forked from enlightenment/efl
557 lines
13 KiB
Plaintext
557 lines
13 KiB
Plaintext
# Chinese translations for Efl package
|
||
# efl 软件包的简体中文翻译.
|
||
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Efl package.
|
||
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Efl\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:45+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "用法:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s [options]"
|
||
msgstr "%s [选项]\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "版权信息:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "许可证:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "默认:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
|
||
msgid "Choices: "
|
||
msgstr "可选项:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
|
||
msgid "No categories available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Categories: "
|
||
msgstr "可选项:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "选项:\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
|
||
msgid "Positional arguments:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 -%c。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
|
||
msgid "value has no pointer set.\n"
|
||
msgstr "值没有设置指针。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown boolean value %s.\n"
|
||
msgstr "未知的布尔值 %s。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number format %s\n"
|
||
msgstr "无效的数字格式 %s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
|
||
msgstr "无效选项 %s。有效的值有:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
|
||
msgid "missing parameter to append.\n"
|
||
msgstr "缺少要附加的参数。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
|
||
msgid "could not parse value.\n"
|
||
msgstr "无法解析值。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
|
||
msgid "missing parameter.\n"
|
||
msgstr "缺少参数。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
|
||
msgid "missing callback function!\n"
|
||
msgstr "缺少 callback 功能!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
|
||
msgid "no version was defined.\n"
|
||
msgstr "未指定版本。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
|
||
msgid "no copyright was defined.\n"
|
||
msgstr "未定义版权信息。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
|
||
msgid "no license was defined.\n"
|
||
msgstr "未定义许可证。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 --%s,忽略。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
|
||
msgstr "错误:选项 --%s 需要一个参数!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 -%c,忽略。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
|
||
msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
|
||
msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
|
||
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
|
||
msgstr "错误:未提供解析器。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
|
||
msgid "ERROR: no values provided.\n"
|
||
msgstr "错误:未提供值。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
|
||
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
|
||
msgstr "错误:未提供参数。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
|
||
msgid "ERROR: invalid options found."
|
||
msgstr "错误:无效的选项。"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
|
||
#, c-format
|
||
msgid " See --%s.\n"
|
||
msgstr " 参看 --%s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
|
||
#, c-format
|
||
msgid " See -%c.\n"
|
||
msgstr " 参看 -%c\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
|
||
msgstr "错误:无效的选项。"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
|
||
msgstr "错误:不正确的形状 %s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
|
||
msgstr "错误:不正确的大小 %s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公共"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "音乐"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "向上"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "主目录"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
|
||
msgid "multi button entry label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
|
||
msgid "multi button entry item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
|
||
msgid "multi button entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
|
||
msgid "Popup Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
|
||
msgid "Popup Body Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "气泡"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
|
||
msgid "Clicked"
|
||
msgstr "点击"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
|
||
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
|
||
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
|
||
msgid "State: Disabled"
|
||
msgstr "状态:已禁用"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
|
||
msgid "%B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
|
||
msgid "%Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
|
||
msgid "calendar item"
|
||
msgstr "日历条目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar decrement month button"
|
||
msgstr "日历减量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar decrement year button"
|
||
msgstr "日历减量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar increment month button"
|
||
msgstr "日历增量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar increment year button"
|
||
msgstr "日历增量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
|
||
msgid "calendar month"
|
||
msgstr "日历月"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar year"
|
||
msgstr "日历条目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
|
||
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
|
||
msgid "State: On"
|
||
msgstr "状态:开启"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
|
||
msgid "State: Off"
|
||
msgstr "状态:关闭"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "检查"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
|
||
msgid "clock increment button for am,pm"
|
||
msgstr "上下午的时钟增量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
|
||
msgid "clock decrement button for am,pm"
|
||
msgstr "上下午的时钟减量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
|
||
msgid "State: Editable"
|
||
msgstr "状态:可编辑"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "时钟"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
|
||
msgid "A:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
|
||
msgid "color selector palette item"
|
||
msgstr "色彩选择器项目"
|
||
|
||
# Don't change it!
|
||
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "day selector item"
|
||
msgstr "磁盘选择器项目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
|
||
msgid "diskselector item"
|
||
msgstr "磁盘选择器项目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "条目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
|
||
msgid "Gengrid Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
|
||
msgid "Index Item"
|
||
msgstr "索引条目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
|
||
msgid "state: opened"
|
||
msgstr "状态:已打开"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
|
||
msgid "state: closed"
|
||
msgstr "状态:已关闭"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
|
||
msgid "A panel is open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
|
||
msgid "Double tap to close panel menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
|
||
msgid "panel button"
|
||
msgstr "面板按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
|
||
msgid "progressbar"
|
||
msgstr "进度条"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "无线电"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
|
||
msgid "State: Selected"
|
||
msgstr "状态:已选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State: Unselected"
|
||
msgstr "状态:已选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
|
||
msgid "Segment Control Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "滑块"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
|
||
msgid "incremented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
|
||
msgid "decremented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
|
||
msgid "spinner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
|
||
msgid "spinner increment button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
|
||
msgid "spinner decrement button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
|
||
msgid "spinner text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "已选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
|
||
msgid "Has menu"
|
||
msgstr "有菜单"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
|
||
msgid "Unselected"
|
||
msgstr "未选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
|
||
msgid "Toolbar Item"
|
||
msgstr "工具栏项目"
|
||
|
||
#~ msgid "List Item"
|
||
#~ msgstr "列表条目"
|