forked from enlightenment/efl
480 lines
12 KiB
Plaintext
480 lines
12 KiB
Plaintext
# Greek translation for Efl.
|
||
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# ragecryx <ragecryx@yahoo.gr>, 2009.
|
||
# George Rizopoulos <george.rizopoulos.1@gmail.com> 2011
|
||
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012
|
||
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
|
||
#
|
||
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: elementary\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Έκδοση:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "Χρήση:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s [options]"
|
||
msgstr "%s [επιλογές]\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Άδεια:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "Τύπος: "
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "Προκαθορισμένο: "
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
|
||
msgid "Choices: "
|
||
msgstr "Επιλογές:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
|
||
msgid "No categories available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Categories: "
|
||
msgstr "Επιλογές:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Επιλογές:\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
|
||
msgid "Positional arguments:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: "
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
|
||
msgid "value has no pointer set.\n"
|
||
msgstr "η τιμή δεν έχει καθορισμένο τον δείκτη.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown boolean value %s.\n"
|
||
msgstr "άγνωστη τιμή boolean %s.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number format %s\n"
|
||
msgstr "μη έγκυρη μορφή αριθμού %s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
|
||
msgstr "μη έγκυρη επιλογή \"%s\". Οι έγκυρες τιμές είναι: "
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
|
||
msgid "missing parameter to append.\n"
|
||
msgstr "απούσα παράμετρος για προσάρτηση.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
|
||
msgid "could not parse value.\n"
|
||
msgstr "αδυναμία ανάλυσης τιμών.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
|
||
msgid "missing parameter.\n"
|
||
msgstr "απούσα παράμετρος.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
|
||
msgid "missing callback function!\n"
|
||
msgstr "απούσα λειτουργία επανάκλησης!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
|
||
msgid "no version was defined.\n"
|
||
msgstr "δεν έχει οριστεί έκδοση.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
|
||
msgid "no copyright was defined.\n"
|
||
msgstr "δεν έχουν οριστεί πνευματικά δικαιώματα.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
|
||
msgid "no license was defined.\n"
|
||
msgstr "δεν έχει οριστεί άδεια.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s, αγνοήθηκε.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή --%s απαιτεί μια παράμετρο!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c, αγνοήθηκε.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
|
||
msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
|
||
msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
|
||
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν παρέχεται αναλυτής.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
|
||
msgid "ERROR: no values provided.\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν έχουν δοθεί τιμές.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
|
||
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:δεν έχουν δοθεί παράμετροι.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
|
||
msgid "ERROR: invalid options found."
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές."
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid " See --%s.\n"
|
||
msgstr " Δείτε --%s.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
|
||
#, c-format
|
||
msgid " See -%c.\n"
|
||
msgstr " Δείτε -%c.\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές."
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη γεωμετρική τιμή '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη τιμή μεγέθους '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Λήψεις"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Πρότυπα"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Δημόσια"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Λήψεις"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Μουσική"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Εικόνες"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Βίντεο"
|
||
|
||
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Αρχική"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#~ msgid "State: Disabled"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bubble"
|
||
#~ msgstr "Πλαίσιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Clicked"
|
||
#~ msgstr "Επιλεγμένο"
|
||
|
||
#~ msgid "Button"
|
||
#~ msgstr "Κουμπί"
|
||
|
||
#~ msgid "%B %Y"
|
||
#~ msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#~ msgid "calendar item"
|
||
#~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "calendar decrement month button"
|
||
#~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "calendar decrement year button"
|
||
#~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "calendar increment month button"
|
||
#~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "calendar increment year button"
|
||
#~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
|
||
|
||
#~ msgid "calendar month"
|
||
#~ msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "calendar year"
|
||
#~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
|
||
|
||
#~ msgid "State: On"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
|
||
|
||
#~ msgid "State: Off"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
#~ msgid "Check"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
|
||
#~ msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
|
||
#~ msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
|
||
|
||
#~ msgid "State: Editable"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
|
||
|
||
#~ msgid "Clock"
|
||
#~ msgstr "Ρολοι"
|
||
|
||
#~ msgid "color selector palette item"
|
||
#~ msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "day selector item"
|
||
#~ msgstr "επιλογή δίσκου"
|
||
|
||
#~ msgid "diskselector item"
|
||
#~ msgstr "επιλογή δίσκου"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut"
|
||
#~ msgstr "Αποκοπή"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste"
|
||
#~ msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#~ msgid "Select"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry"
|
||
#~ msgstr "Καταχώριση"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Κατάλογος"
|
||
|
||
#~ msgid "Index Item"
|
||
#~ msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "Ετικέτα"
|
||
|
||
#~ msgid "state: opened"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
|
||
|
||
#~ msgid "state: closed"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
|
||
|
||
#~ msgid "panel button"
|
||
#~ msgstr "κουμπί πινακα"
|
||
|
||
#~ msgid "progressbar"
|
||
#~ msgstr "Μπάρα Προόδου"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#~ msgid "State: Selected"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "State: Unselected"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
|
||
|
||
#~ msgid "slider"
|
||
#~ msgstr "μπάρα κύλισης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "spinner"
|
||
#~ msgstr "spinner"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "spinner increment button"
|
||
#~ msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "spinner decrement button"
|
||
#~ msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "spinner text"
|
||
#~ msgstr "spinner"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Επιλεγμένο"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator"
|
||
#~ msgstr "Διαχωριστικό"
|
||
|
||
#~ msgid "Has menu"
|
||
#~ msgstr "Έχει μενού"
|
||
|
||
#~ msgid "Unselected"
|
||
#~ msgstr "Μη Επιλεγμένο"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar Item"
|
||
#~ msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
|
||
|
||
#~ msgid "Gengrid Item"
|
||
#~ msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "true"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "false"
|
||
|
||
#~ msgid "f"
|
||
#~ msgstr "f"
|
||
|
||
#~ msgid "no"
|
||
#~ msgstr "no"
|
||
|
||
#~ msgid "off"
|
||
#~ msgstr "off"
|
||
|
||
#~ msgid "t"
|
||
#~ msgstr "t"
|
||
|
||
#~ msgid "yes"
|
||
#~ msgstr "yes"
|
||
|
||
#~ msgid "on"
|
||
#~ msgstr "on"
|
||
|
||
#~ msgid "Genlist Item"
|
||
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
|
||
|
||
#~ msgid "List Item"
|
||
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"
|