updating french translation

SVN revision: 50266
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2010-07-15 13:10:35 +00:00
parent ea12d0dd6f
commit bf6d13b6f8
1 changed files with 139 additions and 142 deletions

281
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 07:02+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-15 11:34+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 11:30+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-15 12:46+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n" "Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n" "Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
#: src/bin/e_actions.c:2180 #: src/bin/e_actions.c:2180
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: src/bin/e_desklock.c:1056 #: src/bin/e_desklock.c:1056
#: src/bin/e_fm.c:9021 #: src/bin/e_fm.c:9019
#: src/bin/e_fm.c:9253 #: src/bin/e_fm.c:9251
#: src/bin/e_module.c:516 #: src/bin/e_module.c:516
#: src/bin/e_screensaver.c:109 #: src/bin/e_screensaver.c:109
msgid "Yes" msgid "Yes"
@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Oui"
#: src/bin/e_actions.c:2182 #: src/bin/e_actions.c:2182
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: src/bin/e_desklock.c:1058 #: src/bin/e_desklock.c:1058
#: src/bin/e_fm.c:9019 #: src/bin/e_fm.c:9017
#: src/bin/e_fm.c:9254 #: src/bin/e_fm.c:9252
#: src/bin/e_module.c:517 #: src/bin/e_module.c:517
#: src/bin/e_screensaver.c:111 #: src/bin/e_screensaver.c:111
msgid "No" msgid "No"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment mettre votre ordinateur en sommeil (STD) ?"
#: src/bin/e_actions.c:2176 #: src/bin/e_actions.c:2176
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?" msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).<br><br>Voulez-vous vraiment le mettre en état d'hibernation  ?" msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).<br><br>Voulez-vous vraiment le mettre dans un état d'hibernation ?"
#: src/bin/e_actions.c:2572 #: src/bin/e_actions.c:2572
#: src/bin/e_actions.c:2583 #: src/bin/e_actions.c:2583
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Window : Actions"
msgstr "Fenêtre : actions" msgstr "Fenêtre : actions"
#: src/bin/e_actions.c:2572 #: src/bin/e_actions.c:2572
#: src/bin/e_fm.c:6084 #: src/bin/e_fm.c:6082
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: src/bin/e_int_border_menu.c:148
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Déplacer" msgstr "Déplacer"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
#: src/bin/e_actions.c:2964 #: src/bin/e_actions.c:2964
#: src/bin/e_fm.c:3209 #: src/bin/e_fm.c:3209
#: src/bin/e_fm.c:3214 #: src/bin/e_fm.c:3214
#: src/bin/e_fm.c:9770 #: src/bin/e_fm.c:9768
#: src/bin/e_fm_dbus.c:327 #: src/bin/e_fm_dbus.c:327
#: src/bin/e_fm_dbus.c:351 #: src/bin/e_fm_dbus.c:351
#: src/bin/e_fm_dbus.c:627 #: src/bin/e_fm_dbus.c:627
@ -609,8 +609,8 @@ msgstr "Afficher le menu…"
#: src/bin/e_actions.c:2900 #: src/bin/e_actions.c:2900
#: src/bin/e_actions.c:2905 #: src/bin/e_actions.c:2905
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:237 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:265
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:340 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:368
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:986 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:986
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
@ -667,8 +667,8 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:456
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:586
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Assombrir l'écran"
#: src/bin/e_actions.c:2980 #: src/bin/e_actions.c:2980
msgid "Undim Screen" msgid "Undim Screen"
msgstr "Éclairer l'écran" msgstr "Éclaicir l'écran"
#: src/bin/e_bg.c:53 #: src/bin/e_bg.c:53
msgid "Set As Background" msgid "Set As Background"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
#: src/bin/e_color_dialog.c:30 #: src/bin/e_color_dialog.c:30
msgid "Color Selector" msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs" msgstr "Sélecteur de couleur"
#: src/bin/e_color_dialog.c:50 #: src/bin/e_color_dialog.c:50
#: src/bin/e_config.c:1944 #: src/bin/e_config.c:1944
@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "Sélecteur de couleurs"
#: src/bin/e_eap_editor.c:882 #: src/bin/e_eap_editor.c:882
#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 #: src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: src/bin/e_exec.c:365 #: src/bin/e_exec.c:365
#: src/bin/e_fm.c:8539 #: src/bin/e_fm.c:8537
#: src/bin/e_fm.c:9177 #: src/bin/e_fm.c:9175
#: src/bin/e_fm_prop.c:510 #: src/bin/e_fm_prop.c:510
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324
#: src/bin/e_int_border_remember.c:524 #: src/bin/e_int_border_remember.c:524
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "O.K."
#: src/bin/e_eap_editor.c:820 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
#: src/bin/e_eap_editor.c:884 #: src/bin/e_eap_editor.c:884
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_fm.c:8541 #: src/bin/e_fm.c:8539
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 #: src/bin/e_fm_prop.c:511
#: src/bin/e_utils.c:1172 #: src/bin/e_utils.c:1172
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 #: src/bin/e_config_dialog.c:210
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:733 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:733
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:248 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Activer le mode présentation ?"
#: src/bin/e_desklock.c:1049 #: src/bin/e_desklock.c:1049
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Vous avez déverrouillé l'écran trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" msgstr "Vous avez déverrouillé l'écran trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
#: src/bin/e_desklock.c:1060 #: src/bin/e_desklock.c:1060
#: src/bin/e_screensaver.c:113 #: src/bin/e_screensaver.c:113
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "Select an Executable"
msgstr "Sélectionner un exécutable" msgstr "Sélectionner un exécutable"
#: src/bin/e_entry.c:496 #: src/bin/e_entry.c:496
#: src/bin/e_fm.c:8041 #: src/bin/e_fm.c:8039
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:137 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
@ -1030,19 +1030,19 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/bin/e_entry.c:506 #: src/bin/e_entry.c:506
#: src/bin/e_fm.c:7949 #: src/bin/e_fm.c:7947
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Couper" msgstr "Couper"
#: src/bin/e_entry.c:514 #: src/bin/e_entry.c:514
#: src/bin/e_fm.c:6079 #: src/bin/e_fm.c:6077
#: src/bin/e_fm.c:7963 #: src/bin/e_fm.c:7961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: src/bin/e_entry.c:522 #: src/bin/e_entry.c:522
#: src/bin/e_fm.c:7788 #: src/bin/e_fm.c:7786
#: src/bin/e_fm.c:7976 #: src/bin/e_fm.c:7974
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Coller" msgstr "Coller"
@ -1214,195 +1214,195 @@ msgstr "Erreur pendant l'éjection"
msgid "Can't eject device" msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique" msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique"
#: src/bin/e_fm.c:3687 #: src/bin/e_fm.c:3685
#, c-format #, c-format
msgid "%i Files" msgid "%i Files"
msgstr "%i Fichiers" msgstr "%i Fichiers"
#: src/bin/e_fm.c:6092 #: src/bin/e_fm.c:6090
#: src/bin/e_fm.c:7796 #: src/bin/e_fm.c:7794
#: src/bin/e_fm.c:7984 #: src/bin/e_fm.c:7982
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Lien " msgstr "Lien "
#: src/bin/e_fm.c:6100 #: src/bin/e_fm.c:6098
#: src/bin/e_fm.c:8962 #: src/bin/e_fm.c:8960
#: src/bin/e_fm.c:9100 #: src/bin/e_fm.c:9098
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/bin/e_fm.c:7715 #: src/bin/e_fm.c:7713
#: src/bin/e_fm.c:7875 #: src/bin/e_fm.c:7873
msgid "Inherit parent settings" msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Hériter des options du parent" msgstr "Hériter des options du parent"
#: src/bin/e_fm.c:7724 #: src/bin/e_fm.c:7722
#: src/bin/e_fm.c:7884 #: src/bin/e_fm.c:7882
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage" msgstr "Mode d'affichage"
#: src/bin/e_fm.c:7731 #: src/bin/e_fm.c:7729
#: src/bin/e_fm.c:7891 #: src/bin/e_fm.c:7889
msgid "Refresh View" msgid "Refresh View"
msgstr "Rafraîchir" msgstr "Rafraîchir"
#: src/bin/e_fm.c:7739 #: src/bin/e_fm.c:7737
#: src/bin/e_fm.c:7899 #: src/bin/e_fm.c:7897
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés" msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: src/bin/e_fm.c:7751 #: src/bin/e_fm.c:7749
#: src/bin/e_fm.c:7911 #: src/bin/e_fm.c:7909
msgid "Remember Ordering" msgid "Remember Ordering"
msgstr "Mémoriser l'ordre" msgstr "Mémoriser l'ordre"
#: src/bin/e_fm.c:7760 #: src/bin/e_fm.c:7758
#: src/bin/e_fm.c:7920 #: src/bin/e_fm.c:7918
msgid "Sort Now" msgid "Sort Now"
msgstr "Classer maintenant" msgstr "Classer maintenant"
#: src/bin/e_fm.c:7772 #: src/bin/e_fm.c:7770
#: src/bin/e_fm.c:7935 #: src/bin/e_fm.c:7933
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: src/bin/e_fm.c:8049 #: src/bin/e_fm.c:8047
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renommer" msgstr "Renommer"
#: src/bin/e_fm.c:8068 #: src/bin/e_fm.c:8066
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Démonter" msgstr "Démonter"
#: src/bin/e_fm.c:8073 #: src/bin/e_fm.c:8071
msgid "Mount" msgid "Mount"
msgstr "Monter" msgstr "Monter"
#: src/bin/e_fm.c:8078 #: src/bin/e_fm.c:8076
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Éjecter" msgstr "Éjecter"
#: src/bin/e_fm.c:8088 #: src/bin/e_fm.c:8086
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propriétés" msgstr "Propriétés"
#: src/bin/e_fm.c:8323 #: src/bin/e_fm.c:8321
#: src/bin/e_fm.c:8376 #: src/bin/e_fm.c:8374
msgid "Use default" msgid "Use default"
msgstr "Valeur par défaut" msgstr "Valeur par défaut"
#: src/bin/e_fm.c:8349 #: src/bin/e_fm.c:8347
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
msgid "Grid Icons" msgid "Grid Icons"
msgstr "Icones alignés" msgstr "Icones alignés"
#: src/bin/e_fm.c:8357 #: src/bin/e_fm.c:8355
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:216 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
msgid "Custom Icons" msgid "Custom Icons"
msgstr "Icones personnalisés" msgstr "Icones personnalisés"
#: src/bin/e_fm.c:8365 #: src/bin/e_fm.c:8363
#: src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:489 #: src/modules/everything/evry_config.c:489
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "List" msgid "List"
msgstr "Liste" msgstr "Liste"
#: src/bin/e_fm.c:8390 #: src/bin/e_fm.c:8388
#, c-format #, c-format
msgid "Icon Size (%d)" msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Taille de l'icone (%d)" msgstr "Taille de l'icone (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8436 #: src/bin/e_fm.c:8434
#: src/bin/e_fm.c:8642 #: src/bin/e_fm.c:8640
msgid "Set background..." msgid "Set background..."
msgstr "Définir le fond d'écran…" msgstr "Définir le fond d'écran…"
#: src/bin/e_fm.c:8441 #: src/bin/e_fm.c:8439
#: src/bin/e_fm.c:8685 #: src/bin/e_fm.c:8683
msgid "Set overlay..." msgid "Set overlay..."
msgstr "Définir l'incrustation…" msgstr "Définir l'incrustation…"
#: src/bin/e_fm.c:8540 #: src/bin/e_fm.c:8538
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
#: src/bin/e_fm.c:8764 #: src/bin/e_fm.c:8762
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "Créer un nouveau dossier" msgstr "Créer un nouveau dossier"
#: src/bin/e_fm.c:8765 #: src/bin/e_fm.c:8763
msgid "New Directory Name:" msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nom du nouveau dossier :" msgstr "Nom du nouveau dossier :"
#: src/bin/e_fm.c:8819 #: src/bin/e_fm.c:8817
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %s to:" msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renommer %s en :" msgstr "Renommer %s en :"
#: src/bin/e_fm.c:8821 #: src/bin/e_fm.c:8819
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier" msgstr "Renommer le fichier"
#: src/bin/e_fm.c:8961 #: src/bin/e_fm.c:8959
#: src/bin/e_fm.c:9099 #: src/bin/e_fm.c:9097
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Réessayer" msgstr "Réessayer"
#: src/bin/e_fm.c:8965 #: src/bin/e_fm.c:8963
#: src/bin/e_fm.c:9105 #: src/bin/e_fm.c:9103
#: src/modules/wizard/page_030.c:85 #: src/modules/wizard/page_030.c:85
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: src/bin/e_fm.c:8968 #: src/bin/e_fm.c:8966
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9020 #: src/bin/e_fm.c:9018
msgid "No to all" msgid "No to all"
msgstr "Non pour tout" msgstr "Non pour tout"
#: src/bin/e_fm.c:9022 #: src/bin/e_fm.c:9020
msgid "Yes to all" msgid "Yes to all"
msgstr "Oui pour tout" msgstr "Oui pour tout"
#: src/bin/e_fm.c:9025 #: src/bin/e_fm.c:9023
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avertissement" msgstr "Avertissement"
#: src/bin/e_fm.c:9028 #: src/bin/e_fm.c:9026
#, c-format #, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Le fichier existe déjà, écraser<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9101 #: src/bin/e_fm.c:9099
msgid "Ignore this" msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/bin/e_fm.c:9102 #: src/bin/e_fm.c:9100
msgid "Ignore all" msgid "Ignore all"
msgstr "Tout ignorer" msgstr "Tout ignorer"
#: src/bin/e_fm.c:9107 #: src/bin/e_fm.c:9105
#, c-format #, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s" msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s" msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:9256 #: src/bin/e_fm.c:9254
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression" msgstr "Confirmer la suppression"
#: src/bin/e_fm.c:9261 #: src/bin/e_fm.c:9259
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9267 #: src/bin/e_fm.c:9265
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
@ -1824,20 +1824,20 @@ msgstr "Liste des fenêtres"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1124
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:261 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:261
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2834 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2873
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Taille, position et verrous" msgstr "Taille, position et verrous"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622 #: src/bin/e_int_border_remember.c:622
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:218 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:246
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tout" msgstr "Tout"
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:189 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:189
#: src/modules/conf/e_conf.c:121 #: src/modules/conf/e_conf.c:121
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 #: src/modules/conf/e_conf.c:131
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:88 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:105
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Configurer les racks"
#: src/bin/e_main.c:1104 #: src/bin/e_main.c:1104
msgid "Almost Done" msgid "Almost Done"
msgstr "Presque fini" msgstr "Presque fini..."
#: src/bin/e_module.c:94 #: src/bin/e_module.c:94
#, c-format #, c-format
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:102 #: src/bin/e_screensaver.c:102
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1301 #: src/bin/e_shelf.c:1301
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres a
#: src/bin/e_sys.c:483 #: src/bin/e_sys.c:483
#: src/bin/e_sys.c:529 #: src/bin/e_sys.c:529
msgid "EEK! This should not happen" msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire…" msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…"
#: src/bin/e_sys.c:509 #: src/bin/e_sys.c:509
msgid "Power off failed." msgid "Power off failed."
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Échec de la mise en veille."
#: src/bin/e_sys.c:524 #: src/bin/e_sys.c:524
msgid "Hibernate failed." msgid "Hibernate failed."
msgstr "Échec de la mise en sommeil." msgstr "Échec de la mise en sommeil (STD)."
#: src/bin/e_sys.c:581 #: src/bin/e_sys.c:581
msgid "Power off" msgid "Power off"
@ -3252,8 +3252,8 @@ msgstr "Ajouter aux favoris"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:592
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Go up a Directory" msgid "Go up a Directory"
msgstr "Remonter d'un niveau" msgstr "Remonter d'un niveau"
@ -3410,38 +3410,38 @@ msgstr "Surveillance de la batterie"
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Horloge" msgstr "Horloge"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:237 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:265
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:241 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:340 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:368
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:447 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:475
msgid "Settings Panel" msgid "Settings Panel"
msgstr "Panneau de configuration" msgstr "Panneau de configuration"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:250 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:278
msgid "Configuration Panel" msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panneau de configuration" msgstr "Panneau de configuration"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:296
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "La configuration du module Panneau de configuration a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Panneau de configuration a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" msgstr "La configuration du module Panneau de configuration a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Panneau de configuration a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:313
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration du module Panneau de configuration est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" msgstr "Votre configuration du module Panneau de configuration est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:416 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:444
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Présentation" msgstr "Présentation"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:423 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:451
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne" msgstr "Hors ligne"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:480
msgid "Modes" msgid "Modes"
msgstr "Modes" msgstr "Modes"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:483 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:511
msgid "Configuration Panel Configuration Updated" msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Configuration de Panneau de configuration actualisée" msgstr "Configuration de Panneau de configuration actualisée"
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Couleurs"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:269 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Color class: %s" msgid "Color class: %s"
msgstr "Classe de couleurs : %s" msgstr "Classe de couleur : %s"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276
#, c-format #, c-format
@ -4003,8 +4003,8 @@ msgstr "Fond d'écran personnalisé"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:254 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:254
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:452
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:610 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:582
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
msgid "Personal" msgid "Personal"
msgstr "Personnel" msgstr "Personnel"
@ -5421,43 +5421,38 @@ msgstr "Changement de fond d'écran"
msgid "Transitions" msgid "Transitions"
msgstr "Transitions" msgstr "Transitions"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108
msgid "Wallpaper Settings" msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Paramétrage du fond d'écran" msgstr "Paramétrage du fond d'écran"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:489
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:617
msgid "Use Theme Wallpaper" msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème" msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:494
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:622
msgid "Picture..." msgid "Picture..."
msgstr "Image…" msgstr "Image…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:522 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:501
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:629
msgid "Gradient..."
msgstr "Dégradé…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660
msgid "Online..." msgid "Online..."
msgstr "En ligne…" msgstr "En ligne…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
msgid "Where to place the Wallpaper" msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Où placer ce fond d'écran" msgstr "Où placer ce fond d'écran"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
msgid "All Desktops" msgid "All Desktops"
msgstr "Tous les bureaux" msgstr "Tous les bureaux"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:683 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:652
msgid "This Desktop" msgid "This Desktop"
msgstr "Ce bureau" msgstr "Ce bureau"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:685 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:654
msgid "This Screen" msgid "This Screen"
msgstr "Cet écran" msgstr "Cet écran"
@ -7169,37 +7164,37 @@ msgstr "Attention"
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
msgid "Show Pager Popup" msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Afficher le pop-up du Pager" msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
msgid "Popup Desk Right" msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pop-up du bureau à droite" msgstr "Pop-up du bureau à droite"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
msgid "Popup Desk Left" msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pop-up du bureau à gauche" msgstr "Pop-up du bureau à gauche"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
msgid "Popup Desk Up" msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" msgstr "Pop-up du bureau au-dessus"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Popup Desk Down" msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pop-up du bureau en dessous" msgstr "Pop-up du bureau en dessous"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872
msgid "Popup Desk Next" msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pop-up du bureau suivant" msgstr "Pop-up du bureau suivant"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2834 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2873
msgid "Popup Desk Previous" msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pop-up du bureau précédent" msgstr "Pop-up du bureau précédent"
@ -7579,6 +7574,8 @@ msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de c
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification" msgstr "Zone de notification"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Dégradé…"
#~ msgid "Automatic Locking" #~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "Verrouillage automatique" #~ msgstr "Verrouillage automatique"
#~ msgid "Time after screensaver activated" #~ msgid "Time after screensaver activated"