:2055 -msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato iconificata" - -#: src/bin/e_actions.c:2062 -msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato a tutto schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2069 src/bin/e_int_border_menu.c:106 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:236 -msgid "Maximize" -msgstr "Massimizza" - -#: src/bin/e_actions.c:2071 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente" - -#: src/bin/e_actions.c:2074 -msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente" - -#: src/bin/e_actions.c:2077 -msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Massimizza a tutto schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2079 -msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Modo massimizzazione intelligente" - -#: src/bin/e_actions.c:2081 -msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Modo massimizzazione espansivo" - -#: src/bin/e_actions.c:2083 -msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" - -#: src/bin/e_actions.c:2090 -msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" - -#: src/bin/e_actions.c:2092 -msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso il basso" - -#: src/bin/e_actions.c:2094 -msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" - -#: src/bin/e_actions.c:2096 -msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso destra" - -#: src/bin/e_actions.c:2098 -msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione" - -#: src/bin/e_actions.c:2105 -msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "Commuta stato senza bordo" - -#: src/bin/e_actions.c:2110 -msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Commuta stato attaccata" - -#: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2117 src/bin/e_actions.c:2119 -#: src/bin/e_actions.c:2121 src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2129 -#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2146 +#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2107 +#: src/bin/e_actions.c:2109 src/bin/e_actions.c:2111 src/bin/e_actions.c:2113 +#: src/bin/e_actions.c:2119 src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:2130 +#: src/bin/e_actions.c:2136 src/bin/e_actions.c:2138 src/bin/e_actions.c:2140 +#: src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2144 src/bin/e_actions.c:2146 #: src/bin/e_actions.c:2148 src/bin/e_actions.c:2150 src/bin/e_actions.c:2152 #: src/bin/e_actions.c:2154 src/bin/e_actions.c:2156 src/bin/e_actions.c:2158 -#: src/bin/e_actions.c:2160 src/bin/e_actions.c:2162 src/bin/e_actions.c:2164 -#: src/bin/e_actions.c:2166 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2170 -#: src/bin/e_actions.c:2313 src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_int_menus.c:139 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 +#: src/bin/e_actions.c:2160 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2303 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_actions.c:2115 -msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Cambia desktop verso sinistra" +#: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_int_menus.c:1211 +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" -#: src/bin/e_actions.c:2117 -msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "Cambia desktop verso destra" +#: src/bin/e_int_menus.c:174 src/bin/e_main.c:826 src/bin/e_actions.c:2262 +#: src/bin/e_actions.c:2266 src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2274 +#: src/bin/e_about.c:74 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_actions.c:2119 -msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "Cambia desktop verso l'alto" +#: src/bin/e_int_menus.c:180 src/bin/e_int_config_modules.c:155 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_actions.c:2121 -msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Cambia desktop verso il basso" +#: src/bin/e_int_menus.c:185 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: src/bin/e_actions.c:2123 -msgid "Flip Desktop By..." -msgstr "Cambia desktop di..." - -#: src/bin/e_actions.c:2129 -msgid "Show The Desktop" -msgstr "Mostra il desktop" - -#: src/bin/e_actions.c:2134 -msgid "Flip Desktop To..." -msgstr "Cambia desktop a..." - -#: src/bin/e_actions.c:2140 -msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "Cambia desktop linearmente..." - -#: src/bin/e_actions.c:2146 -msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr "Passa al desktop 0" - -#: src/bin/e_actions.c:2148 -msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr "Passa al desktop 1" - -#: src/bin/e_actions.c:2150 -msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr "Passa al desktop 2" - -#: src/bin/e_actions.c:2152 -msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr "Passa al desktop 3" - -#: src/bin/e_actions.c:2154 -msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr "Passa al desktop 4" - -#: src/bin/e_actions.c:2156 -msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr "Passa al desktop 5" - -#: src/bin/e_actions.c:2158 -msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr "Passa al desktop 6" - -#: src/bin/e_actions.c:2160 -msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr "Passa al desktop 7" - -#: src/bin/e_actions.c:2162 -msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr "Passa al desktop 8" - -#: src/bin/e_actions.c:2164 -msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr "Passa al desktop 9" - -#: src/bin/e_actions.c:2166 -msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr "Passa al desktop 10" - -#: src/bin/e_actions.c:2168 -msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr "Passa al desktop 11" - -#: src/bin/e_actions.c:2170 -msgid "Switch To Desktop..." -msgstr "Passa al desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2178 src/bin/e_actions.c:2180 -#: src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_actions.c:2187 src/bin/e_actions.c:2189 -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2176 -msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr "Invia mouse allo schermo 0" - -#: src/bin/e_actions.c:2178 -msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr "Invia mouse allo schermo 1" - -#: src/bin/e_actions.c:2180 -msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr "Invia mouse allo schermo..." - -#: src/bin/e_actions.c:2185 -msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2187 -msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2189 -msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." - -#: src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_actions.c:2227 -#: src/bin/e_actions.c:2233 -msgid "Window : Moving" -msgstr "Finestre : Spostamento" - -#: src/bin/e_actions.c:2223 -msgid "To Next Desktop" -msgstr "Al desktop successivo" - -#: src/bin/e_actions.c:2225 -msgid "To Previous Desktop" -msgstr "Al desktop precedente" - -#: src/bin/e_actions.c:2227 -msgid "By Desktop #..." -msgstr "Di # desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2233 -msgid "To Desktop..." -msgstr "Al desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2239 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Mostra menù principale" - -#: src/bin/e_actions.c:2241 -msgid "Show Favorites Menu" -msgstr "Mostra menù preferiti" - -#: src/bin/e_actions.c:2243 -msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "Mostra menù applicazioni" - -#: src/bin/e_actions.c:2245 -msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Mostra menù dei client" - -#: src/bin/e_actions.c:2247 -msgid "Show Menu..." -msgstr "Mostra menù..." - -#: src/bin/e_actions.c:2254 src/bin/e_actions.c:2259 src/bin/e_actions.c:2308 -msgid "Launch" -msgstr "Esecuzione" - -#: src/bin/e_actions.c:2254 -msgid "Defined Command" -msgstr "Comando definito" - -#: src/bin/e_actions.c:2259 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" - -#: src/bin/e_actions.c:2264 src/bin/e_actions.c:2266 -msgid "Window : List" -msgstr "Finestre : Lista" - -#: src/bin/e_actions.c:2264 -msgid "Next Window" -msgstr "Finestra successiva" - -#: src/bin/e_actions.c:2266 -msgid "Previous Window" -msgstr "Finestra precedente" - -#: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_int_menus.c:183 +#: src/bin/e_int_menus.c:199 src/bin/e_actions.c:2262 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_int_menus.c:188 +#: src/bin/e_int_menus.c:204 src/bin/e_actions.c:2266 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:2280 -msgid "Log Out" -msgstr "Chiudi sessione" +#: src/bin/e_int_menus.c:220 src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 src/modules/pager/e_mod_main.c:759 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -#: src/bin/e_actions.c:2284 -msgid "Exit Immediately" -msgstr "Esci immediatamente" - -#: src/bin/e_actions.c:2288 src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:2296 -#: src/bin/e_actions.c:2300 src/bin/e_int_menus.c:208 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 +#: src/bin/e_int_menus.c:236 src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_actions.c:2282 +#: src/bin/e_actions.c:2286 src/bin/e_actions.c:2290 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:846 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:625 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:2288 src/bin/e_int_menus.c:893 -msgid "Shut Down" -msgstr "Arresta" +#: src/bin/e_int_menus.c:269 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuali" -#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_int_menus.c:886 -msgid "Reboot" -msgstr "Riavvia" +#: src/bin/e_int_menus.c:277 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:93 +msgid "Shelves" +msgstr "Mensole portamoduli" -#: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_int_menus.c:872 -msgid "Suspend" -msgstr "Sospendi" +#: src/bin/e_int_menus.c:287 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" -#: src/bin/e_actions.c:2300 -msgid "Suspend to Disk" -msgstr "Sospendi su disco" +#: src/bin/e_int_menus.c:606 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Nessuna Applicazione)" -#: src/bin/e_actions.c:2308 -msgid "Run Command Dialog" -msgstr "Finestra di \"Esegui comando\"" +#: src/bin/e_int_menus.c:744 +msgid "Configure Virtual Desktops" +msgstr "Configura desktop virtuali" -#: src/bin/e_actions.c:2313 -msgid "Desktop Lock" -msgstr "Bloccaschermo" +#: src/bin/e_int_menus.c:781 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Pannello di configurazione" -#: src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_int_menus.c:1252 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Ordina Finestre" - -#: src/bin/e_config.c:572 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.
La vecchia " -"configurazione è stata sostituita con un nuovo set
di impostazioni " -"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo
sviluppo, quindi non " -"riportate bug in proposito. Significa
semplicemente che Enlightenment ha " -"bisogno di nuovi dati di
configurazione da usare per funzionalità che non " -"erano presenti
nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di " -"impostazioni
predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove " -"funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " -"piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" - -#: src/bin/e_config.c:586 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " -"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " -"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo
è molto " -"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati
ad una versione " -"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la
configurazione da una " -"macchina su cui gira una versione più recente
di Enlightenment. Questo è " -"male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " -"precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" - -#: src/bin/e_config.c:608 -#, c-format -msgid "Desktop %i, %i" -msgstr "Desktop %i, %i" - -#: src/bin/e_config.c:2199 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Aggiornamento configurazione" - -#: src/bin/e_config.c:2213 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della
configurazione di " -"Enlightenment. Non è stato
possibile determinare l'errore.
Il file " -"dove è avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2224 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " -"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"I file di configurazione di Enlightenment sono
troppo grandi per il " -"filesystem che li deve contenere.
Questo errore è molto strano poichè i " -"file dovrebbero
essere molto piccoli. Si prega di verificare " -"le
impostazioni della propria home directory.

Il file dove è " -"avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2237 -#, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the configuration
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Si è verificato un errore di output durante la scrittura
dei file di " -"configurazione di Enlightenment. Il vostro
disco ha problemi e potrebbe " -"esserci il bisogno di
sostituirlo.

Il file dove è avvenuto " -"l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2248 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " -"space to write the file.
You have either run out of disk space or " -"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment non può scrivere il suo file di
configurazione perchè non " -"ha spazio per farlo.
O è stato esaurito lo spazio su disco o è " -"stato
raggiunto il limite di quota.

Il file dove è avvenuto " -"l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2260 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " -"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del
file di configurazione " -"che stava scrivendo. Questo è
molto insolito.

Il file dove è " -"avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2276 -msgid "Enlightenment Configration Write Problems" -msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:204 -msgid "Basic" -msgstr "Basilari" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:611 -#: src/bin/e_eap_editor.c:667 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_exec.c:319 -#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_int_border_remember.c:250 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:325 src/bin/e_int_border_remember.c:367 -#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 -#: src/bin/e_utils.c:567 src/modules/battery/e_mod_main.c:304 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:282 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:189 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:219 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -#: src/bin/e_configure.c:354 -msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Configurazione di Enlightenment" - -#: src/bin/e_configure.c:380 src/bin/e_eap_editor.c:529 -#: src/bin/e_eap_editor.c:540 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:188 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: src/bin/e_configure.c:388 -msgid "Items" -msgstr "Oggetti" - -#: src/bin/e_configure.c:474 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:34 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensioni" - -#: src/bin/e_configure.c:475 src/bin/e_int_menus.c:799 +#: src/bin/e_int_menus.c:791 src/bin/e_configure.c:475 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:88 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: src/bin/e_container.c:119 -#, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Contenitore %d" +#: src/bin/e_int_menus.c:849 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" -#: src/bin/e_desklock.c:143 -msgid "Error - no PAM support" -msgstr "Errore - supporto PAM mancante" +#: src/bin/e_int_menus.c:864 src/bin/e_actions.c:2286 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" -#: src/bin/e_desklock.c:144 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,
quindi il " -"blocco dello schermo viene disabilitato." +#: src/bin/e_int_menus.c:871 +msgid "Hibernate" +msgstr "Iberna" -#: src/bin/e_desklock.c:210 -msgid "Lock Failed" -msgstr "Blocco non riuscito" +#: src/bin/e_int_menus.c:878 src/bin/e_actions.c:2282 +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_desklock.c:211 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche
applicazione si è " -"impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può " -"riappropiarsene." +#: src/bin/e_int_menus.c:885 src/bin/e_actions.c:2278 +msgid "Shut Down" +msgstr "Arresta" -#: src/bin/e_desklock.c:297 -msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Inserire la password di sblocco" +#: src/bin/e_int_menus.c:894 +msgid "Logout" +msgstr "Chiudi sessione" -#: src/bin/e_desklock.c:639 -msgid "Authentication System Error" -msgstr "Errore del sistema di autenticazione" +#: src/bin/e_int_menus.c:1217 src/bin/e_int_menus.c:1412 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Nessuna Finestra)" -#: src/bin/e_desklock.c:640 -#, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione
della sessione " -"di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " -"male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." +#: src/bin/e_int_menus.c:1254 src/bin/e_actions.c:2303 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Ordina Finestre" -#: src/bin/e_eap_editor.c:157 -msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra incomplete" +#: src/bin/e_int_menus.c:1267 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Finestre perse" -#: src/bin/e_eap_editor.c:158 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La finestra per la quale state creando un'icona
non contiene le proprietà " -"\"nome\" e \"classe\"
necessarie per l'identificazione della finestra." -"
Per poter identificare la finestra, ed assegnarle
quindi questa " -"icona, sarà necessario usare il titolo
della finestra, ma perchè questo " -"metodo funzioni
correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " -"ad
ogni avvio della finestra e che non cambi." +#: src/bin/e_int_menus.c:1313 src/bin/e_int_menus.c:1425 +msgid "No name!!" +msgstr "Nessun nome!!" -#: src/bin/e_eap_editor.c:213 -msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Editor file desktop" +#: src/bin/e_int_menus.c:1519 +msgid "(No Shelves)" +msgstr "(Nessuna mensola)" -#: src/bin/e_eap_editor.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:400 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:144 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#: src/bin/e_int_menus.c:1533 src/bin/e_shelf.c:1025 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 +msgid "Shelf #" +msgstr "Mensola #" -#: src/bin/e_eap_editor.c:461 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:135 -msgid "Basic Info" -msgstr "Informazioni di base" +#: src/bin/e_int_menus.c:1586 +msgid "Add A Shelf" +msgstr "Aggiungi mensola" -#: src/bin/e_eap_editor.c:462 src/bin/e_int_border_prop.c:422 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/bin/e_int_menus.c:1592 +msgid "Delete A Shelf" +msgstr "Elimina mensola" -#: src/bin/e_eap_editor.c:471 -msgid "Executable" -msgstr "Eseguibile" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:482 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:510 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:513 -msgid "Generic Name" -msgstr "Descrizione" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:522 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 -msgid "Window Class" -msgstr "Classe" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:541 -msgid "Startup Notify" -msgstr "Notifica avvio" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:544 -msgid "Run in Terminal" -msgstr "Esegui in terminale" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:547 -msgid "Show in Menus" -msgstr "Mostra in menù" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:552 -msgid "Desktop file" -msgstr "File desktop" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:553 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:582 -msgid "Select an Icon" -msgstr "Seleziona un'icona" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:668 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_fm_prop.c:514 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:273 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:192 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:640 -msgid "Select an Executable" -msgstr "Seleziona un'eseguibile" - -#: src/bin/e_entry.c:386 src/bin/e_fm.c:6402 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:92 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: src/bin/e_entry.c:399 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" - -#: src/bin/e_entry.c:410 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/bin/e_entry.c:421 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" - -#: src/bin/e_entry.c:433 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" - -#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:227 +#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:227 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" msgstr "Errore di esecuzione" -#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:228 +#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:228 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format @@ -892,6 +356,25 @@ msgstr "" "Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:

%" "s

L'applicazione non è partita" +#: src/bin/e_exec.c:319 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:250 src/bin/e_int_border_remember.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:218 +#: src/bin/e_module.c:411 src/bin/e_entry_dialog.c:56 +#: src/bin/e_eap_editor.c:611 src/bin/e_eap_editor.c:667 src/bin/e_utils.c:567 +#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:304 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:189 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: src/bin/e_exec.c:402 msgid "Application Execution Error" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" @@ -995,161 +478,194 @@ msgstr "Dati dell'output" msgid "There was no output." msgstr "Non ci sono output." -#: src/bin/e_fm.c:2103 src/bin/e_fm.c:2174 -#, c-format -msgid "Unknown Data" -msgstr "Dati sconosciuti" +#: src/bin/e_configure.c:354 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_fm.c:2117 src/bin/e_fm.c:2188 -msgid "Removable Device" -msgstr "Dispositivo rimovibile" +#: src/bin/e_configure.c:380 src/bin/e_eap_editor.c:529 +#: src/bin/e_eap_editor.c:540 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:188 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" -#: src/bin/e_fm.c:2927 -#, c-format -msgid "%i Files" -msgstr "%i File" +#: src/bin/e_configure.c:388 +msgid "Items" +msgstr "Oggetti" -#: src/bin/e_fm.c:6145 src/bin/e_fm.c:6287 -msgid "Refresh View" -msgstr "Aggiorna vista" +#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_fwin.c:1125 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_int_border_menu.c:320 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_actions.c:2028 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_fm.c:6156 src/bin/e_fm.c:6298 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra file nascosti" +#: src/bin/e_configure.c:474 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: src/bin/e_fm.c:6171 src/bin/e_fm.c:6313 -msgid "Remember Ordering" -msgstr "Ricorda ordinamento" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +msgid "Module Settings" +msgstr "Gestione moduli" -#: src/bin/e_fm.c:6183 src/bin/e_fm.c:6325 -msgid "Sort Now" -msgstr "Ordina adesso" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:129 +msgid "Available Modules" +msgstr "Moduli disponibili" -#: src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_fm.c:6343 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210 -msgid "New Directory" -msgstr "Nuova directory" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:136 +msgid "Load Module" +msgstr "Carica modulo" -#: src/bin/e_fm.c:6413 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:142 +msgid "Loaded Modules" +msgstr "Moduli caricati" -#: src/bin/e_fm.c:6423 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:150 +msgid "Unload Module" +msgstr "Scarica modulo" -#: src/bin/e_fm.c:6547 -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crea nuova directory" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:159 src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:202 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: src/bin/e_fm.c:6548 -msgid "New Directory Name:" -msgstr "Nome directory:" +#: src/bin/e_sys.c:266 +msgid "Logout problems" +msgstr "Problemi chiusura sessione" -#: src/bin/e_fm.c:6607 -#, c-format -msgid "Rename %s to:" -msgstr "Rinomina %s in:" - -#: src/bin/e_fm.c:6609 -msgid "Rename File" -msgstr "Rinomina file" - -#: src/bin/e_fm.c:6707 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Conferma eliminazione" - -#: src/bin/e_fm.c:6711 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s ?" - -#: src/bin/e_fm.c:6717 -#, c-format +#: src/bin/e_sys.c:269 msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " +"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " +"first?" msgstr "" -"Siete sicuri di voler eliminare
i %d file selezionati in:
%s ?" +"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.
Alcune " +"applicazioni rifiutano di chiudersi.
Volete chiudere comunque la sessione " +"senza aspettare
prima la chiusura di queste applicazioni?" -#: src/bin/e_fm_prop.c:108 -msgid "File Properties" -msgstr "Proprietà del file" +#: src/bin/e_sys.c:275 +msgid "Logout now" +msgstr "Chiudi sessione adesso" -#: src/bin/e_fm_prop.c:338 -msgid "File:" -msgstr "File:" +#: src/bin/e_sys.c:276 +msgid "Wait longer" +msgstr "Attendi ancora" -#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: src/bin/e_sys.c:277 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Annulla chiusura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:352 -msgid "Last Modified:" -msgstr "Modificato:" +#: src/bin/e_sys.c:315 +msgid "Logout in progress" +msgstr "Chiusura in corso" -#: src/bin/e_fm_prop.c:359 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipo di file" +#: src/bin/e_sys.c:318 +msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." +msgstr "Chiusura attualmente in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_fm_prop.c:366 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" +#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" -#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 -msgid "Owner:" -msgstr "Proprietario:" +#: src/bin/e_sys.c:353 +msgid "" +"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " +"actions
once a logout has begun." +msgstr "" +"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.
Non è possibile " +"richiedere ulteriori azioni di sistema
una volta che è stata richiesta la " +"chiusura di sessione." -#: src/bin/e_fm_prop.c:373 -msgid "Others can read" -msgstr "Altri possono leggere" +#: src/bin/e_sys.c:360 +msgid "" +"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " +"actions
once a shutdown has been started." +msgstr "" +"Enlightenment sta arrestando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato l'arresto del " +"sistema." -#: src/bin/e_fm_prop.c:375 -msgid "Others can write" -msgstr "Altri possono scrivere" +#: src/bin/e_sys.c:367 +msgid "" +"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " +"actions
once a reboot has begun." +msgstr "" +"Enlightenment sta riavviando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato il riavvio del " +"sistema." -#: src/bin/e_fm_prop.c:377 -msgid "Owner can read" -msgstr "Proprietario può leggere" +#: src/bin/e_sys.c:374 +msgid "" +"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " +"cannot perform
any other system actions." +msgstr "" +"Enlightenment sta sospendendo il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " +"sospensione." -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 -msgid "Owner can write" -msgstr "Proprietario può scrivere" +#: src/bin/e_sys.c:381 +msgid "" +"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " +"system actions
until this is complete." +msgstr "" +"Enlightenment sta ibernando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " +"ibernazione." -#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1086 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" -#: src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +#: src/bin/e_sys.c:413 +msgid "Shutting down of your system failed." +msgstr "Arresto del sistema fallito." -#: src/bin/e_fm_prop.c:435 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" +#: src/bin/e_sys.c:418 +msgid "Rebooting your system failed." +msgstr "Riavvio del sistema fallito." -#: src/bin/e_fm_prop.c:438 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" +#: src/bin/e_sys.c:423 +msgid "Suspend of your system failed." +msgstr "Sospensione del sistema fallita." -#: src/bin/e_fm_prop.c:448 -msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" +#: src/bin/e_sys.c:428 +msgid "Hibernating your system failed." +msgstr "Ibernazione del sistema fallita." -#: src/bin/e_fm_prop.c:456 -msgid "Link Information" -msgstr "Informazioni collegamento" +#: src/bin/e_sys.c:478 +msgid "Shutting down" +msgstr "Arresto in corso" -#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:271 -msgid "Select an Image" -msgstr "Seleziona un'immagine" +#: src/bin/e_sys.c:481 +msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." +msgstr "Arresto del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:505 +msgid "Rebooting" +msgstr "Riavvio in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:508 +msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." +msgstr "Riavvio del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:531 +msgid "Suspending" +msgstr "Sospensione in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:534 +msgid "Suspending your Computer.
Please wait." +msgstr "" +"Sospensione del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:557 +msgid "Hibernating" +msgstr "Ibernazione in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:560 +msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." +msgstr "" +"Ibernazione del computer in corso.
Attendere prego." #: src/bin/e_fwin.c:517 msgid "Go to Parent Directory" @@ -1171,417 +687,6 @@ msgstr "Applicazioni specifiche" msgid "All Applications" msgstr "Tutte le applicazioni" -#: src/bin/e_gadcon.c:1263 -msgid "Plain" -msgstr "Liscio" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1272 -msgid "Inset" -msgstr "Incassato" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1283 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1289 -msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "Scorri automaticamente contenuto" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1296 -msgid "Able to be resized" -msgstr "Ridimensionabile" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1308 -msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1314 -msgid "Remove this gadget" -msgstr "Elimina questo gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1759 -msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" - -#: src/bin/e_hints.c:126 -msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active\n" -"on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" -"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" -"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" - -#: src/bin/e_init.c:48 -#, c-format -msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" - -#: src/bin/e_init.c:112 -msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" - -#: src/bin/e_init.c:309 -msgid "Theme Bug Detected" -msgstr "Rilevato bug del tema" - -#: src/bin/e_init.c:310 -msgid "" -"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " -"respond to signals when
startup is complete. You should use an " -"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." -msgstr "" -"Il tema che state usando per lo spash screen
di avvio ha un bug. Non " -"risponde ai segnali
quando l'avvio viene completato. Dovreste usare
un " -"tema corretto per lo splash screen o sistemare
quello che state usando." - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:158 -msgid "Window Locks" -msgstr "Blocchi finestre" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 -msgid "Generic Locks" -msgstr "Blocchi generici" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 -msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 -msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 -msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 -msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 -msgid "Lock program changing:" -msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 src/bin/e_int_shelf_config.c:420 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:224 src/bin/e_int_border_prop.c:471 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_shelf_config.c:457 -msgid "Stacking" -msgstr "Livello" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 -msgid "Iconified state" -msgstr "Stato di iconificata" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 -msgid "Stickiness" -msgstr "Stato di appiccicata" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 -msgid "Shaded state" -msgstr "Stato di contratta" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -msgid "Maximized state" -msgstr "Stato di massimizzata" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -msgid "Fullscreen state" -msgstr "Stato a tutto schermo" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 -msgid "Lock me from changing:" -msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:497 -msgid "Border style" -msgstr "Stile di bordo" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 -msgid "Stop me from:" -msgstr "Impedisci all'utente di:" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 -msgid "Closing the window" -msgstr "Chiudere la finestra" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 -msgid "Exiting my login with this window open" -msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 -msgid "Remember these Locks" -msgstr "Ricorda questi blocchi" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 -msgid "Always On Top" -msgstr "Sempre sulle altre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:224 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:85 -msgid "Always Below" -msgstr "Sempre sotto le altre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:139 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Dimensioni normali" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:165 -msgid "Remember" -msgstr "Ricorda" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:188 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Invia al desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:200 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Attacca al desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:212 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Stacca dal desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_prop.c:435 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:253 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:269 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Modifica icona" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:274 -msgid "Add To Favorites Menu" -msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:279 -msgid "Add To Launcher" -msgstr "Aggiungi alle icone d'avvio" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:286 -msgid "Create Icon" -msgstr "Crea icona" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:296 src/bin/e_int_border_prop.c:75 -msgid "Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:357 -msgid "Iconify" -msgstr "Iconifica" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:818 -#, fuzzy -msgid "Select Border Style" -msgstr "Stile di bordo predefinito" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:830 -msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 -#, fuzzy -msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Preferisci icona dell'applicazione" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:847 -#, fuzzy -msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Preferisci icona dell'utente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:911 src/bin/e_int_border_prop.c:475 -msgid "Shaded" -msgstr "Contratta" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:924 src/bin/e_int_border_prop.c:474 -msgid "Sticky" -msgstr "Appiccicata" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:937 src/bin/e_int_border_prop.c:479 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A tutto schermo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:963 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 -msgid "Window List" -msgstr "Lista finestre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:973 src/modules/pager/e_mod_main.c:238 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:365 -msgid "NetWM" -msgstr "NetWM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:372 -msgid "ICCCM" -msgstr "ICCCM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 -msgid "ICCCM Properties" -msgstr "Proprietà ICCCM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 src/bin/e_int_border_remember.c:458 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome icona" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:425 -msgid "Machine" -msgstr "Macchina" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 -msgid "Role" -msgstr "Ruolo" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Dimensione minima" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 -msgid "Maximum Size" -msgstr "Dimensione massima" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:430 -msgid "Base Size" -msgstr "Dimensione di base" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 -msgid "Resize Steps" -msgstr "Passo del ridimensionamento" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporzioni" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 -msgid "Initial State" -msgstr "Stato iniziale" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 -msgid "Window ID" -msgstr "ID finestra" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 -msgid "Window Group" -msgstr "Gruppo finestre" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 -msgid "Transient For" -msgstr "Transitoria per" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 -msgid "Client Leader" -msgstr "Leader del client" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:440 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravità" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 -msgid "Take Focus" -msgstr "Prende il fuoco" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 -msgid "Accepts Focus" -msgstr "Accetta il fuoco" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 -msgid "Request Delete" -msgstr "Richiede cancellazione" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 -msgid "Request Position" -msgstr "Richiede posizione" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 -msgid "NetWM Properties" -msgstr "Proprietà NetWM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 -msgid "Modal" -msgstr "Modale" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 -msgid "Skip Taskbar" -msgstr "Salta Taskbar" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 -msgid "Skip Pager" -msgstr "Salta Pager" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 -msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" - #: src/bin/e_int_border_remember.c:71 msgid "Window Remember" msgstr "Ricorda finestra" @@ -1689,6 +794,10 @@ msgstr "Ricorda per mezzo di:" msgid "Window name and class" msgstr "Nome e classe" +#: src/bin/e_int_border_remember.c:458 src/bin/e_int_border_prop.c:421 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + #: src/bin/e_int_border_remember.c:468 msgid "Window Role" msgstr "Ruolo" @@ -1706,9 +815,8 @@ msgid "Properties to remember" msgstr "Proprietà da ricordare:" #: src/bin/e_int_border_remember.c:499 -#, fuzzy msgid "Icon Preference" -msgstr "Non preferito" +msgstr "Preferenza icona" #: src/bin/e_int_border_remember.c:503 msgid "Virtual Desktop" @@ -1730,61 +838,47 @@ msgstr "Ricorda solo una istanza" msgid "Start this program on login" msgstr "Avvia questo programma al login" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -msgid "Module Settings" -msgstr "Gestione moduli" +#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:129 -#, fuzzy -msgid "Available Modules" -msgstr "Gadget disponibili" +#: src/bin/e_config_dialog.c:204 +msgid "Basic" +msgstr "Basilari" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:136 -#, fuzzy -msgid "Load Module" -msgstr "Moduli" +#: src/bin/e_config_dialog.c:219 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:142 -#, fuzzy -msgid "Loaded Modules" -msgstr "Moduli" +#: src/bin/e_init.c:48 +#, c-format +msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:150 -#, fuzzy -msgid "Unload Module" -msgstr "Errore nel caricamento del modulo" +#: src/bin/e_init.c:112 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:155 src/bin/e_int_menus.c:170 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su..." +#: src/bin/e_init.c:309 +msgid "Theme Bug Detected" +msgstr "Rilevato bug del tema" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:159 -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:202 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:43 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Contenuti della mensola" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:153 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Gadget disponibili" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:161 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Aggiungi gadget" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:167 -msgid "Selected Gadgets" -msgstr "Gadget selezionati" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:175 -msgid "Remove Gadget" -msgstr "Elimina gadget" +#: src/bin/e_init.c:310 +msgid "" +"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " +"respond to signals when
startup is complete. You should use an " +"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +msgstr "" +"Il tema che state usando per lo spash screen
di avvio ha un bug. Non " +"risponde ai segnali
quando l'avvio viene completato. Dovreste usare
un " +"tema corretto per lo splash screen o sistemare
quello che state usando." #: src/bin/e_intl.c:362 msgid "Input Method Error" @@ -1800,245 +894,6 @@ msgstr "" "che la configurazione
del metodo di input sia giusta e " "che
l'eseguibile di configurazione sia nel
proprio PATH
" -#: src/bin/e_int_menus.c:91 -msgid "Main" -msgstr "Principale" - -#: src/bin/e_int_menus.c:105 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Applicazioni preferite" - -#: src/bin/e_int_menus.c:116 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: src/bin/e_int_menus.c:123 -msgid "Files" -msgstr "File e directory" - -#: src/bin/e_int_menus.c:129 src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 -msgid "Run Command" -msgstr "Esegui comando" - -#: src/bin/e_int_menus.c:147 src/bin/e_int_menus.c:1209 -#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 -msgid "Windows" -msgstr "Finestre" - -#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/bin/e_int_menus.c:791 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/e_int_menus.c:198 src/modules/battery/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:759 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -#: src/bin/e_int_menus.c:238 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuali" - -#: src/bin/e_int_menus.c:246 src/bin/e_int_menus.c:807 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:35 -msgid "Shelves" -msgstr "Mensole portamoduli" - -#: src/bin/e_int_menus.c:256 -msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" - -#: src/bin/e_int_menus.c:583 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Nessuna Applicazione)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:721 -msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "Configura desktop virtuali" - -#: src/bin/e_int_menus.c:773 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Pannello di configurazione" - -#: src/bin/e_int_menus.c:783 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:37 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Sfondo" - -#: src/bin/e_int_menus.c:857 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blocca schermo" - -#: src/bin/e_int_menus.c:879 -msgid "Hibernate" -msgstr "Iberna" - -#: src/bin/e_int_menus.c:902 -msgid "Logout" -msgstr "Chiudi sessione" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1215 src/bin/e_int_menus.c:1410 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Nessuna Finestra)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1265 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Finestre perse" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1311 src/bin/e_int_menus.c:1423 -msgid "No name!!" -msgstr "Nessun nome!!" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1527 -msgid "(No Shelves)" -msgstr "(Nessuna mensola)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1541 src/bin/e_shelf.c:1025 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 -msgid "Shelf #" -msgstr "Mensola #" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1594 -msgid "Add A Shelf" -msgstr "Aggiungi mensola" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1600 -msgid "Delete A Shelf" -msgstr "Elimina mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:66 src/bin/e_shelf.c:1497 -msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Configurazione mensola portamoduli" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404 src/bin/e_int_shelf_config.c:469 -msgid "Layout" -msgstr "Posizione" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:422 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249 -msgid "Tiny" -msgstr "Piccolissima" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:424 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:428 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:430 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279 -msgid "Huge" -msgstr "Grandissima" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:436 src/bin/e_int_shelf_config.c:541 -msgid "Configure Contents..." -msgstr "Configura contenuti..." - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:459 -msgid "Above Everything" -msgstr "Al di sopra di tutto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:461 -msgid "Below Windows" -msgstr "Al di sotto delle finestre" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:463 -msgid "Below Everything" -msgstr "Al di sotto di tutto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:465 -msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:502 -msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:504 -msgid "Shelf Size" -msgstr "Larghezza della mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:506 -#, c-format -msgid "%3.0f pixels" -msgstr "%3.0f pixel" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:510 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 -msgid "Styles" -msgstr "Stili" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:548 -msgid "Auto Hide" -msgstr "Scomparsa automatica" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:549 -msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Nascondi automaticamente la mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552 -msgid "Show on mouse in" -msgstr "Mostra al passaggio del mouse" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554 -msgid "Show on mouse click" -msgstr "Mostra al click del mouse" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556 -msgid "Hide timeout" -msgstr "Timeout per la scomparsa" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558 src/bin/e_int_shelf_config.c:562 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f secondi" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560 -msgid "Hide duration" -msgstr "Durata scomparsa" - -#: src/bin/e_ipc.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" -"directory already exists BUT has permissions\n" -"that are too leanient (must only be readable\n" -"and writable by the owner, and nobody else)\n" -"or is not owned by you. Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" -"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" -"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" -"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" -"non ne siete proprietari. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" - -#: src/bin/e_ipc.c:62 -#, c-format -msgid "" -"The IPC socket directory cannot be created or\n" -"examined.\n" -"Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" -"del socket IPC. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" - #: src/bin/e_main.c:248 #, c-format msgid "" @@ -2389,47 +1244,41 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di mensole portamoduli." -#: src/bin/e_main.c:779 -msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema exebuf (riga di comando)." - -#: src/bin/e_main.c:788 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni DPMS." -#: src/bin/e_main.c:796 +#: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare lo\n" "screensaver di X." -#: src/bin/e_main.c:804 +#: src/bin/e_main.c:796 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni di accelerazione del mouse." -#: src/bin/e_main.c:812 +#: src/bin/e_main.c:804 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco dello schermo." -#: src/bin/e_main.c:820 +#: src/bin/e_main.c:812 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di ordinamento file." -#: src/bin/e_main.c:836 +#: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." -#: src/bin/e_main.c:863 +#: src/bin/e_main.c:855 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -2442,11 +1291,11 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:870 +#: src/bin/e_main.c:862 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: src/bin/e_main.c:871 +#: src/bin/e_main.c:863 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -2459,7 +1308,50 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_module.c:105 +#: src/bin/e_desklock.c:143 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Errore - supporto PAM mancante" + +#: src/bin/e_desklock.c:144 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,
quindi il " +"blocco dello schermo viene disabilitato." + +#: src/bin/e_desklock.c:210 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Blocco non riuscito" + +#: src/bin/e_desklock.c:211 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche
applicazione si è " +"impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può " +"riappropiarsene." + +#: src/bin/e_desklock.c:297 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Inserire la password di sblocco" + +#: src/bin/e_desklock.c:639 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Errore del sistema di autenticazione" + +#: src/bin/e_desklock.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione
della sessione " +"di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " +"male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." + +#: src/bin/e_module.c:107 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -2468,11 +1360,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " "nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" -#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:122 src/bin/e_module.c:152 +#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:154 msgid "Error loading Module" msgstr "Errore nel caricamento del modulo" -#: src/bin/e_module.c:116 src/bin/e_module.c:146 +#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:148 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -2481,11 +1373,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " "del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:151 +#: src/bin/e_module.c:153 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" -#: src/bin/e_module.c:167 +#: src/bin/e_module.c:169 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -2496,15 +1388,42 @@ msgstr "" "richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " "dichiarata da Enlightenment è: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:172 +#: src/bin/e_module.c:174 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Modulo %s di Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:463 +#: src/bin/e_module.c:487 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Volete disattivare questo modulo?
" +#: src/bin/e_module.c:492 src/bin/e_fm.c:6710 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1610 src/bin/e_actions.c:1681 +#: src/bin/e_actions.c:1740 src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1858 +#: src/bin/e_actions.c:1917 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/bin/e_module.c:493 src/bin/e_fm.c:6711 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1612 src/bin/e_actions.c:1683 +#: src/bin/e_actions.c:1742 src/bin/e_actions.c:1801 src/bin/e_actions.c:1860 +#: src/bin/e_actions.c:1919 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_eap_editor.c:613 +#: src/bin/e_eap_editor.c:668 src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:192 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + #: src/bin/e_shelf.c:1119 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" @@ -2525,6 +1444,10 @@ msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" +#: src/bin/e_shelf.c:1497 src/bin/e_int_shelf_config.c:66 +msgid "Shelf Configuration" +msgstr "Configurazione mensola portamoduli" + #: src/bin/e_shelf.c:1502 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "Configura contenuti della mensola" @@ -2538,147 +1461,1114 @@ msgstr "Elimina questa mensola" msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di %s" -#: src/bin/e_sys.c:266 -msgid "Logout problems" -msgstr "Problemi chiusura sessione" +#: src/bin/e_fm.c:2109 src/bin/e_fm.c:2180 +#, c-format +msgid "Unknown Data" +msgstr "Dati sconosciuti" -#: src/bin/e_sys.c:269 +#: src/bin/e_fm.c:2123 src/bin/e_fm.c:2194 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositivo rimovibile" + +#: src/bin/e_fm.c:2933 +#, c-format +msgid "%i Files" +msgstr "%i File" + +#: src/bin/e_fm.c:6151 src/bin/e_fm.c:6293 +msgid "Refresh View" +msgstr "Aggiorna vista" + +#: src/bin/e_fm.c:6162 src/bin/e_fm.c:6304 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra file nascosti" + +#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6319 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Ricorda ordinamento" + +#: src/bin/e_fm.c:6189 src/bin/e_fm.c:6331 +msgid "Sort Now" +msgstr "Ordina adesso" + +#: src/bin/e_fm.c:6207 src/bin/e_fm.c:6349 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuova directory" + +#: src/bin/e_fm.c:6408 src/bin/e_entry.c:390 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/bin/e_fm.c:6419 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: src/bin/e_fm.c:6429 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: src/bin/e_fm.c:6553 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crea nuova directory" + +#: src/bin/e_fm.c:6554 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "Nome directory:" + +#: src/bin/e_fm.c:6613 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Rinomina %s in:" + +#: src/bin/e_fm.c:6615 +msgid "Rename File" +msgstr "Rinomina file" + +#: src/bin/e_fm.c:6713 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Conferma eliminazione" + +#: src/bin/e_fm.c:6717 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:6723 +#, c-format msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" -"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.
Alcune " -"applicazioni rifiutano di chiudersi.
Volete chiudere comunque la sessione " -"senza aspettare
prima la chiusura di queste applicazioni?" +"Siete sicuri di voler eliminare
i %d file selezionati in:
%s ?" -#: src/bin/e_sys.c:275 -msgid "Logout now" -msgstr "Chiudi sessione adesso" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 +msgid "Always On Top" +msgstr "Sempre sulle altre" -#: src/bin/e_sys.c:276 -msgid "Wait longer" -msgstr "Attendi ancora" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 src/modules/temperature/e_mod_config.c:224 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: src/bin/e_sys.c:277 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Annulla chiusura" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:85 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre sotto le altre" -#: src/bin/e_sys.c:315 -msgid "Logout in progress" -msgstr "Chiusura in corso" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 src/bin/e_int_border_menu.c:236 +#: src/bin/e_actions.c:2059 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" -#: src/bin/e_sys.c:318 -msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "Chiusura attualmente in corso.
Attendere prego." +#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" -#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 -msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" -#: src/bin/e_sys.c:353 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:139 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Dimensioni normali" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:165 +msgid "Remember" +msgstr "Ricorda" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:188 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Invia al desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:200 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Attacca al desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:212 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Stacca dal desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:253 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:269 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Modifica icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:274 +msgid "Add To Favorites Menu" +msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:279 +msgid "Add To Launcher" +msgstr "Aggiungi alle icone d'avvio" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:286 +msgid "Create Icon" +msgstr "Crea icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:296 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +msgid "Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:309 src/bin/e_actions.c:2033 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:338 src/bin/e_actions.c:2018 +msgid "Raise" +msgstr "Eleva" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:346 src/bin/e_actions.c:2023 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:357 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:818 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Seleziona stile del bordo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:830 +msgid "Use E17 Default Icon Preference" +msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 +msgid "Use Application Provided Icon " +msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:847 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Usa icona impostata dall'utente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:911 src/bin/e_int_border_prop.c:475 +msgid "Shaded" +msgstr "Contratta" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:924 src/bin/e_int_border_prop.c:474 +msgid "Sticky" +msgstr "Appiccicata" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:937 src/bin/e_int_border_prop.c:479 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 +msgid "Fullscreen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:963 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +msgid "Window List" +msgstr "Lista finestre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:973 src/modules/pager/e_mod_main.c:238 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: src/bin/e_container.c:119 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Contenitore %d" + +#: src/bin/e_entry.c:403 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: src/bin/e_entry.c:414 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: src/bin/e_entry.c:425 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: src/bin/e_entry.c:437 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:365 +msgid "NetWM" +msgstr "NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:372 +msgid "ICCCM" +msgstr "ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "Proprietà ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_eap_editor.c:462 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome icona" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:425 +msgid "Machine" +msgstr "Macchina" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Dimensione minima" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Dimensione massima" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:430 +msgid "Base Size" +msgstr "Dimensione di base" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Passo del ridimensionamento" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 +msgid "Initial State" +msgstr "Stato iniziale" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 +msgid "Window ID" +msgstr "ID finestra" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 +msgid "Window Group" +msgstr "Gruppo finestre" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 +msgid "Transient For" +msgstr "Transitoria per" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 +msgid "Client Leader" +msgstr "Leader del client" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:440 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravità" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 +msgid "Take Focus" +msgstr "Prende il fuoco" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Accetta il fuoco" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +msgid "Request Delete" +msgstr "Richiede cancellazione" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +msgid "Request Position" +msgstr "Richiede posizione" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "Proprietà NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Modal" +msgstr "Modale" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Salta Taskbar" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Salta Pager" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" + +#: src/bin/e_actions.c:306 +#, c-format msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " -"actions
once a logout has begun." +"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " +"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " +"you want to kill this window?" msgstr "" -"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.
Non è possibile " -"richiedere ulteriori azioni di sistema
una volta che è stata richiesta la " -"chiusura di sessione." +"State per uccidere %s.

Tenete presente che tutti i dati di questa " +"finestra
che non sono ancora stati salvati verranno persi!

Siete " +"sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_sys.c:360 +#: src/bin/e_actions.c:318 +msgid "Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" + +#: src/bin/e_actions.c:1603 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" + +#: src/bin/e_actions.c:1605 msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " -"actions
once a shutdown has been started." +"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Enlightenment sta arrestando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato l'arresto del " -"sistema." +"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " +"uscire?" -#: src/bin/e_sys.c:367 +#: src/bin/e_actions.c:1674 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" + +#: src/bin/e_actions.c:1676 +msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Avete richiesto la chiusura della sessione.

Siete sicuri di volerlo " +"fare?" + +#: src/bin/e_actions.c:1733 src/bin/e_actions.c:1851 +msgid "Are you sure you want to turn off?" +msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" + +#: src/bin/e_actions.c:1735 msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " -"actions
once a reboot has begun." +"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " +"shut down?" msgstr "" -"Enlightenment sta riavviando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato il riavvio del " -"sistema." +"Avete richiesto di arrestare il sistema.

Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_sys.c:374 +#: src/bin/e_actions.c:1792 +msgid "Are you sure you want to reboot?" +msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" + +#: src/bin/e_actions.c:1794 msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " -"cannot perform
any other system actions." +"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " +"restart it?" msgstr "" -"Enlightenment sta sospendendo il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " -"sospensione." +"Avete richiesto di riavviare il sistema.

Siete sicuri di volerlo " +"fare??" -#: src/bin/e_sys.c:381 +#: src/bin/e_actions.c:1853 msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " -"system actions
until this is complete." +"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend?" msgstr "" -"Enlightenment sta ibernando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " -"ibernazione." +"Avete richiesto di sospendere il computer.

Siete sicuri di volerlo " +"fare?" -#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 -msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" +#: src/bin/e_actions.c:1910 +msgid "Are you sure you want to hibernate?" +msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" -#: src/bin/e_sys.c:413 -msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "Arresto del sistema fallito." - -#: src/bin/e_sys.c:418 -msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "Riavvio del sistema fallito." - -#: src/bin/e_sys.c:423 -msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "Sospensione del sistema fallita." - -#: src/bin/e_sys.c:428 -msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "Ibernazione del sistema fallita." - -#: src/bin/e_sys.c:478 -msgid "Shutting down" -msgstr "Arresto in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:481 -msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "Arresto del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:505 -msgid "Rebooting" -msgstr "Riavvio in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:508 -msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "Riavvio del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:531 -msgid "Suspending" -msgstr "Sospensione in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:534 -msgid "Suspending your Computer.
Please wait." +#: src/bin/e_actions.c:1912 +msgid "" +"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend to disk?" msgstr "" -"Sospensione del computer in corso.
Attendere prego." +"Avete chiesto di ibernare il computer.

Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_sys.c:557 -msgid "Hibernating" -msgstr "Ibernazione in corso" +#: src/bin/e_actions.c:1990 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2018 +#: src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_actions.c:2028 src/bin/e_actions.c:2033 +#: src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_actions.c:2190 src/bin/e_actions.c:2196 +#: src/bin/e_actions.c:2202 src/bin/e_actions.c:2208 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_sys.c:560 -msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." +#: src/bin/e_actions.c:1990 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" + +#: src/bin/e_actions.c:2000 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: src/bin/e_actions.c:2010 src/bin/e_actions.c:2229 src/bin/e_actions.c:2231 +#: src/bin/e_actions.c:2233 src/bin/e_actions.c:2235 src/bin/e_actions.c:2237 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 +msgid "Menu" +msgstr "Menù" + +#: src/bin/e_actions.c:2010 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menù finestra" + +#: src/bin/e_actions.c:2038 src/bin/e_actions.c:2045 src/bin/e_actions.c:2052 +#: src/bin/e_actions.c:2059 src/bin/e_actions.c:2061 src/bin/e_actions.c:2064 +#: src/bin/e_actions.c:2067 src/bin/e_actions.c:2069 src/bin/e_actions.c:2071 +#: src/bin/e_actions.c:2073 src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2082 +#: src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2086 src/bin/e_actions.c:2088 +#: src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2100 +msgid "Window : State" +msgstr "Finestre : Stato" + +#: src/bin/e_actions.c:2038 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato appiccicata" + +#: src/bin/e_actions.c:2045 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato iconificata" + +#: src/bin/e_actions.c:2052 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato a tutto schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2061 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:2064 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:2067 +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Massimizza a tutto schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2069 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "Modo massimizzazione intelligente" + +#: src/bin/e_actions.c:2071 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "Modo massimizzazione espansivo" + +#: src/bin/e_actions.c:2073 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" + +#: src/bin/e_actions.c:2080 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" + +#: src/bin/e_actions.c:2082 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso il basso" + +#: src/bin/e_actions.c:2084 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" + +#: src/bin/e_actions.c:2086 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso destra" + +#: src/bin/e_actions.c:2088 +msgid "Shade Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione" + +#: src/bin/e_actions.c:2095 +msgid "Toggle Borderless State" +msgstr "Commuta stato senza bordo" + +#: src/bin/e_actions.c:2100 +msgid "Toggle Pinned State" +msgstr "Commuta stato attaccata" + +#: src/bin/e_actions.c:2105 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Cambia desktop verso sinistra" + +#: src/bin/e_actions.c:2107 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Cambia desktop verso destra" + +#: src/bin/e_actions.c:2109 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Cambia desktop verso l'alto" + +#: src/bin/e_actions.c:2111 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Cambia desktop verso il basso" + +#: src/bin/e_actions.c:2113 +msgid "Flip Desktop By..." +msgstr "Cambia desktop di..." + +#: src/bin/e_actions.c:2119 +msgid "Show The Desktop" +msgstr "Mostra il desktop" + +#: src/bin/e_actions.c:2124 +msgid "Flip Desktop To..." +msgstr "Cambia desktop a..." + +#: src/bin/e_actions.c:2130 +msgid "Flip Desktop Linearly..." +msgstr "Cambia desktop linearmente..." + +#: src/bin/e_actions.c:2136 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Passa al desktop 0" + +#: src/bin/e_actions.c:2138 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Passa al desktop 1" + +#: src/bin/e_actions.c:2140 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Passa al desktop 2" + +#: src/bin/e_actions.c:2142 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Passa al desktop 3" + +#: src/bin/e_actions.c:2144 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Passa al desktop 4" + +#: src/bin/e_actions.c:2146 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Passa al desktop 5" + +#: src/bin/e_actions.c:2148 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Passa al desktop 6" + +#: src/bin/e_actions.c:2150 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Passa al desktop 7" + +#: src/bin/e_actions.c:2152 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Passa al desktop 8" + +#: src/bin/e_actions.c:2154 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Passa al desktop 9" + +#: src/bin/e_actions.c:2156 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Passa al desktop 10" + +#: src/bin/e_actions.c:2158 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Passa al desktop 11" + +#: src/bin/e_actions.c:2160 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Passa al desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2166 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2170 +#: src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_actions.c:2179 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2166 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "Invia mouse allo schermo 0" + +#: src/bin/e_actions.c:2168 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "Invia mouse allo schermo 1" + +#: src/bin/e_actions.c:2170 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "Invia mouse allo schermo..." + +#: src/bin/e_actions.c:2175 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2177 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2179 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." + +#: src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_actions.c:2215 src/bin/e_actions.c:2217 +#: src/bin/e_actions.c:2223 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Finestre : Spostamento" + +#: src/bin/e_actions.c:2213 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "Al desktop successivo" + +#: src/bin/e_actions.c:2215 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "Al desktop precedente" + +#: src/bin/e_actions.c:2217 +msgid "By Desktop #..." +msgstr "Di # desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2223 +msgid "To Desktop..." +msgstr "Al desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2229 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Mostra menù principale" + +#: src/bin/e_actions.c:2231 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Mostra menù preferiti" + +#: src/bin/e_actions.c:2233 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Mostra menù applicazioni" + +#: src/bin/e_actions.c:2235 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Mostra menù dei client" + +#: src/bin/e_actions.c:2237 +msgid "Show Menu..." +msgstr "Mostra menù..." + +#: src/bin/e_actions.c:2244 src/bin/e_actions.c:2249 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +msgid "Launch" +msgstr "Esecuzione" + +#: src/bin/e_actions.c:2244 +msgid "Defined Command" +msgstr "Comando definito" + +#: src/bin/e_actions.c:2249 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: src/bin/e_actions.c:2254 src/bin/e_actions.c:2256 +msgid "Window : List" +msgstr "Finestre : Lista" + +#: src/bin/e_actions.c:2254 +msgid "Next Window" +msgstr "Finestra successiva" + +#: src/bin/e_actions.c:2256 +msgid "Previous Window" +msgstr "Finestra precedente" + +#: src/bin/e_actions.c:2270 +msgid "Log Out" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/bin/e_actions.c:2274 +msgid "Exit Immediately" +msgstr "Esci immediatamente" + +#: src/bin/e_actions.c:2290 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Sospendi su disco" + +#: src/bin/e_actions.c:2298 +msgid "Desktop Lock" +msgstr "Bloccaschermo" + +#: src/bin/e_config.c:573 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"Ibernazione del computer in corso.
Attendere prego." +"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.
La vecchia " +"configurazione è stata sostituita con un nuovo set
di impostazioni " +"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo
sviluppo, quindi non " +"riportate bug in proposito. Significa
semplicemente che Enlightenment ha " +"bisogno di nuovi dati di
configurazione da usare per funzionalità che non " +"erano presenti
nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di " +"impostazioni
predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove " +"funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " +"piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" + +#: src/bin/e_config.c:587 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " +"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " +"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo
è molto " +"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati
ad una versione " +"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la
configurazione da una " +"macchina su cui gira una versione più recente
di Enlightenment. Questo è " +"male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " +"precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" + +#: src/bin/e_config.c:609 +#, c-format +msgid "Desktop %i, %i" +msgstr "Desktop %i, %i" + +#: src/bin/e_config.c:2199 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Aggiornamento configurazione" + +#: src/bin/e_config.c:2213 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " +"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della
configurazione di " +"Enlightenment. Non è stato
possibile determinare l'errore.
Il file " +"dove è avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2224 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " +"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " +"extremely small. Please check the settings
for your home directory." +"

The file where the error occured was:
%s

This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"I file di configurazione di Enlightenment sono
troppo grandi per il " +"filesystem che li deve contenere.
Questo errore è molto strano poichè i " +"file dovrebbero
essere molto piccoli. Si prega di verificare " +"le
impostazioni della propria home directory.

Il file dove è " +"avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2237 +#, c-format +msgid "" +"An output error occured when writing the configuration
files for " +"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Si è verificato un errore di output durante la scrittura
dei file di " +"configurazione di Enlightenment. Il vostro
disco ha problemi e potrebbe " +"esserci il bisogno di
sostituirlo.

Il file dove è avvenuto " +"l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " +"space to write the file.
You have either run out of disk space or " +"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment non può scrivere il suo file di
configurazione perchè non " +"ha spazio per farlo.
O è stato esaurito lo spazio su disco o è " +"stato
raggiunto il limite di quota.

Il file dove è avvenuto " +"l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2260 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " +"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del
file di configurazione " +"che stava scrivendo. Questo è
molto insolito.

Il file dove è " +"avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2276 +msgid "Enlightenment Configration Write Problems" +msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:157 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra incomplete" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:158 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"La finestra per la quale state creando un'icona
non contiene le proprietà " +"\"nome\" e \"classe\"
necessarie per l'identificazione della finestra." +"
Per poter identificare la finestra, ed assegnarle
quindi questa " +"icona, sarà necessario usare il titolo
della finestra, ma perchè questo " +"metodo funzioni
correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " +"ad
ogni avvio della finestra e che non cambi." + +#: src/bin/e_eap_editor.c:213 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Editor file desktop" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:461 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 +msgid "Basic Info" +msgstr "Informazioni di base" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:471 +msgid "Executable" +msgstr "Eseguibile" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:482 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:513 +msgid "Generic Name" +msgstr "Descrizione" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:522 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 +msgid "Window Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:541 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Notifica avvio" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:544 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Esegui in terminale" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:547 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Mostra in menù" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:552 +msgid "Desktop file" +msgstr "File desktop" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:553 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:582 +msgid "Select an Icon" +msgstr "Seleziona un'icona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:640 +msgid "Select an Executable" +msgstr "Seleziona un'eseguibile" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1263 +msgid "Plain" +msgstr "Liscio" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1272 +msgid "Inset" +msgstr "Incassato" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1283 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:38 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1289 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Scorri automaticamente contenuto" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1296 +msgid "Able to be resized" +msgstr "Ridimensionabile" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1308 +msgid "Begin move/resize this gadget" +msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1314 +msgid "Remove this gadget" +msgstr "Elimina questo gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1759 +msgid "Stop move/resize this gadget" +msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" #: src/bin/e_theme_about.c:66 msgid "About This Theme" msgstr "Informazioni su questo tema" +#: src/bin/e_about.c:66 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Informazioni su Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:79 +msgid "" +"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2006, del Enlightenment Development Team.

Ci " +"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " +"scriverlo.

Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " +"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " +"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" +"PLAIN installati sul sistema.

Enlightenment è sotto PIENO " +"SVILUPPO e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " +"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " +"AVVERTITI!" + +#: src/bin/e_about.c:104 +msgid "The Team" +msgstr "Il Team" + +#: src/bin/e_winlist.c:139 +msgid "Select a window" +msgstr "Seleziona una finestra" + +#: src/bin/e_hints.c:126 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" +"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Aggiungi ai preferiti" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:217 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:632 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Directory superiore" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_fm_prop.c:385 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1086 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 src/bin/e_fm_prop.c:345 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/bin/e_fm_prop.c:367 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietario:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permessi:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 +#, c-format +msgid "You" +msgstr "Tu" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 +#, c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protetto" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 +#, c-format +msgid "Read Only" +msgstr "Sola lettura" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#, c-format +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibito" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 +msgid "Read-Write" +msgstr "Lettura-scrittura" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:300 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:62 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:76 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:323 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + #: src/bin/e_utils.c:272 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali." @@ -2690,8 +2580,8 @@ msgid "" "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato." -"
Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste " -"finestre
non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.
" +"
Questo significa che Enlightenment non uscirà finchè queste finestre" +"
non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.
" #: src/bin/e_utils.c:717 #, c-format @@ -2758,79 +2648,781 @@ msgstr "%li minuti fa" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:300 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:88 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404 src/bin/e_int_shelf_config.c:469 +msgid "Layout" +msgstr "Posizione" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:62 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:422 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249 +msgid "Tiny" +msgstr "Piccolissima" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:76 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:424 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:83 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:323 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Medium" +msgstr "Media" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Aggiungi ai preferiti" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:428 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:216 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:632 -msgid "Go up a Directory" -msgstr "Directory superiore" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:430 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279 +msgid "Huge" +msgstr "Grandissima" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permessi:" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:436 src/bin/e_int_shelf_config.c:541 +msgid "Configure Contents..." +msgstr "Configura contenuti..." -#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 -msgid "Modified:" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:459 +msgid "Above Everything" +msgstr "Al di sopra di tutto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:461 +msgid "Below Windows" +msgstr "Al di sotto delle finestre" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:463 +msgid "Below Everything" +msgstr "Al di sotto di tutto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:465 +msgid "Allow windows to overlap the shelf" +msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:502 +msgid "Shrink to Content Size" +msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:504 +msgid "Shelf Size" +msgstr "Larghezza della mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:506 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:510 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:548 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Scomparsa automatica" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:549 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Nascondi automaticamente la mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552 +msgid "Show on mouse in" +msgstr "Mostra al passaggio del mouse" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554 +msgid "Show on mouse click" +msgstr "Mostra al click del mouse" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Timeout per la scomparsa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558 src/bin/e_int_shelf_config.c:562 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f secondi" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560 +msgid "Hide duration" +msgstr "Durata scomparsa" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:108 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietà del file" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:338 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:352 +msgid "Last Modified:" msgstr "Modificato:" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 +#: src/bin/e_fm_prop.c:359 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo di file" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:366 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:373 +msgid "Others can read" +msgstr "Altri possono leggere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:375 +msgid "Others can write" +msgstr "Altri possono scrivere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:377 +msgid "Owner can read" +msgstr "Proprietario può leggere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 +msgid "Owner can write" +msgstr "Proprietario può scrivere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:435 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:438 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:448 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:456 +msgid "Link Information" +msgstr "Informazioni collegamento" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +msgid "Select an Image" +msgstr "Seleziona un'immagine" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Configurazione modulo IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 +msgid "Selected Bar Source" +msgstr "Fonte delle icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Etichette icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Mostra etichette icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 +msgid "Display App Name" +msgstr "Mostra nome" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 +msgid "Display App Comment" +msgstr "Mostra commento" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 +msgid "Display App Generic" +msgstr "Mostra descrizione" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Crea nuova sorgente per Ibar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format -msgid "You" -msgstr "Tu" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler rimuovere " +"questa sorgente per Ibar?" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:762 +msgid "Change Icon Properties" +msgstr "Cambia proprietà dell'icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Elimina icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 +msgid "Add Application" +msgstr "Aggiungi applicazione" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1245 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "Modulo IBar di Enlightenment" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1246 +msgid "" +"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " +"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " +"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " +"break often and change as it improves." +msgstr "" +"Questo è il modulo della barra per il lancio di applicazioni IBar
per " +"Enlightenment. È un primo modulo di esempio ed è usato per
arricchire " +"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno
sviluppo, quindi " +"aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo." + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "Configurazione modulo IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +msgid "Display Name" +msgstr "Mostra nome" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +msgid "Display Title" +msgstr "Mostra titolo" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +msgid "Display Class" +msgstr "Mostra classe" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Mostra nome icona" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 +msgid "Show windows from current screen" +msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Mostra finestre del desktop attivo" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446 +msgid "" +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +"hold minimized applications" +msgstr "" +"Questo è il modulo applicazioni iconificate IBox per Enlightenment.
Esso " +"conterrà le applicazioni minimizzate" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Cpufreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 +msgid "Fast (0.5 sec)" +msgstr "Veloce (0.5 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176 +msgid "Medium (1 sec)" +msgstr "Medio (1 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 +msgid "Normal (2 sec)" +msgstr "Normale (2 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 +msgid "Slow (5 sec)" +msgstr "Lento (5 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 +msgid "Very Slow (30 sec)" +msgstr "Molto lento (30 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:678 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Minimo Consumo Automatico" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minima velocità" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Massima velocità" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 #, c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protetto" +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 #, c-format -msgid "Read Only" -msgstr "Sola lettura" +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i GHz" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Ripristina regole energia CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Imposta regole energia CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Imposta velocità CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"C'è stato un errore nell'impostazione del governor
della frequenza della " +"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione
della frequenza " +"della CPU. Probabilmente mancano
funzionalità o moduli del kernel, o più " +"semplicemente
la vostra CPU non supporta questa funzionalità." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri
della frequenza della " +"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Modulo controllo frequenza CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 +msgid "" +"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " +"especially useful to save power on laptops." +msgstr "" +"Un semplice modulo per controllare la frequenza della CPU.
Questo è utile " +"specialmente per il risparmio energetico
sui portatili." + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 +msgid "Clock" +msgstr "Clock" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73 +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:170 +msgid "Show Popup on desktop change" +msgstr "Mostra popup al cambio di desktop" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Impostazioni di Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "Selezione e trasferimento" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 +msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" +msgstr "Trascinamento e rilascio (mantiene pos. rel.)" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151 +msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" +msgstr "Trascina l'intero desktop (sposta tutte le finestre)" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 src/modules/pager/e_mod_config.c:235 #, c-format -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibito" +msgid "Click to set" +msgstr "Clicca per impostare" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 -msgid "Read-Write" -msgstr "Lettura-scrittura" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "Resistenza al trascinamento" -#: src/bin/e_winlist.c:139 -msgid "Select a window" -msgstr "Seleziona una finestra" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165 +#, c-format +msgid "%.0f px" +msgstr "%.0f px" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +msgid "Pager Popup Settings" +msgstr "Impostazioni del popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 src/modules/pager/e_mod_config.c:184 +msgid "Popup Speed" +msgstr "Velocità del popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f secondi" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177 +msgid "Urgent window" +msgstr "Finestre urgenti" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +msgid "Show Popup on urgent window" +msgstr "Mostra popup con finestre urgenti" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 +msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" +msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:227 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Bottone %i" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 +msgid "Pager Button Grab" +msgstr "Cattura bottone" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:259 +msgid "" +"Please press a mouse button
Press Escape to abort." +"
Or Del to reset the button." +msgstr "" +"Premere un pulsante del mouse,

o Escape per " +"abortire" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:318 +msgid "Error - Invalid Button" +msgstr "Errore - Pulsante non valido" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:319 +msgid "" +"You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " +"internal
code for context menus." +msgstr "" +"Non potete usare il tasto destro del mouse
per questo poichè è già usato " +"dal codice
interno per il menù contestuale." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:764 +msgid "Virtual Desktops Configuration" +msgstr "Configurazione desktop virtuali" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2299 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2300 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Modulo Start di Enlightenment" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:257 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Temperature" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 +msgid "Display Units" +msgstr "Unità di misura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 +msgid "Celsius" +msgstr "Centigradi" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342 +msgid "Check Interval" +msgstr "Frequenza di campionamento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228 +msgid "Very Slow" +msgstr "Molto lento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372 +msgid "High Temperature" +msgstr "Alta temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:238 +msgid "200 F" +msgstr "200 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +msgid "150 F" +msgstr "150 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 +msgid "110 F" +msgstr "110 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:365 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:377 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Bassa temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +msgid "130 F" +msgstr "130 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 +msgid "90 F" +msgstr "90 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262 +msgid "93 C" +msgstr "93 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 +msgid "65 C" +msgstr "65 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 +msgid "43 C" +msgstr "43 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 +msgid "55 C" +msgstr "55 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 +msgid "32 C" +msgstr "32 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensori" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:664 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:665 +msgid "" +"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." +"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " +"generate a lot of heat." +msgstr "" +"Un modulo per il sensore termico ACPI sotto Linux.
È " +"utile specialmente sui portatili moderni con CPU
ad alta velocità che " +"genera molto calore." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 +msgid "High Quality" +msgstr "Alta qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Media qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 +msgid "Low Quality" +msgstr "Bassa qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 +msgid "Blur Type" +msgstr "Tipo di sfumatura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Molto sfumata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Sfumata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "Sharp" +msgstr "Contrastata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Molto contrastata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Distanza dell'ombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +msgid "Very Far" +msgstr "Molto lontana" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +msgid "Far" +msgstr "Lontana" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +msgid "Near" +msgstr "Vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +msgid "Very Near" +msgstr "Molto vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Estremamente vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +msgid "Underneath" +msgstr "Immediatamente sotto" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Luminosità dell'ombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Very Dark" +msgstr "Molto scura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 +msgid "Dark" +msgstr "Scura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Light" +msgstr "Chiara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +msgid "Very Light" +msgstr "Molto chiara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." +msgstr "" +"Questo è il modulo Dropshadow che consente il disegno di
ombre sullo " +"sfondo del desktop - senza il bisogno di
speciali estensioni del server X " +"o accelerazioni hardware." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:38 msgid "Battery Monitor Configuration" @@ -2853,13 +3445,6 @@ msgstr "Impostazioni avanzate" msgid "Check battery every:" msgstr "Controlla batteria ogni:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:174 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 -#, c-format -msgid "%1.1f seconds" -msgstr "%1.1f secondi" - #: src/modules/battery/e_mod_config.c:125 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" @@ -2943,74 +3528,6 @@ msgstr "" "della batteria
e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux
e " "FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai
driver del kernel." -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 -msgid "Clock" -msgstr "Clock" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 -msgid "Favorites Menu" -msgstr "Menù preferiti" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:118 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:133 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 -msgid "IBar Applications" -msgstr "Applicazioni di IBar" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Applicazioni per l'avvio" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -msgid "Restart Applications" -msgstr "Applicazioni per il riavvio" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 -msgid "Application Categories" -msgstr "Categorie applicazioni" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 -msgid "New Application" -msgstr "Nuova applicazione" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:36 -msgid "Internal" -msgstr "Interni" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 -msgid "IBar Other" -msgstr "IBar, altri" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 -msgid "Menus" -msgstr "Menù" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:75 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for applications." -msgstr "Finestra di configurazione delle transizioni." - #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 msgid "Default Border Style" @@ -3028,111 +3545,20 @@ msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" msgid "Borders" msgstr "Bordi" -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:66 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 +msgid "Internal" +msgstr "Interni" + +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:67 msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi" -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:68 msgid "Configuration dialog for borders." -msgstr "Finestra di configurazione dei bordi." - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 -msgid "Client List Settings" -msgstr "Impostazioni lista dei client" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 -msgid "Group By" -msgstr "Criterio di raggruppamento" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 -msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Includi finestre dagli altri schermi" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 -msgid "Separate Groups By" -msgstr "Elemento separazione gruppi" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 -msgid "Using separator bars" -msgstr "Barre di separazione" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 -msgid "Using menus" -msgstr "Menù" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 -msgid "Client Sort Order" -msgstr "Criterio di ordinamento" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabetico" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 -msgid "Window stacking layer" -msgstr "Livello della finestra" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 -msgid "Most recently used" -msgstr "Più recenti" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 -msgid "Iconified Windows" -msgstr "Raggruppamento finestre iconificate" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 -msgid "Group with owning desktop" -msgstr "Col desktop proprietario" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 -msgid "Group with current desktop" -msgstr "Col desktop attuale" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 -msgid "Separate group" -msgstr "Gruppo a parte" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 -msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Invia al desktop proprietario" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 -msgid "Menu Item Captions" -msgstr "Testo voci di menù" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 -msgid "Limit caption length" -msgstr "Limita lunghezza del testo" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 -#, c-format -msgid "%1.0f Chars" -msgstr "%1.0f caratteri" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 -msgid "Client List Menu" -msgstr "Menù lista dei client" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for client list menu." -msgstr "Finestre di configurazione dei temi di icone" +msgstr "Interfaccia di configurazione dei bordi." #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" @@ -3312,568 +3738,13 @@ msgstr "Colore ombra" msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:62 msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors" msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Colori" -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for colors." -msgstr "Finestra di configurazione dei colori." - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 -msgid "Desk Settings" -msgstr "Impostazioni desktop" - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 -msgid "Desktop Name" -msgstr "Nome desktop" - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Sfondo desktop" - -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 -msgid "Desk" -msgstr "Desktop" - -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi" - -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for desk." -msgstr "Finestra di configurazione dei bordi." - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 -msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Impostazioni bloccaschermo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 -msgid "Automatic Locking" -msgstr "Blocco automatico" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 -msgid "Lock when X screensaver activates" -msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 -msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 -msgid "Idle time to exceed" -msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:840 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:466 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:621 -msgid "Personal" -msgstr "Personali" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:287 -msgid "Login Box Settings" -msgstr "Finestra di login" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 -msgid "Show on all screen zones" -msgstr "Mostra su tutte le zone" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295 -msgid "Show on current screen zone" -msgstr "Mostra sulla zona corrente" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299 -msgid "Show on screen zone #:" -msgstr "Mostra sulla zona #:" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:202 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:206 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:245 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:113 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:165 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:169 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:173 -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:95 -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:101 -#, c-format -msgid "%1.0f" -msgstr "%1.0f" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:310 -msgid "Wallpaper Mode" -msgstr "Modalità sfondo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313 -msgid "Theme Defined" -msgstr "Definita dal tema" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316 -msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Sfondo del tema" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:328 -msgid "Custom Screenlock" -msgstr "Bloccaschermo personalizzato" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329 -msgid "Use custom screenlock" -msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato" - -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloccaschermo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi" - -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for screen lock." -msgstr "Finestra di configurazione dei colori." - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:57 -msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Desktop virtuali" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:194 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Numero di desktop" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:213 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:255 -msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "Cambio desktop con mouse" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:214 -msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:216 -msgid "Animated flip" -msgstr "Cambio animato" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234 -#, fuzzy -msgid "Desktops" -msgstr "Desktop" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:249 -#, fuzzy -msgid "Show desktop icons" -msgstr "Mostra popup al cambio di desktop" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 -msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -msgstr "Cambia desktop allo spostamento del mouse sul limite dello schermo" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258 -msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 -msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" -msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:276 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182 -#, c-format -msgid "%1.1f sec" -msgstr "%1.1f sec" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 -msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 -msgid "Flip Animation" -msgstr "Animazione cambio" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270 -msgid "Off" -msgstr "Disattivata" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:272 -msgid "Pane" -msgstr "Sovrapposizione" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 -msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Desktop virtuali" - -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni" - -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for virtual desktops." -msgstr "Finestra di configurazione delle transizioni." - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 -msgid "Dialog Settings" -msgstr "Impostazioni finestre di dialogo" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:120 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 -msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Disabilita finestre di conferma" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 -msgid "Default Configuration Dialogs Mode" -msgstr "Modo predefinito finestre di configurazione" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Impostazioni di base" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 -msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Modo predefinito finestre di dialogo" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 -msgid "Dialogs" -msgstr "Finestre di dialogo" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Colori" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for dialogs." -msgstr "Finestra di configurazione dei colori." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " -"vecchia
risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " -"vecchia
risoluzione di %dx%d entro %d secondi." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " -"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " -"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:211 -msgid "Resolution change" -msgstr "Cambio risoluzione" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:242 -msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Risoluzione dello schermo" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:389 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:396 -msgid "Restore on login" -msgstr "Ripristina al login" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiornamento" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotazione" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:503 -msgid "Mirroring" -msgstr "Specularità" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:583 -msgid "Missing Features" -msgstr "Funzionalità mancanti" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:584 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"Il vostro server X non ha il supporto per
l'estensione XRandr (X Resize and Rotate).
Non si può cambiare la risoluzione " -"dello
schermo senza il supporto a questa estensione.
Può anche essere " -"dovuto al fatto che quando si
è compilato ecore non è " -"stato rilevato
il supporto XRandr." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596 -msgid "No Refresh Rates Found" -msgstr "Frequenza di refresh non trovata" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:597 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Il vostro server X non ha riportato alcuna frequenza di refresh.
\n" -"Se state eseguendo un server X annidato (nested) questo è da
\n" -"aspettarsi. In caso contrario l'attuale frequenza di refresh
\n" -"verrà usata all'impostazione della risoluzione, il che potrebbe
\n" -"provocare danni al vostro schermo." - -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Risoluzione dello schermo" - -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni" - -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for screen resolution." -msgstr "Finestra di configurazione delle transizioni." - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 -msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 -msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "L'attuale server grafico non è
capace di gestire il DPMS." - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 -msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "L'attuale server grafico non ha
le estensioni DPMS." - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 -msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Impostazioni gestione energetica dello schermo" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 -msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "Abilita gestione energetica dello schermo" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 -msgid "Timer(s)" -msgstr "Timer" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 -msgid "Standby time" -msgstr "Standby" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 -msgid "Suspend time" -msgstr "Sospensione" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 -msgid "Off time" -msgstr "Spegnimento" - -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 -msgid "Power Management" -msgstr "Gestione energetica" - -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for power management." -msgstr "Finestre di configurazione dei temi di icone" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 -msgid "Run Command Settings" -msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\"" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:111 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:163 -msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167 -msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" -msgstr "Limite eseguibili corrispondenti visualizzati" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:171 -msgid "Maximum History to List" -msgstr "Limite storico visualizzato" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 -msgid "Scroll Settings" -msgstr "Scorrimento" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:126 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 -msgid "Scroll Animate" -msgstr "Scorrimento animato" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:180 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 -msgid "Scroll Speed" -msgstr "Velocità scorrimento" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 -#, c-format -msgid "%1.2f" -msgstr "%1.2f" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 -msgid "Terminal Settings" -msgstr "Impostazioni del terminale" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:187 -msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" -msgstr "Comando del terminale (CTRL+INVIO per usarlo)" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:193 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 -msgid "Size Settings" -msgstr "Dimensioni" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Larghezza minima" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:196 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:200 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:204 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:208 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 -#, c-format -msgid "%4.0f" -msgstr "%4.0f" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Altezza minima" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:202 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Larghezza massima" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Altezza massima" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:212 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 -msgid "Position Settings" -msgstr "Posizione" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 -msgid "X-Axis Alignment" -msgstr "Allineamento all'asse X" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 -msgid "Y-Axis Alignment" -msgstr "Allineamento all'asse Y" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for run command." -msgstr "Finestra di configurazione dei font." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei colori." #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 msgid "Core" @@ -4047,10 +3918,16 @@ msgstr "Hinting (ottimizzazione)" msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:678 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Font Fallbacks" @@ -4064,35 +3941,1047 @@ msgstr "Nome font alternativo" msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Abilita font alternativi" -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62 msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for fonts." -msgstr "Finestra di configurazione dei font." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei font." #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Impostazioni tema delle icone" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:163 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:276 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:164 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:277 msgid "Icon Themes" msgstr "Temi delle icone" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:208 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:209 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema icone" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62 msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi di icone" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for icon theme." -msgstr "Finestre di configurazione dei temi di icone" +msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi di icone" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Puntatore del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 +msgid "Use X Cursor" +msgstr "Usa puntatore di X" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Dimensione del puntatore" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixel" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Puntatore del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Puntatore del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for mouse cursor." +msgstr "Interfacciaa di configurazione del puntatore del mouse." + +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Avvio di Enlightenment" + +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:840 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:466 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:621 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 +msgid "Personal" +msgstr "Personali" + +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 +msgid "Show Splash Screen on Login" +msgstr "Mostra splash screen al login" + +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Avvio" + +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for startup." +msgstr "Interfaccia di configurazione dell'avvio." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Selettore temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1059 +msgid "Theme Categories" +msgstr "Categorie dei temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1068 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1078 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1080 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1082 +msgid "Clear All" +msgstr "Pulisci tutto" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Selezionare un tema..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Errore importazione tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema.
Siete sicuri che sia un " +"tema valido?" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema
a causa di un errore di " +"copia." + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:75 +msgid "Configuration dialog for theme." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi." + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Impostazioni transizione" + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 +msgid "Desk Change" +msgstr "Cambio desktop" + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 +msgid "Background Change" +msgstr "Cambio sfondo" + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 +msgid "Transitions" +msgstr "Transizioni" + +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni" + +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for transitions." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle transizioni." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Impostazioni sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Usa sfondo del tema" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:540 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:692 +msgid "Picture..." +msgstr "Immagine..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:543 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 +msgid "Gradient..." +msgstr "Gradiente..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Posizionamento dello sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:714 +msgid "All Desktops" +msgstr "Tutti i desktop" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:716 +msgid "This Desktop" +msgstr "Questo desktop" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:718 +msgid "This Screen" +msgstr "Questo schermo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 +msgid "Create a gradient..." +msgstr "Crea gradiente..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 +msgid "Color 1:" +msgstr "Colore 1:" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 +msgid "Color 2:" +msgstr "Colore 2:" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 +msgid "Fill Options" +msgstr "Opzioni di riempimento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 +msgid "Diagonal Up" +msgstr "Diagonale verso l'alto" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 +msgid "Diagonal Down" +msgstr "Diagonale verso il basso" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 +msgid "Radial" +msgstr "Radiale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 +msgid "Gradient Creation Error" +msgstr "Errore creazione gradiente" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 +msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." +msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:102 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Selezionare un'immmagine..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:152 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:155 +msgid "Stretch" +msgstr "Stirata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:158 +msgid "Center" +msgstr "Centrata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:161 +msgid "Tile" +msgstr "Affiancata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 +msgid "Within" +msgstr "All'interno" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualità del file" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 +msgid "Use original file" +msgstr "Usa file originale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:474 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Errore importazione immagine" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:475 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine
a causa di errori di " +"conversione." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:549 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:565 +msgid "Wallpaper Import Error" +msgstr "Errore importazione sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:550 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo
a causa di un errore di " +"copia." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:566 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.
Siete sicuri che sia uno " +"sfondo valido?" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:97 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:78 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:79 +msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration." +msgstr "Interfaccia di configurazione dello sfondo." + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 +msgid "Favorites Menu" +msgstr "Menù preferiti" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:118 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:133 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Applicazioni di IBar" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Applicazioni per l'avvio" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:169 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Applicazioni per il riavvio" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 +msgid "Application Categories" +msgstr "Categorie applicazioni" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 +msgid "New Application" +msgstr "Nuova applicazione" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 +msgid "IBar Other" +msgstr "IBar, altri" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 +msgid "Menus" +msgstr "Menù" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Applicazioni" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +msgid "Configuration dialog for applications." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle applicazioni." + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 +msgid "Client List Settings" +msgstr "Impostazioni lista dei client" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 +msgid "Group By" +msgstr "Criterio di raggruppamento" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Includi finestre dagli altri schermi" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Elemento separazione gruppi" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 +msgid "Using separator bars" +msgstr "Barre di separazione" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 +msgid "Using menus" +msgstr "Menù" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 +msgid "Client Sort Order" +msgstr "Criterio di ordinamento" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Alfabetico" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Livello della finestra" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 +msgid "Most recently used" +msgstr "Più recenti" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Raggruppamento finestre iconificate" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Col desktop proprietario" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Col desktop attuale" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 +msgid "Separate group" +msgstr "Gruppo a parte" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "Invia al desktop proprietario" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 +msgid "Menu Item Captions" +msgstr "Testo voci di menù" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 +msgid "Limit caption length" +msgstr "Limita lunghezza del testo" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f caratteri" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 +msgid "Client List Menu" +msgstr "Menù lista dei client" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lista client" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for client list menu." +msgstr "Interfaccia di configurazione del menù lista dei client." + +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Impostazioni desktop" + +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 +msgid "Desktop Name" +msgstr "Nome desktop" + +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Sfondo desktop" + +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 +msgid "Desk" +msgstr "Desktop" + +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Desktop" + +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for desk." +msgstr "Interfaccia di configurazione del desktop." + +#: src/modules/layout/e_mod_main.c:103 +msgid "Enlightenment Layout Module" +msgstr "Modulo Layout di Enlightenment" + +#: src/modules/layout/e_mod_main.c:104 +msgid "" +"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised " +"situations." +msgstr "" +"Può limitare o implementare regole di layout per specifiche finestre in " +"situazioni particolari." + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Impostazioni bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Blocco automatico" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 +msgid "Lock when X screensaver activates" +msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 +msgid "Lock when idle time exceeded" +msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 +msgid "Idle time to exceed" +msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:287 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "Finestra di login" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 +msgid "Show on all screen zones" +msgstr "Mostra su tutte le zone" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295 +msgid "Show on current screen zone" +msgstr "Mostra sulla zona corrente" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299 +msgid "Show on screen zone #:" +msgstr "Mostra sulla zona #:" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:202 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:206 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:245 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:113 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:165 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:169 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:173 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:95 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:101 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:310 +msgid "Wallpaper Mode" +msgstr "Modalità sfondo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Definita dal tema" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Sfondo del tema" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:328 +msgid "Custom Screenlock" +msgstr "Bloccaschermo personalizzato" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329 +msgid "Use custom screenlock" +msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato" + +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for screen lock." +msgstr "Interfaccia di configurazione del bloccaschermo." + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:57 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "Desktop virtuali" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:194 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Numero di desktop" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:213 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:255 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Cambio desktop con mouse" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:214 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:216 +msgid "Animated flip" +msgstr "Cambio animato" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234 +msgid "Desktops" +msgstr "Desktop" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:249 +msgid "Show desktop icons" +msgstr "Mostra icone sul desktop" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 +msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" +msgstr "Cambia desktop allo spostamento del mouse sul limite dello schermo" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:276 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f sec" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 +msgid "Flip Animation" +msgstr "Animazione cambio" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270 +msgid "Off" +msgstr "Disattivata" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:272 +msgid "Pane" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Desktop virtuali" + +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Desktop virtuali" + +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for virtual desktops." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei desktop virtuali." + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 +msgid "Dialog Settings" +msgstr "Impostazioni finestre di dialogo" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 +msgid "Disable Confirmation Dialogs" +msgstr "Disabilita finestre di conferma" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 +msgid "Default Configuration Dialogs Mode" +msgstr "Modo predefinito finestre di configurazione" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Impostazioni di base" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Modo predefinito finestre di dialogo" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 +msgid "Dialogs" +msgstr "Finestre di dialogo" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Finestre di dialogo" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for dialogs." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle finestre di dialogo." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " +"vecchia
risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"restored in %d seconds." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " +"vecchia
risoluzione di %dx%d entro %d secondi." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " +"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " +"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:211 +msgid "Resolution change" +msgstr "Cambio risoluzione" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:242 +msgid "Screen Resolution Settings" +msgstr "Risoluzione dello schermo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:389 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:396 +msgid "Restore on login" +msgstr "Ripristina al login" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiornamento" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotazione" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:503 +msgid "Mirroring" +msgstr "Specularità" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:583 +msgid "Missing Features" +msgstr "Funzionalità mancanti" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:584 +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " +"resolutions without
the support of this extension. It could also " +"be
that at the time ecore was built, there
was no " +"XRandr support detected." +msgstr "" +"Il vostro server X non ha il supporto per
l'estensione XRandr (X Resize and Rotate).
Non si può cambiare la risoluzione " +"dello
schermo senza il supporto a questa estensione.
Può anche essere " +"dovuto al fatto che quando si
è compilato ecore non è " +"stato rilevato
il supporto XRandr." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596 +msgid "No Refresh Rates Found" +msgstr "Frequenza di refresh non trovata" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:597 +msgid "" +"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " +"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " +"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " +"setting
the resolution, which may cause damage to your " +"screen." +msgstr "" +"Il vostro server X non ha riportato alcuna frequenza di refresh.
\n" +"Se state eseguendo un server X annidato (nested) questo è da
\n" +"aspettarsi. In caso contrario l'attuale frequenza di refresh
\n" +"verrà usata all'impostazione della risoluzione, il che potrebbe
\n" +"provocare danni al vostro schermo." + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Risoluzione dello schermo" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Risoluzione schermo" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for screen resolution." +msgstr "Interfaccia di configurazione della risoluzione dello schermo." + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 +msgid "Display Power Management Signaling" +msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 +msgid "The current display server is not
DPMS capable." +msgstr "L'attuale server grafico non è
capace di gestire il DPMS." + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 +msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." +msgstr "L'attuale server grafico non ha
le estensioni DPMS." + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 +msgid "Display Power Management Settings" +msgstr "Impostazioni gestione energetica dello schermo" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 +msgid "Enable Display Power Management" +msgstr "Abilita gestione energetica dello schermo" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 +msgid "Timer(s)" +msgstr "Timer" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 +msgid "Standby time" +msgstr "Standby" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 +msgid "Suspend time" +msgstr "Sospensione" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 +msgid "Off time" +msgstr "Spegnimento" + +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestione energetica" + +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Gestione energetica" + +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for power management." +msgstr "Interfaccia di configurazione della gestione energetica." + +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33 +msgid "Engine Settings" +msgstr "Impostazioni del motore di rendering" + +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:80 +msgid "Default Engine" +msgstr "Motore predefinito" + +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 +msgid "Engine" +msgstr "Motore" + +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Motore di rendering" + +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for engine." +msgstr "Interfaccia di configurazione del motore di rendering." + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\"" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:111 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:163 +msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" +msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167 +msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" +msgstr "Limite eseguibili corrispondenti visualizzati" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:171 +msgid "Maximum History to List" +msgstr "Limite storico visualizzato" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Scorrimento" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:126 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Scorrimento animato" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:180 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Velocità scorrimento" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 +msgid "Terminal Settings" +msgstr "Impostazioni del terminale" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:187 +msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" +msgstr "Comando del terminale (CTRL+INVIO per usarlo)" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:193 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 +msgid "Size Settings" +msgstr "Dimensioni" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Larghezza minima" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:196 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:200 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:204 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:208 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Altezza minima" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:202 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Larghezza massima" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Altezza massima" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:212 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 +msgid "Position Settings" +msgstr "Posizione" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Allineamento all'asse X" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Allineamento all'asse Y" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:137 +msgid "Run Command" +msgstr "Esegui comando" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Esegui comando" + +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for run command." +msgstr "Interfaccia di configurazione di \"Esegui comando\"." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 msgid "Input Method Configuration" @@ -4116,11 +5005,6 @@ msgstr "Configura metodo di input selezionato" msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444 -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Parametri metodo di input" @@ -4169,15 +5053,13 @@ msgstr "Lingua" msgid "Input Method Settings" msgstr "Metodo di input" -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Metodo di input" + +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for input methods." -msgstr "Finestra di configurazione dei font." +msgstr "Interfaccia di configurazione del metodo di input." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140 @@ -5731,15 +6613,13 @@ msgstr "Localizzazione" msgid "Language Settings" msgstr "Localizzazione" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Sfondo" - #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Localizzazione" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for language and locale." -msgstr "Finestra di configurazione dei temi." +msgstr "Interfaccia di configurazione della localizzazione." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 @@ -5828,20 +6708,18 @@ msgid "WIN" msgstr "Windows" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "Tastiera & Mouse" -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi" - #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Scorciatoie di tastiera" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for key bindings." -msgstr "Finestra di configurazione dei bordi." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle scorciatoie di tastiera." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106 @@ -5934,15 +6812,13 @@ msgstr "Timeout del trascinamento" msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.2f secondi" -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Menù" + +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for menus settings." -msgstr "Finestra di configurazione delle transizioni." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei menù." #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:63 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 @@ -5953,47 +6829,70 @@ msgstr "Icone dei file" msgid "File Types" msgstr "Tipi di file" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:68 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "Icona dei file" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" msgstr "Mime:" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:146 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Usa anteprime generate" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Usa icona del tema" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "Usa file edje" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "Usa immagine" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "Usa valori predefiniti" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:269 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" msgstr "Seleziona file edj" -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Icone dei file" + +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for file icons." -msgstr "Finestra di configurazione dei font." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle icone dei file." + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35 +msgid "Mouse Acceleration Settings" +msgstr "Impostazioni accelerazione del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Accelerazione mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93 +msgid "Acceleration" +msgstr "Accelerazione" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Accelerazione del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." +msgstr "Interfaccia di configurazione dell'accelerazione del mouse." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" @@ -6062,80 +6961,13 @@ msgstr "Manager" msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Sequenza associazione del mouse" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Puntatore del mouse" - #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Scorciatoie del mouse" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for mouse bindings." -msgstr "Finestra di configurazione del puntatore del mouse." - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 -msgid "Cursor Settings" -msgstr "Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148 -msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 -msgid "Use X Cursor" -msgstr "Usa puntatore di X" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Dimensione del puntatore" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154 -#, c-format -msgid "%1.0f pixels" -msgstr "%1.0f pixel" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Usa puntatore di X" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:61 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62 -msgid "Configuration dialog for mouse cursor." -msgstr "Finestra di configurazione del puntatore del mouse." - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35 -msgid "Mouse Acceleration Settings" -msgstr "Impostazioni accelerazione del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Accelerazione mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93 -msgid "Acceleration" -msgstr "Accelerazione" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99 -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" - -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." -msgstr "Finestra di configurazione del puntatore del mouse." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle scorciatoie del mouse." #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65 msgid "Search Path Configuration" @@ -6149,11 +6981,6 @@ msgstr "Dati" msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1068 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" - #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Init" msgstr "Inizializzazione" @@ -6186,15 +7013,13 @@ msgstr "Directory definite dall'utente" msgid "Search Directories" msgstr "Directory predefinite" -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi" - #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Directory di ricerca" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for search directories." -msgstr "Finestra di configurazione dei bordi." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle directory di ricerca." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" @@ -6265,63 +7090,63 @@ msgstr "%1.0f collezioni" msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi" - #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Prestazioni" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for performance." -msgstr "Finestra di configurazione dei font." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle prestazioni." -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:52 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" -msgstr "Selettore temi" +msgstr "Selettore profili" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:81 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82 msgid "Available Profiles" -msgstr "Gadget disponibili" +msgstr "Profili disponibili" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:90 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91 msgid "Select" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "Seleziona" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212 +#, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "profile?" msgstr "" "Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " -"questa mensola?" +"questo profilo?" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:214 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" +msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questo profilo?" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:260 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262 msgid "Add New Profile" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuovo profilo" -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 +msgid "Plain Profile" +msgstr "Profilo liscio" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280 +msgid "Clone Current Profile" +msgstr "Clona il profilo attuale" + +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:93 msgid "Profiles" -msgstr "Proprietà" +msgstr "Profili" -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:74 msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Colori" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Profili" -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:75 msgid "Configuration dialog for config profiles." -msgstr "Finestra di configurazione dei colori." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei profili." #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" @@ -6374,15 +7199,13 @@ msgstr "Non consentire" msgid "Screen Saver" msgstr "Screensaver" -#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi" - #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Screensaver" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for screen saver." -msgstr "Finestra di configurazione dei colori." +msgstr "Interfaccia di configurazione dello screensaver." #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45 msgid "Shelf Settings" @@ -6401,277 +7224,13 @@ msgstr "" "Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " "questa mensola?" -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Mensole" -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 msgid "Configuration dialog for shelves." -msgstr "Finestra di configurazione dei temi." - -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 -msgid "Startup Settings" -msgstr "Avvio di Enlightenment" - -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 -msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Mostra splash screen al login" - -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 -msgid "Startup" -msgstr "Avvio" - -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:61 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Avvio" - -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62 -msgid "Configuration dialog for startup." -msgstr "Finestra di configurazione dell'avvio." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60 -msgid "Theme Selector" -msgstr "Selettore temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1059 -msgid "Theme Categories" -msgstr "Categorie dei temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1078 -msgid "Assign" -msgstr "Assegna" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1080 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1082 -msgid "Clear All" -msgstr "Pulisci tutto" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 -msgid "Select a Theme..." -msgstr "Selezionare un tema..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "Theme Import Error" -msgstr "Errore importazione tema" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare il tema.
Siete sicuri che sia un " -"tema valido?" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare il tema
a causa di un errore di " -"copia." - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 -msgid "Configuration dialog for theme." -msgstr "Finestra di configurazione dei temi." - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 -msgid "Transition Settings" -msgstr "Impostazioni transizione" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 -msgid "Desk Change" -msgstr "Cambio desktop" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 -msgid "Background Change" -msgstr "Cambio sfondo" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 -msgid "Transitions" -msgstr "Transizioni" - -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:61 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni" - -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62 -msgid "Configuration dialog for transitions." -msgstr "Finestra di configurazione delle transizioni." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100 -msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Impostazioni sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686 -msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Usa sfondo del tema" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:540 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:692 -msgid "Picture..." -msgstr "Immagine..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:543 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 -msgid "Gradient..." -msgstr "Gradiente..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710 -msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Posizionamento dello sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:714 -msgid "All Desktops" -msgstr "Tutti i desktop" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:716 -msgid "This Desktop" -msgstr "Questo desktop" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:718 -msgid "This Screen" -msgstr "Questo schermo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 -msgid "Create a gradient..." -msgstr "Crea gradiente..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 -msgid "Color 1:" -msgstr "Colore 1:" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 -msgid "Color 2:" -msgstr "Colore 2:" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 -msgid "Fill Options" -msgstr "Opzioni di riempimento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 -msgid "Diagonal Up" -msgstr "Diagonale verso l'alto" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 -msgid "Diagonal Down" -msgstr "Diagonale verso il basso" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 -msgid "Radial" -msgstr "Radiale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 -msgid "Gradient Creation Error" -msgstr "Errore creazione gradiente" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 -msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:102 -msgid "Select a Picture..." -msgstr "Selezionare un'immmagine..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:152 -msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:155 -msgid "Stretch" -msgstr "Stirata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:158 -msgid "Center" -msgstr "Centrata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:161 -msgid "Tile" -msgstr "Affiancata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 -msgid "Within" -msgstr "All'interno" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 -msgid "Fill" -msgstr "Riempimento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172 -msgid "File Quality" -msgstr "Qualità del file" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 -msgid "Use original file" -msgstr "Usa file originale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177 -#, c-format -msgid "%3.0f%%" -msgstr "%3.0f%%" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:474 -msgid "Picture Import Error" -msgstr "Errore importazione immagine" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:475 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine
a causa di errori di " -"conversione." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:549 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:565 -msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "Errore importazione sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:550 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo
a causa di un errore di " -"copia." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:566 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.
Siete sicuri che sia uno " -"sfondo valido?" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:65 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:66 -msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration." -msgstr "Finestra di configurazione dello sfondo." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle mensole." #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 @@ -6782,15 +7341,13 @@ msgstr "Finestre interne" msgid "Always remember internal windows" msgstr "Ricorda sempre finestre interne" -#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Visualizzazione finestre" + +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for window display." -msgstr "Finestra di configurazione dei bordi." +msgstr "Interfaccia di configurazione della visualizzazione delle finestre." #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49 msgid "Focus Settings" @@ -6872,15 +7429,13 @@ msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra" msgid "Window Focus" msgstr "Fuoco delle finestre" -#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Fuoco finestre" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for window focus." -msgstr "Finestra di configurazione dei font." +msgstr "Interfaccia di configurazione del fuoco delle finestre." #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 @@ -6972,15 +7527,13 @@ msgstr "Consenti manipolazione finestre" msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "Sposta/ridimensiona finestre alla scomparsa della mensola" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni" - #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Manipolazione finestre" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for window manipulation." -msgstr "Finestra di configurazione delle transizioni." +msgstr "Interfaccia di configurazione della manipolazione delle finestre." #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" @@ -7050,616 +7603,24 @@ msgstr "Invia solo alla fine" msgid "Warp Speed" msgstr "Velocità invio puntatore" -#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy +msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lista finestre" + +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for window list." -msgstr "Finestra di configurazione dei colori." +msgstr "Interfaccia di configurazione della lista delle finestre." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 -msgid "Cpufreq" -msgstr "Cpufreq" +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +msgid "Run Command Dialog" +msgstr "Finestra di \"Esegui comando\"" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 -msgid "Fast (0.5 sec)" -msgstr "Veloce (0.5 sec)" +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87 +msgid "Enlightenment Exebuf Module" +msgstr "Modulo Exebuf di Enlightenment" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176 -msgid "Medium (1 sec)" -msgstr "Medio (1 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 -msgid "Normal (2 sec)" -msgstr "Normale (2 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 -msgid "Slow (5 sec)" -msgstr "Lento (5 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 -msgid "Very Slow (30 sec)" -msgstr "Molto lento (30 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Minimo Consumo Automatico" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minima velocità" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Massima velocità" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 -#, c-format -msgid "%i MHz" -msgstr "%i MHz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 -#, c-format -msgid "%i.%i GHz" -msgstr "%i.%i GHz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 -msgid "Time Between Updates" -msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 -msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Ripristina regole energia CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 -msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Imposta regole energia CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 -msgid "Set CPU Speed" -msgstr "Imposta velocità CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88 +msgid "A module for executing apps just by typing names." msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione del governor
della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione
della frequenza " -"della CPU. Probabilmente mancano
funzionalità o moduli del kernel, o più " -"semplicemente
la vostra CPU non supporta questa funzionalità." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri
della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942 -msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "Modulo controllo frequenza CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "" -"Un semplice modulo per controllare la frequenza della CPU.
Questo è utile " -"specialmente per il risparmio energetico
sui portatili." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 -msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 -msgid "High Quality" -msgstr "Alta qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Media qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 -msgid "Low Quality" -msgstr "Bassa qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 -msgid "Blur Type" -msgstr "Tipo di sfumatura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Molto sfumata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Sfumata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Contrastata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Molto contrastata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 -msgid "Shadow Distance" -msgstr "Distanza dell'ombra" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 -msgid "Very Far" -msgstr "Molto lontana" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 -msgid "Far" -msgstr "Lontana" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 -msgid "Near" -msgstr "Vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 -msgid "Very Near" -msgstr "Molto vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Estremamente vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 -msgid "Underneath" -msgstr "Immediatamente sotto" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 -msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Luminosità dell'ombra" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 -msgid "Very Dark" -msgstr "Molto scura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 -msgid "Dark" -msgstr "Scura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 -msgid "Light" -msgstr "Chiara" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 -msgid "Very Light" -msgstr "Molto chiara" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " -"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " -"acceleration." -msgstr "" -"Questo è il modulo Dropshadow che consente il disegno di
ombre sullo " -"sfondo del desktop - senza il bisogno di
speciali estensioni del server X " -"o accelerazioni hardware." - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 -msgid "IBar Configuration" -msgstr "Configurazione modulo IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 -msgid "Selected Bar Source" -msgstr "Fonte delle icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 -msgid "Icon Labels" -msgstr "Etichette icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 -msgid "Show Icon Label" -msgstr "Mostra etichette icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 -msgid "Display App Name" -msgstr "Mostra nome" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 -msgid "Display App Comment" -msgstr "Mostra commento" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 -msgid "Display App Generic" -msgstr "Mostra descrizione" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 -msgid "Create new IBar source" -msgstr "Crea nuova sorgente per Ibar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 -msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler rimuovere " -"questa sorgente per Ibar?" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 -msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:762 -msgid "Change Icon Properties" -msgstr "Cambia proprietà dell'icona" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 -msgid "Remove Icon" -msgstr "Elimina icona" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:780 -msgid "Add Application" -msgstr "Aggiungi applicazione" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 -msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Modulo IBar di Enlightenment" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1243 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " -"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " -"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " -"break often and change as it improves." -msgstr "" -"Questo è il modulo della barra per il lancio di applicazioni IBar
per " -"Enlightenment. È un primo modulo di esempio ed è usato per
arricchire " -"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno
sviluppo, quindi " -"aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo." - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 -msgid "IBox Configuration" -msgstr "Configurazione modulo IBox" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -msgid "Display Name" -msgstr "Mostra nome" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 -msgid "Display Title" -msgstr "Mostra titolo" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 -msgid "Display Class" -msgstr "Mostra classe" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 -msgid "Display Icon Name" -msgstr "Mostra nome icona" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 -msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 -msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "Mostra finestre del desktop attivo" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224 -msgid "IBox" -msgstr "IBox" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445 -msgid "Enlightenment IBox Module" -msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446 -msgid "" -"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " -"hold minimized applications" -msgstr "" -"Questo è il modulo applicazioni iconificate IBox per Enlightenment.
Esso " -"conterrà le applicazioni minimizzate" - -#: src/modules/layout/e_mod_main.c:103 -msgid "Enlightenment Layout Module" -msgstr "Modulo Layout di Enlightenment" - -#: src/modules/layout/e_mod_main.c:104 -msgid "" -"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised " -"situations." -msgstr "" -"Può limitare o implementare regole di layout per specifiche finestre in " -"situazioni particolari." - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73 -msgid "Pager Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Pager" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:170 -msgid "Show Popup on desktop change" -msgstr "Mostra popup al cambio di desktop" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 -msgid "Pager Settings" -msgstr "Impostazioni di Pager" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 -msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 -msgid "Select and Slide button" -msgstr "Selezione e trasferimento" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 -msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" -msgstr "Trascinamento e rilascio (mantiene pos. rel.)" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151 -msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" -msgstr "" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:156 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 src/modules/pager/e_mod_config.c:235 -#, c-format -msgid "Click to set" -msgstr "Clicca per impostare" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 -msgid "Resistance to dragging" -msgstr "Resistenza al trascinamento" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165 -#, c-format -msgid "%.0f px" -msgstr "%.0f px" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 -msgid "Pager Popup Settings" -msgstr "Impostazioni del popup" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 src/modules/pager/e_mod_config.c:184 -msgid "Popup Speed" -msgstr "Velocità del popup" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177 -msgid "Urgent window" -msgstr "Finestre urgenti" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 -msgid "Show Popup on urgent window" -msgstr "Mostra popup con finestre urgenti" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 -msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" -msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:227 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233 -#, c-format -msgid "Button %i" -msgstr "Bottone %i" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 -msgid "Pager Button Grab" -msgstr "Cattura bottone" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:259 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Premere un pulsante del mouse,

o Escape per " -"abortire" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:318 -msgid "Error - Invalid Button" -msgstr "Errore - Pulsante non valido" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:319 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " -"internal
code for context menus." -msgstr "" -"Non potete usare il tasto destro del mouse
per questo poichè è già usato " -"dal codice
interno per il menù contestuale." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:764 -msgid "Virtual Desktops Configuration" -msgstr "Configurazione desktop virtuali" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2299 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2300 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 -msgid "Enlightenment Start Module" -msgstr "Modulo Start di Enlightenment" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:257 -msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 -msgid "Temperature Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Temperature" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 -msgid "Display Units" -msgstr "Unità di misura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 -msgid "Celsius" -msgstr "Centigradi" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342 -msgid "Check Interval" -msgstr "Frequenza di campionamento" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228 -msgid "Very Slow" -msgstr "Molto lento" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372 -msgid "High Temperature" -msgstr "Alta temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:238 -msgid "200 F" -msgstr "200 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 -msgid "150 F" -msgstr "150 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 -msgid "110 F" -msgstr "110 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:365 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:377 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Bassa temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 -msgid "130 F" -msgstr "130 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 -msgid "90 F" -msgstr "90 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262 -msgid "93 C" -msgstr "93 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 -msgid "65 C" -msgstr "65 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 -msgid "43 C" -msgstr "43 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 -msgid "55 C" -msgstr "55 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 -msgid "32 C" -msgstr "32 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensori" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366 -#, c-format -msgid "%1.0f F" -msgstr "%1.0f F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 -#, c-format -msgid "%1.0f C" -msgstr "%1.0f C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperature" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:664 -msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:665 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " -"generate a lot of heat." -msgstr "" -"Un modulo per il sensore termico ACPI sotto Linux.
È " -"utile specialmente sui portatili moderni con CPU
ad alta velocità che " -"genera molto calore." - -#~ msgid "Application Menus" -#~ msgstr "Menù applicazioni" - -#~ msgid "Module State" -#~ msgstr "Stato del modulo" - -#~ msgid "Module Actions" -#~ msgstr "Azioni del modulo" +"Un modulo per l'esecuzione delle applicazioni
" +"con la semplice digitazione del nome."