forked from enlightenment/enlightenment
parent
ba35759093
commit
fc6f9fbb8c
378
po/it.po
378
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-13 18:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 12:27+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 21:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Esegui comando"
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "File"
|
msgstr "File"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476
|
#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:477
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione"
|
msgstr "Configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Pannello di configurazione"
|
||||||
msgid "Eap Editor"
|
msgid "Eap Editor"
|
||||||
msgstr "Editor di file .eap"
|
msgstr "Editor di file .eap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:971
|
#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:981
|
||||||
msgid "(No Windows)"
|
msgid "(No Windows)"
|
||||||
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:985
|
#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:995
|
||||||
msgid "No name!!"
|
msgid "No name!!"
|
||||||
msgstr "Nessun nome!!"
|
msgstr "Nessun nome!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -218,13 +218,13 @@ msgstr "(Inutilizzato)"
|
||||||
msgid "About This Theme"
|
msgid "About This Theme"
|
||||||
msgstr "Informazioni su questo tema"
|
msgstr "Informazioni su questo tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354
|
#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1787 src/bin/e_fileman_file.c:354
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222
|
#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:223
|
||||||
msgid "Run Error"
|
msgid "Run Error"
|
||||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355
|
#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223
|
#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
|
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
|
||||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps.c:1784
|
#: src/bin/e_apps.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment was unable run the program:\n"
|
"Enlightenment was unable run the program:\n"
|
||||||
|
@ -261,6 +261,18 @@ msgstr "Configurazione di Enlightenment"
|
||||||
msgid "Focus Settings"
|
msgid "Focus Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_config_desks.c:45
|
||||||
|
msgid "Desktop Settings"
|
||||||
|
msgstr "Impostazioni del desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48
|
||||||
|
msgid "Window Manipulation"
|
||||||
|
msgstr "Manipolazione finestre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_configure.c:64 src/bin/e_int_config_window_display.c:49
|
||||||
|
msgid "Window Display"
|
||||||
|
msgstr "Visualizzazione finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:144
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:144
|
||||||
msgid "Click Window to Focus"
|
msgid "Click Window to Focus"
|
||||||
msgstr "Sulla finestra cliccata"
|
msgstr "Sulla finestra cliccata"
|
||||||
|
@ -325,6 +337,10 @@ msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano"
|
||||||
msgid "A click in a window always focuses it"
|
msgid "A click in a window always focuses it"
|
||||||
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
|
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_background.c:47
|
||||||
|
msgid "Background Settings"
|
||||||
|
msgstr "Impostazioni dello sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:67
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:67
|
||||||
msgid "Window Remember"
|
msgid "Window Remember"
|
||||||
msgstr "Ricorda finestra"
|
msgstr "Ricorda finestra"
|
||||||
|
@ -360,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
#: src/bin/e_module.c:404 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
@ -443,7 +459,7 @@ msgstr "Nome e classe"
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titolo"
|
msgstr "Titolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 src/bin/e_eap_editor.c:321
|
||||||
msgid "Window Role"
|
msgid "Window Role"
|
||||||
msgstr "Ruolo"
|
msgstr "Ruolo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -479,6 +495,86 @@ msgstr "Zona dello schermo"
|
||||||
msgid "Window list skip"
|
msgid "Window list skip"
|
||||||
msgstr "Fuori lista finestre"
|
msgstr "Fuori lista finestre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:130
|
||||||
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
||||||
|
msgstr "Opzioni varie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164
|
||||||
|
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
|
||||||
|
msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133
|
||||||
|
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
|
||||||
|
msgstr "Resisti sui confini in spostamento/ridimensionamento finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:137
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
|
||||||
|
msgid "Maximize Policy"
|
||||||
|
msgstr "Regole di massimizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
|
||||||
|
msgid "Fullscreen"
|
||||||
|
msgstr "A tutto schermo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:141
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
|
||||||
|
msgid "Smart expansion"
|
||||||
|
msgstr "Espansione intelligente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
|
||||||
|
msgid "Expand the window"
|
||||||
|
msgstr "Espansione della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
|
||||||
|
msgid "Fill available space"
|
||||||
|
msgstr "Riempimento dello spazio disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:163
|
||||||
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
|
msgstr "Elevazione automatica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166
|
||||||
|
msgid "Delay before raising:"
|
||||||
|
msgstr "Ritardo nell'elevazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:202
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%1.1f sec"
|
||||||
|
msgstr "%1.1f sec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
|
||||||
|
msgid "Resistance"
|
||||||
|
msgstr "Resistenza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173
|
||||||
|
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
||||||
|
msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175
|
||||||
|
msgid "Resistance between windows:"
|
||||||
|
msgstr "Resistenza tra finestre:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%2.0f pixels"
|
||||||
|
msgstr "%2.0f pixel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179
|
||||||
|
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
||||||
|
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183
|
||||||
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
||||||
|
msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:86
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:86
|
||||||
msgid "Advanced Settings"
|
msgid "Advanced Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||||||
|
@ -495,89 +591,89 @@ msgstr "Applica"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216 src/bin/e_eap_editor.c:272
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 src/bin/e_eap_editor.c:272
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Generale"
|
msgstr "Generale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File:"
|
msgid "File:"
|
||||||
msgstr "File:"
|
msgstr "File:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Dimensione:"
|
msgstr "Dimensione:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type:"
|
msgid "Type:"
|
||||||
msgstr "Tipo:"
|
msgstr "Tipo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1279
|
||||||
msgid "Protect this file"
|
msgid "Protect this file"
|
||||||
msgstr "Proteggi questo file"
|
msgstr "Proteggi questo file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1285
|
||||||
msgid "Let others see this file"
|
msgid "Let others see this file"
|
||||||
msgstr "Consenti agli altri di vedere il file"
|
msgstr "Consenti agli altri di vedere il file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1289
|
||||||
msgid "Let others modify this file"
|
msgid "Let others modify this file"
|
||||||
msgstr "Consenti agli altri di modificare il file"
|
msgstr "Consenti agli altri di modificare il file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1293
|
||||||
msgid "Dont let others see or modify this file"
|
msgid "Dont let others see or modify this file"
|
||||||
msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file"
|
msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297
|
||||||
msgid "Custom settings"
|
msgid "Custom settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni personalizzate"
|
msgstr "Impostazioni personalizzate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334
|
||||||
msgid "File Info:"
|
msgid "File Info:"
|
||||||
msgstr "Informazioni sul file:"
|
msgstr "Informazioni sul file:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1357
|
||||||
msgid "Permissions:"
|
msgid "Permissions:"
|
||||||
msgstr "Permessi:"
|
msgstr "Permessi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1360 src/bin/e_fileman_smart.c:1369
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1378
|
||||||
msgid "r"
|
msgid "r"
|
||||||
msgstr "lettura"
|
msgstr "lettura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1362 src/bin/e_fileman_smart.c:1371
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1380
|
||||||
msgid "w"
|
msgid "w"
|
||||||
msgstr "scrittura"
|
msgstr "scrittura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1364 src/bin/e_fileman_smart.c:1373
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1382
|
||||||
msgid "x"
|
msgid "x"
|
||||||
msgstr "esecuzione"
|
msgstr "esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381 src/bin/e_fileman_smart.c:2237
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1408 src/bin/e_fileman_smart.c:2289
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Proprietà"
|
msgstr "Proprietà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2188
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2240
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Apri"
|
msgstr "Apri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2199
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2251
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2207
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2259
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Taglia"
|
msgstr "Taglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2218
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2270
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Rinomina"
|
msgstr "Rinomina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2226
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2278
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Cancella"
|
msgstr "Cancella"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -590,11 +686,11 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
|
||||||
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||||||
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
|
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_intl.c:359
|
#: src/bin/e_intl.c:292
|
||||||
msgid "Input Method Error"
|
msgid "Input Method Error"
|
||||||
msgstr "Errore del metodo di input"
|
msgstr "Errore del metodo di input"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_intl.c:360
|
#: src/bin/e_intl.c:293
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error starting the input method executable\n"
|
"Error starting the input method executable\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -928,7 +1024,7 @@ msgstr "Selezione bordo della finestra"
|
||||||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||||||
msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
|
msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:110
|
#: src/bin/e_module.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
||||||
|
@ -937,11 +1033,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Non ho potuto trovare "
|
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Non ho potuto trovare "
|
||||||
"nessun modulo di nome %s nelle<br>directory di ricerca dei moduli.<br>"
|
"nessun modulo di nome %s nelle<br>directory di ricerca dei moduli.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151
|
#: src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:152
|
||||||
msgid "Error loading Module"
|
msgid "Error loading Module"
|
||||||
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
|
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145
|
#: src/bin/e_module.c:122 src/bin/e_module.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
||||||
|
@ -950,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Il percorso completo "
|
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Il percorso completo "
|
||||||
"del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>%s<br>"
|
"del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>%s<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:165
|
#: src/bin/e_module.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
||||||
|
@ -961,33 +1057,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.<br>L'API dei moduli "
|
"richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.<br>L'API dei moduli "
|
||||||
"dichiarata da Enlightenment è: %i.<br>"
|
"dichiarata da Enlightenment è: %i.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:170
|
#: src/bin/e_module.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||||||
msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
|
msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:387
|
#: src/bin/e_module.c:388
|
||||||
msgid "(No Loaded Modules)"
|
msgid "(No Loaded Modules)"
|
||||||
msgstr "(Nessun Modulo Caricato)"
|
msgstr "(Nessun Modulo Caricato)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:461
|
#: src/bin/e_module.c:462
|
||||||
msgid "About..."
|
msgid "About..."
|
||||||
msgstr "Informazioni su..."
|
msgstr "Informazioni su..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:465
|
#: src/bin/e_module.c:466
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Abilitato"
|
msgstr "Abilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:538
|
#: src/bin/e_module.c:539
|
||||||
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
||||||
msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
|
msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:543 src/bin/e_actions.c:1200
|
#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1200
|
||||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
|
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sì"
|
msgstr "Sì"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1202
|
#: src/bin/e_module.c:545 src/bin/e_actions.c:1202
|
||||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
|
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
@ -1038,50 +1134,30 @@ msgstr "Appiccicata"
|
||||||
msgid "Borderless"
|
msgid "Borderless"
|
||||||
msgstr "Senza bordo"
|
msgstr "Senza bordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
|
|
||||||
msgid "Fullscreen"
|
|
||||||
msgstr "A tutto schermo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
|
||||||
msgid "Skip Window List"
|
msgid "Skip Window List"
|
||||||
msgstr "Fuori lista finestre"
|
msgstr "Fuori lista finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:210
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:205
|
||||||
msgid "Edit Icon"
|
msgid "Edit Icon"
|
||||||
msgstr "Modifica icona"
|
msgstr "Modifica icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:240
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:212
|
||||||
msgid "Create Icon"
|
msgid "Create Icon"
|
||||||
msgstr "Crea icona"
|
msgstr "Crea icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:251
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:222
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Uccidi"
|
msgstr "Uccidi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:235
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Iconifica"
|
msgstr "Iconifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:275
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:246
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
|
|
||||||
msgid "Icon Edit Error"
|
|
||||||
msgstr "Errore dell'editor di icone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:465
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Error starting icon editor\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
|
||||||
"or make sure it is in your PATH\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Errore nell'avvio dell'editor delle icone\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n"
|
|
||||||
"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_container.c:118
|
#: src/bin/e_container.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Container %d"
|
msgid "Container %d"
|
||||||
|
@ -1098,7 +1174,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
|
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
|
||||||
"uscire?"
|
"uscire?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:374
|
#: src/bin/e_config.c:377
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||||
|
@ -1120,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
|
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
|
||||||
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
|
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:388
|
#: src/bin/e_config.c:391
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||||
|
@ -1137,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
|
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
|
||||||
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
|
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1974
|
#: src/bin/e_config.c:2002
|
||||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||||
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1153,14 +1229,58 @@ msgstr "Icona"
|
||||||
msgid "Basic Info"
|
msgid "Basic Info"
|
||||||
msgstr "Informazioni di base"
|
msgstr "Informazioni di base"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:233
|
||||||
|
msgid "App name"
|
||||||
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:243
|
||||||
|
msgid "Executable"
|
||||||
|
msgstr "Eseguibile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:275
|
||||||
|
msgid "Generic Info"
|
||||||
|
msgstr "Descrizione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:284
|
||||||
|
msgid "Comment"
|
||||||
|
msgstr "Commento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:296
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:296
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Finestra"
|
msgstr "Finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:298
|
||||||
|
msgid "Window Name"
|
||||||
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:307
|
||||||
|
msgid "Window Class"
|
||||||
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:314
|
||||||
|
msgid "Window Title"
|
||||||
|
msgstr "Titolo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:334
|
||||||
|
msgid "Icon Class"
|
||||||
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:343
|
||||||
|
msgid "Path"
|
||||||
|
msgstr "Percorso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:356
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:356
|
||||||
msgid "Misc"
|
msgid "Misc"
|
||||||
msgstr "Varie"
|
msgstr "Varie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:358
|
||||||
|
msgid "Startup Notify"
|
||||||
|
msgstr "Notifica avvio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:362
|
||||||
|
msgid "Wait Exit"
|
||||||
|
msgstr "Attesa uscita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:626
|
#: src/bin/e_gadman.c:626
|
||||||
msgid "Automatic Width"
|
msgid "Automatic Width"
|
||||||
msgstr "Larghezza automatica"
|
msgstr "Larghezza automatica"
|
||||||
|
@ -1222,15 +1342,119 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "<title>The Team</title>"
|
msgid "<title>The Team</title>"
|
||||||
msgstr "<title>Il Team</title>"
|
msgstr "<title>Il Team</title>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:186
|
||||||
|
msgid "Number of Desktops"
|
||||||
|
msgstr "Numero di desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:160 src/bin/e_int_config_desks.c:162
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:191
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%1.0f"
|
||||||
|
msgstr "%1.0f"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:196
|
||||||
|
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
||||||
|
msgstr "Cambio desktop con mouse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:168 src/bin/e_int_config_desks.c:197
|
||||||
|
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
||||||
|
msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:200
|
||||||
|
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
||||||
|
msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:136
|
||||||
|
msgid "Display"
|
||||||
|
msgstr "Visualizzazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:137
|
||||||
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
||||||
|
msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139
|
||||||
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
||||||
|
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:143
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197
|
||||||
|
msgid "Automatic New Window Placement"
|
||||||
|
msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199
|
||||||
|
msgid "Smart Placement"
|
||||||
|
msgstr "Posizionamento intelligente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
|
||||||
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
||||||
|
msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203
|
||||||
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
||||||
|
msgstr "Posiziona manualmente col mouse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167
|
||||||
|
msgid "Window Move Geometry"
|
||||||
|
msgstr "Geometria spostamento finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:168
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175
|
||||||
|
msgid "Display information"
|
||||||
|
msgstr "Visualizza informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:170
|
||||||
|
msgid "Follow the window as it moves"
|
||||||
|
msgstr "Segui il movimento della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:174
|
||||||
|
msgid "Window Resize Geometry"
|
||||||
|
msgstr "Geometria ridimensionamento finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177
|
||||||
|
msgid "Follow the window as it resizes"
|
||||||
|
msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:181
|
||||||
|
msgid "Window Shading"
|
||||||
|
msgstr "Arrotolamento finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
|
||||||
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
|
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
||||||
|
msgstr "%4.0f pixel/sec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
|
||||||
|
msgid "Linear"
|
||||||
|
msgstr "Costante"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189
|
||||||
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
||||||
|
msgstr "Addolcisci accellerazione e decellerazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191
|
||||||
|
msgid "Accelerate"
|
||||||
|
msgstr "Accellera fino a velocità impostata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:193
|
||||||
|
msgid "Decelerate"
|
||||||
|
msgstr "Decellera dalla velocità impostata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_winlist.c:122
|
#: src/bin/e_winlist.c:122
|
||||||
msgid "Select a window"
|
msgid "Select a window"
|
||||||
msgstr "Seleziona una finestra"
|
msgstr "Seleziona una finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_utils.c:268
|
#: src/bin/e_utils.c:269
|
||||||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||||||
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
|
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_utils.c:269
|
#: src/bin/e_utils.c:270
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||||||
"means\n"
|
"means\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue