2008-03-10 13:47:54 -07:00
# translation of hu.po to hungarian
# Copyright (C) YEAR Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2005-04-26 08:06:06 -07:00
#
2008-03-10 13:47:54 -07:00
# Lisovszki <lisovszki@gmail.com>, 2008.
2005-04-26 08:06:06 -07:00
msgid ""
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Project-Id-Version: hu\n"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"POT-Creation-Date: 2008-01-22 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Lisovszki <lisovszki@gmail.com>\n"
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:66
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Az Enlightenmentrõl"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2300 src/bin/e_actions.c:2304
#: src/bin/e_actions.c:2308 src/bin/e_actions.c:2312 src/bin/e_int_menus.c:168
#: src/bin/e_main.c:563
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:79
msgid ""
"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Copyright © 1999-2005, Enlightenment Fejlesztői csapattól."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"<br><br>Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint "
"amennyire mi élveztük a készítését!<br><br>A szoftver használata során "
"észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának "
"feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.<br><br>Az "
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Enlightenment 0.17 <hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
"<hilight>FIGYELMEZTETTüNK!</hilight>"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:104
msgid "<title>The Team</title>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "<title>A csapat</title>"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:312
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Be akarod zárni a(z) %s-t.<br><br>Kérlek tartsd észben, hogy az ablak összes "
"adata, <br>amelyek még nem lettek elmentve, el fognak veszni!<br><br>Biztosan "
"be szeretnéd zárni ezt az ablakot?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:324
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1600 src/bin/e_actions.c:1671
#: src/bin/e_actions.c:1730 src/bin/e_actions.c:1789 src/bin/e_actions.c:1848
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6985
#: src/bin/e_module.c:479 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1602 src/bin/e_actions.c:1673
#: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1850
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1909 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6986
#: src/bin/e_module.c:480 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1593
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1595
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
"akarod?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1664
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1666
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
"akarod?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1723 src/bin/e_actions.c:1841
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1725
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1782
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Biztosan újra akarod indítani?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1784
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"akarod?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1843
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"akarod?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1900
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1902
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"akarod?"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1980 src/bin/e_actions.c:1990 src/bin/e_actions.c:2008
#: src/bin/e_actions.c:2013 src/bin/e_actions.c:2018 src/bin/e_actions.c:2023
#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2243
#: src/bin/e_actions.c:2249 src/bin/e_actions.c:2255
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak : Műveletek"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1980
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mozgatás"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1990
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átméretezés"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_actions.c:2278
#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2284
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2000
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_int_border_menu.c:346
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felemelés"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2013 src/bin/e_int_border_menu.c:354
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alsó"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2018 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:515
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:328 src/bin/e_int_border_prop.c:81
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:167 src/modules/fileman/e_fwin.c:1309
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_int_border_menu.c:317
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kill"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kilövés"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2028 src/bin/e_actions.c:2035 src/bin/e_actions.c:2042
#: src/bin/e_actions.c:2049 src/bin/e_actions.c:2051 src/bin/e_actions.c:2054
#: src/bin/e_actions.c:2057 src/bin/e_actions.c:2059 src/bin/e_actions.c:2061
#: src/bin/e_actions.c:2063 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2072
#: src/bin/e_actions.c:2074 src/bin/e_actions.c:2076 src/bin/e_actions.c:2078
#: src/bin/e_actions.c:2085 src/bin/e_actions.c:2090
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Ablak : Állapot"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2028
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ragadós módra vált"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2035
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikonizált módra vált"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2042
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Teljes képernyő módra vált"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2049 src/bin/e_int_border_menu.c:107
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximalizálás"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2051
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximalizálás függőlegesen"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2054
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2057
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Teljes képernyő maximalizálás"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2059
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximalizálási mód \"Intelligens\""
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2061
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximalizálási mód \"Kitöltés\""
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2063
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximalizálási mód \"Bőséges\""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2070
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felgördítés fel módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2072
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felgördítés le módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2074
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felgördítés balra módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2076
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felgördítés jobbra módra vált"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2078
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felgördítés módra vált"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2085
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szegély nélküli állapotra vált"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2090
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rögzített állapotra vált"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2099
#: src/bin/e_actions.c:2101 src/bin/e_actions.c:2103 src/bin/e_actions.c:2109
#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:2126
#: src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_actions.c:2132
#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_actions.c:2136 src/bin/e_actions.c:2138
#: src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2144
#: src/bin/e_actions.c:2146 src/bin/e_actions.c:2148 src/bin/e_actions.c:2150
#: src/bin/e_actions.c:2156 src/bin/e_actions.c:2158 src/bin/e_actions.c:2160
#: src/bin/e_actions.c:2162 src/bin/e_actions.c:2164 src/bin/e_actions.c:2170
#: src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2182 src/bin/e_actions.c:2184
#: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_actions.c:2190
#: src/bin/e_actions.c:2192 src/bin/e_actions.c:2194 src/bin/e_actions.c:2196
#: src/bin/e_actions.c:2198 src/bin/e_actions.c:2200 src/bin/e_actions.c:2202
#: src/bin/e_actions.c:2204 src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_actions.c:2336
#: src/bin/e_actions.c:2341 src/bin/e_int_menus.c:135
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Munkaasztal"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2095
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás balra"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2097
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás jobbra"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2099
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás fel"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2101
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás le"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2103
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás ezzel..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show The Desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Munkaasztal megjelenítése"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2114
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltása ide..."
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2120
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Vízszintes asztal váltás..."
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2126
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 0-ás asztalra"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás az 1-es asztalra"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2130
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 2-es asztalra"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2132
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 3-as asztalra"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 4-es asztalra"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás az 5-ös asztalra"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 6-os asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 7-es asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2142
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 8-as asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 9-es asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2146
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 10-es asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2148
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 11-es asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2156
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás balra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2158
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás jobbra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2160
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal válát fel"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2162
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás le"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2164
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Asztalváltás ennyivel..."
#: src/bin/e_actions.c:2170
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
#: src/bin/e_actions.c:2176
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Lineáris asztalváltás"
#: src/bin/e_actions.c:2182
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 0. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2184
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 1. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2186
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 2. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2188
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 3 asztalra"
#: src/bin/e_actions.c:2190
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 4. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2192
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 5. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2194
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 6. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2196
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 7. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2198
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 8. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2200
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 9. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2202
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 10. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2204
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás a 11. asztalra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2206
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
#: src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_actions.c:2215 src/bin/e_actions.c:2217
#: src/bin/e_actions.c:2222 src/bin/e_actions.c:2224 src/bin/e_actions.c:2226
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képernyő"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2213
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az egér küldése a 0-ás képernyőre"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az egér küldése a 1-es képernyőre"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2217
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér küldése erre a képernyőre..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2222
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér küldése előre 1 képernyőt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2224
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér vissza 1 képernyőt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2260 src/bin/e_actions.c:2262 src/bin/e_actions.c:2264
#: src/bin/e_actions.c:2270
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak : Mozgatás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "A következő asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2262
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az előző asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2264
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "By Desktop #..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "#... Asztal által..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2270
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Erre az asztalra..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2276
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Saját Menü mutatása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2278
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2280
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2282
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Ablakok menü megjelenítése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2284
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Menü megjelenítése..."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_actions.c:2296
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Indítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2291
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Defined Command"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megadott parancs"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2296
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2300 src/bin/e_int_menus.c:193
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2304 src/bin/e_int_menus.c:198
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exit"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kilépés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2308
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Log Out"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelentkezés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exit Immediately"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kilépés azonnal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2316 src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:2324
#: src/bin/e_actions.c:2328 src/bin/e_int_config_modules.c:44
#: src/bin/e_int_menus.c:230
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:379
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:849
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:492
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:638
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2316 src/bin/e_int_menus.c:879
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shut Down"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Leállítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_int_menus.c:872
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Reboot"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Újraindítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2324 src/bin/e_int_menus.c:858
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suspend"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felfüggesztés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2328
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suspend to Disk"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felfüggesztés lemezre"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Asztal zárolása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2341 src/bin/e_int_menus.c:1248
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ablakok tisztogatása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beállítás háttérként"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_border.c:4429
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Desktop files scan done"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Desktop fájlok keresése kész"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_border.c:4441
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Desktop file scan"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Desktop fájl keresés"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:588
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés "
"folyamán gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"történt, hogy a használhatóság<br>érdekében az Enlighenmentnek új adatokra "
"van szüksége, és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent "
"visszaállíthatsz,<br>ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést "
"kérünk!<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:602
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>Az Enlightenmenté. "
"Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy elõzõ "
"verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem másoltad. "
"Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások visszaálltak az "
"alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:624
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Asztal %i, %i"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2196
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "A beállításokat frissítettem!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2221
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Hiba történt az Enlightenment "
"<br>beállításainak a lemezre mentése közben. A hiba nem hozható helyre<br>.<br><br>A fájl ahol a hiba keletkezett:<br>%s<br> A fájl törlésre kerül.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2232
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az Enlightenment konfigurációs fájlja túl nagy ahhoz "
"a <br>fájlrendszerhez képest, ahová mentve lett.<br>. Ez a hiba nagyon furcsa, mert a fájloknak <br> sokkal kissebnek kell lennie. Kérlek ellenőrizd a <br> home könyvtárad beállításait. "
"<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett: "
"<br>%s<br><br>A fájl törölve lett.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2245
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Hiba történt az Enlightenment konfigurációs "
"fájljainak<br> írása közben. Problémák lehetnem a lemezeddel,<br> valószínüleg áthelyezést igényel.<br><br> A fájl, ahol a hiba keletkezett: <br>%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2256
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Nem tudom elmenteni a konfigurációs fájlt, "
"<br>mert nincs elég hely hozzá.<br> Vagy nincs elég hely a lemezeden, vagy <br>nincs jogosultásgod írni rá.<br><br> A hiba helye:<br>%s<br><br> A fájlt törölve lett.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2268
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2293
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment Configuration Write Problems"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2297 src/bin/e_config_dialog.c:218
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:596 src/bin/e_eap_editor.c:660
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:324 src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:254 src/bin/e_int_border_remember.c:330
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:372 src/bin/e_module.c:398
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 src/bin/e_utils.c:577
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:312
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid "OK"
msgstr "OK"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/battery/e_mod_main.c:1455
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Speciális"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:204
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:219
msgid "Apply"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alkalmaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:9 src/bin/e_int_menus.c:791
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_container.c:119
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%d tároló"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:143
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:144
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal zárolás nem engedélyezett."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:210
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lock Failed"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Zárolás nem sikerült!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:211
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Nem tudtam az asztalt zárolni, mert egy alkalmazás<br>használja az egeret "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt<br>és nem tudom tõle elszakítani õket."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:297
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:639
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Hiba az azonosítási rendszerben!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:640
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"A PAM azonosítás hibával járt.<br>A hibakód <highlight>%i</highlight>.<br>Ez "
"így nem jó, és nem kellene megtörténnie. Kérlek jelentsd ezt a hibát!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:156
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:157
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az ablak, amihez az ikont készíted, <br> nem tartalmazza az ablak név és osztály <br> információit, az ikon információi lesznek <br> használva, nem lesz megkérdezve.<br> Az ablak címét kell használniod, mert a beállítások, csak akkor működnek, ha megegyezik az blak és z ikon neve."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:210
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Munkaasztal bejegyzés szerkesztő"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:444 src/bin/e_fm_prop.c:400
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:455
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Alap információk"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_border_prop.c:420
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Name"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Név"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:462
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Executable"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Futtatható program"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:470
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:495
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:498
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Generic Name"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Általános név"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:503
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Ablak osztály"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:507 src/modules/conf/e_conf.c:149
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
msgid "Categories"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kategóriák"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:511
msgid "Mime Types"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mime Típus"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:517
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/bin/e_eap_editor.c:518
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Startup Notify"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Indulás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Run in Terminal"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Futtatás terminálban"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:522
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show in Menus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjelenítés a menükben"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:526
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Desktop file"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Desktop fájl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:527
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Filename"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájlnév"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:556
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Select an Icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Válassz egy ikont"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:598 src/bin/e_eap_editor.c:662
#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cancel"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mégsem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:625
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Select an Executable"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6500
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Delete"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Törlés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6410
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Cut"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kivágás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6427
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Copy"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Másolás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6251 src/bin/e_fm.c:6441
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Paste"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beillesztés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:517
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Select All"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mindent kijelöl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:237
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Run Error"
msgstr "Futási hiba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:228 src/bin/e_utils.c:238
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:315
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:317
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:407
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:419
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:425
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:432
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:434
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:438
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:441
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:444
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:447
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:450
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:453
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:456
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:459
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:515
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy megnézhesd.***\n"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:579 src/bin/e_exec.c:653 src/bin/e_exec.c:659
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Logs"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hiba bejegyzések"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:660
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "There was no error message."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nem volt hibaüzenet."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:588 src/bin/e_exec.c:667
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Save This Message"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:592 src/bin/e_exec.c:670
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:618
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Hiba információ"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:626
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hiba szignál információk"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:637 src/bin/e_exec.c:643
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "Kimeneti adat"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:644
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "Nem volt kimenet"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:517
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Unexisting path"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nem létező útvonal"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:520
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exists"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%s nem létezik"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:2701
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "%i Files"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%i fájlok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6170 src/bin/e_fm.c:6331
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154
msgid "View Mode"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nézetmód"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6338
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Refresh View"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A nézet frissítése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6188 src/bin/e_fm.c:6349
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6203 src/bin/e_fm.c:6364
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember Ordering"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Emlékezz az utasításokra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sort Now"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rendezés Most"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6233 src/bin/e_fm.c:6394
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Új könyvtár"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6511
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átnevezés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6521
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6682 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6690 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "List"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lista"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6828
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Create a new Directory"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Új könyvtár létrehozása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6829
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Directory Name:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Új könyvtár neve:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6888
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename %s to:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%s átnevezése erre:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6890
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename File"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájl átnevezése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6988
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Confirm Delete"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A törlés megerősítése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6992
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6998
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>%s</hilight>?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Properties"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájljellemzők"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Type:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájl típus:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Permissions"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Jogosultságok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Others can read"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Bárki olvashatja"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Others can write"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Bárki írhatja"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner can read"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tulajdonos olvashatja"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner can write"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tulajdonos írhatja"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1092
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Preview"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Előnézet"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Default"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alapértelmezett"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thumbnail"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Előnézeti kép"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Custom"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéni"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Használd ezt az ikont az összes ilyen fájltípushoz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Link Information"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Link információ"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Select an Image"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Válassz egy képet"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:189
#, c-format
msgid "%llu TiB"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%llu TiB"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:191
#, c-format
msgid "%llu GiB"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%llu GiB"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:193
#, c-format
msgid "%llu MiB"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%llu MeB"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:195
#, c-format
msgid "%llu KiB"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%llu KiB"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:197
#, c-format
msgid "%llu B"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%llu B"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:227
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Unknown Volume"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ismeretlen érték"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:267
msgid "Removable Device"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1174
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Plain"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyszerű"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1183
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "Beágyazott"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1192 src/bin/e_int_config_modules.c:40
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Appearance"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjelenés"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1198
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1205
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Able to be resized"
msgstr "Átméretezhetõ"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1217
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Begin move/resize this gadget"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1223
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remove this gadget"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul eltávolítása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1609
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének leállítása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_hints.c:126
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
"ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_init.c:297
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr ""
"Az X jelenti, hogy nincsenek root ablakok és %i "
"képernyők!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_init.c:361
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Disable this splash screen in the future?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Letiltod ezt az indító képernyőt a jövőben?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_init.c:558
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Theme Bug Detected"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Téma hibát találtam"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_init.c:559
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A téma, amit az indításhoz használsz, <br>hibás. Nem nem küld visszajelzést, amikor az<br>indítás befejeződött. Használj egy másik<br>indító témát, ami jó, vagy javítsd ki a hibát a jelenlegi témában<br>."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:159
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Locks"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak zárolások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Általános zárolások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Csak azt csinálja az ablak, amit akarok!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárolásokra!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Ne változtathassa meg a program:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Position"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Pozíció"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:596
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:225 src/bin/e_int_border_prop.c:469
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 src/bin/e_int_shelf_config.c:552
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stacking"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Halomba rakás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikonizált állapot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Ragadósság"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Árnyékoltság"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximalizált állapot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Teljes képernyõs állapot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Ne változtathassam meg:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:504
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Border style"
msgstr "Keret stílus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Ne engedj:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Bezárni az ablakot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Kijelentkezni, ha ez az ablak nyitva van"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Emlékezzen a zárolásokra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:64
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Always On Top"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mindig legfelül"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Normal"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Normál"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:86
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Always Below"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mindig alul"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Teljes méretû függõlegesen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Teljes méretû vízszintesen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Unmaximize"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kicsinyítés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjegyez"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szegély"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Küldd erre az asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:201
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tüzd erre az asztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:213
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Vedd el erről az asztalról"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:246 src/bin/e_int_border_prop.c:433
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "State"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Állapot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:254
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Skip"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kihagyás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:270
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Edit Icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon szerkesztése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:275
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Add To Favorites Menu"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Add hozá a kedvencek menühöz"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:282
msgid "Add Keyboard Shortcut"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Adj hozzá gyorbillentyűt"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:287
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Add To Launcher"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Add hozzá az indítóhoz"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:294
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Ikon készítése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:304 src/bin/e_int_border_prop.c:75
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Properties"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak tulajdonságok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:365
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconify"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikonméret"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:826
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Select Border Style"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Keret stílus kiválasztása"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:838
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "használd az alapértelmezett E17 ikon beállítást"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:847
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:855
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:919 src/bin/e_int_border_prop.c:473
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Árnyékolt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:932 src/bin/e_int_border_prop.c:472
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Ragadós"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:945 src/bin/e_int_border_prop.c:477
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Teljes képernyő"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:970 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Ablaklista"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:980 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2799 src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Pager"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csipogó"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "NetWM"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "ICCCM"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "ICCCM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "ICCCM Properties"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "ICCCM tulajdonságok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Class"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Osztály"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon Name"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikonnév"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Machine"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gép"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Role"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szerep"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Size"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minimum méret"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Teljes méretû"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Base Size"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alap méret"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize Steps"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átméretezési llépések"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Aspect Ratio"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képarány"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Initial State"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kezdeti állapot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window ID"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak azonosító"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Group"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak csoport"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transient For"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Célszemély"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client Leader"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kliens Vezér"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gravity"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gravitáció"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Command"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Parancs"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Take Focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fókusz megszerzése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Accepts Focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fókusz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Urgent"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Sürgős"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Request Delete"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Törlés Kérés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Request Position"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hely kérés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "NetWM Properties"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "NetWM tulajdonságok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modal"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kizárólagos"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Feladatlista kihagyása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Pager"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lapozó kihagyása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hidden"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rejtett"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:72
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Ablak emlékek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Az ablak tulajdonságai nem egyediek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:240
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. "
"méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek "
"egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak "
"tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások "
"is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal "
"rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó "
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg "
"a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:351
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy ablak<br>beállításaira "
"anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie arra.<br><br>Legalább egy "
"szempontot meg kell adnod."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:354
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. "
"méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek "
"egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak "
"tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások "
"is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal "
"rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó "
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg "
"a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:428
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Méret és hely"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:432 src/bin/e_int_border_remember.c:502
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Locks"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Zárolások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Méret, hely és zárolások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:436
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember using"
msgstr "Ezek alapján emlékezz:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window name and class"
msgstr "Az ablak neve és osztálya"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:475
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window Role"
msgstr "Ablak szerepe"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:484
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Ablak típusa"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:491
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transience"
msgstr "Mulandóság"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Properties to remember"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Icon Preference"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon tulajdonságok"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuális asztal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:514
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Current Screen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Aktuális képernyő"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Skip Window List"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak lista kihagyása"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:520
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Match only one window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Start this program on login"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Always focus on start"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Induláskor mindig figyeld"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 src/bin/e_int_menus.c:214
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:704 src/modules/pager/e_mod_main.c:803
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:312
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "File Manager"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájlkezelő"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43
msgid "Shelf"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polc"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:105
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Module Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul beállítások"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:167
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Available Modules"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elérhető modulok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:174
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Load Module"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul betöltése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Loaded Modules"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Betöltött modulok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Unload Module"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul kikapcsolása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 src/bin/e_int_config_modules.c:562
#: src/bin/e_int_config_modules.c:577 src/bin/e_int_config_modules.c:592
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
msgid "Description: Unavailable"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Leírás: Nem elérhető"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf Contents"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polc elemei"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Toolbar Contents"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Eszköztár elemei"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Available Gadgets"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elérhető modulok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Add Gadget"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul hozzáadása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Selected Gadgets"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kiválasztott modulok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Remove Gadget"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul eltávolítása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:328
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Toolbar Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Eszköztár tulajdonságok"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:499
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:564
msgid "Layout"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elrendezés"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:355
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "Beviteli mód hiba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:356
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hiba indítás a(z) tagfüggvény futtatható<br><br> az ön<br> tagfüggvény beállítás jelenleg és<br> az ön beállítás s<br> futtatható jelenleg in az ön ÚTVONAL<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:90
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Main"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fő"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:107
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Kedvencek"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Applications"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alkalmazások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:143 src/bin/e_int_menus.c:1205
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:174
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "About"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Névjegy"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:263
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Virtual"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Virtuális"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:271 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelves"
msgstr "Polcok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:281
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:609
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nincs alkalmazás)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:747
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configure Virtual Desktops"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:843
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Lock Screen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képernyő zárolása"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:865
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernate"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hibernálás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:888
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelentkezés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1211 src/bin/e_int_menus.c:1406
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nincsenek ablakok)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1261
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Elveszett ablakok"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1307 src/bin/e_int_menus.c:1419
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "Nincs név!!!"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1512
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "(No Shelves)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "(Nincsenek polcok)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1526 src/bin/e_shelf.c:1069
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf #"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polc #"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1579
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Add A Shelf"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polc hozzáadása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1585
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Delete A Shelf"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polc törlése"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1639
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Polc beállítása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:517
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249
msgid "Tiny"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Apró"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255
msgid "Small"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kicsi"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:521 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
msgid "Large"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279
msgid "Huge"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "nagyon nagy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531 src/bin/e_int_shelf_config.c:636
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configure Contents..."
msgstr "Tartalom beállítása..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Above Everything"
msgstr "Minden felett"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "Ablakok alatt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Below Everything"
msgstr "Minden alatt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az ablakok eltakarhatják a polcot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shrink to Content Size"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tartalom méretének összehúzása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:599
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf Size"
msgstr "Polc mérete"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pixel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:641
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Auto Hide"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Automatikus elrejtés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Auto-hide the shelf"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polc automatikus elrejtése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on mouse in"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:649
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on mouse click"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mutasd egér kattintásra"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:651
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hide timeout"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:653 src/bin/e_int_shelf_config.c:657
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f másodperc"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hide duration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elrejtés időtartama"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:663
msgid "Show on all Desktops"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mutasd minden asztalon"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:665
msgid "Show on specified Desktops"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mutrasd a kiválasztott asztalon"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:48
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Lehetséges IPC Hack Kísérlet. Az IPC csatlakozás\n"
"könyvtár már létezik, de a jogosultságai\n"
"túlságosan különbözőek (csak atulajdonos\nolvashatja, írhatja, és senki más)\n"
"de nem te vagy a tulajdonos. Kérlek ellenőrizd:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az IPC csatlakozási könyvtárt nem lehet létrehozni\n"
"\n"
"Kérlek ellenőrizd:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:250
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
"Kapcsolók:\n"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"\t-display MEGJELENÍTŐ\n"
"\t\tCsatlakozás a xy nevű megjelenítőhöz.\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"\t\tPl: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tHamis xinerama képernyõket készít, a megadott méretben\n"
"\t\tAnnyit adhatsz meg, amennyit akarsz. Mindegyik felülírja\n"
"\t\ta valódi képernyõket. Használható xinerama szimulálására\n"
"\t\tPl: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile BEALL_FAJL\n"
"\t\tA BEALL_FAJL által megadott konfiguráció használata a\n"
"felhasználó alapértelmezettje helyett.\n"
"\t-good\n"
"\t\tJó leszek.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tGonosz leszek.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tPszichopata leszek.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:312
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta elindítani az Ecore-t!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Talán kevés a memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:336
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert.\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Talán kevés a memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:348
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Talán kevés a memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:354
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Talán kevés a memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:366
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Be van állítva a DISPLAY változó?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:374
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Be van állítva a DISPLAY változó?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:397
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Talán kevés a memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:405
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Talán kevés a memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:414
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Ennek nem kéne megtörténnie"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:436
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Talán kevés a memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:442
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n"
"Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
"támogatják-e a fenti funkciót!"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:449
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n"
"Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
"támogatják-e a fenti funkciót!"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:465 src/bin/e_main.c:472
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
2007-11-07 14:56:05 -08:00
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert!\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
"Talán kevés a memória?"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:483
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n"
"Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:493
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:502
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:510
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:519
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Talán nincs elég memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:537
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:548
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:559
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta felállítani az induló képernyõt.\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Lehet, hogy kevés a memória?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:570
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Testing Format Support"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Formátum támogatás tesztelése"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:580
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n"
"hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:590
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
"hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:599
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Az Evas nem tudja betölteni a JPEG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
"hogy az Evas támogatja-e a JPEG töltõt.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:608
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Az Evas nem tudja betölteni a EET fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
"hogy az Evas támogatja-e a EET töltõt.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:621
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Starting International Support"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nemzetközi támogatás indítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:626
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:631
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setting up Paths"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Útvonalak beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:648
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Előkép beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:653
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:658
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup System Controls"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Vezérlőpult beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:663
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:668
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Actions"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Folyamatok beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:673
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét."
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:677
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Billentyûkombinációk"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:682
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kombinációs rendszert."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:686
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Popups"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "felugró ablakok beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:691
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta beállítani a felugró-ablak rendszert."
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:696
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Háttérkép beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:701
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az asztal háttér-rendszert."
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:705
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Screens"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "képernyők beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:710
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már egy másik\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"ablakkezelõ?\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:715
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Execution System"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:720
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a exec rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:724
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Remembers"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Emlékezések beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:729
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:737
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup FM"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "FM beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:742
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:755
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Message System"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:760
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:764
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup DND"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "FÉV beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:769
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:773
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Grab Input HAnding"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Bejövő mozdulat kezelő beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:778
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a bejövõ mozdulat-kezelõt."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:782
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Modules"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modulok beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:787
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:791
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "szín osztályok beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:796
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:800
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modulkezelő beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:805
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul kezelõ rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:809
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Shelves"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polcok beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:814
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a polc-rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:819
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup DPMS"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "DPMS Beállítás"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:824
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:828
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képernyőkímélő beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:833
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az X képernyővédőt!"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:837
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Mouse"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:842
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az egér beállításokat"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:846
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Desklock"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal zárolás beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:851
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:856
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Set Up File Ordering"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájl utasítás beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:860
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:865
msgid "Set Up Powersave modes"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Energiatakarékosság beállítása"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az energiatakarékossági rendszert."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:901
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Load Modules"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modulok betöltése"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:909
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:916
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:917
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:925
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Configure Shelves"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polcok beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:932
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Almost Done"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Madnem kész"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_module.c:107
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hiba a %s modul betöltésekor<br>Nincs %s nevû modul a modul könyvtárakban.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:145
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:139
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>A "
"hiba:<br>%s<br>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_module.c:144
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges funkciót"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_module.c:158
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak "
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"legalább %i verziójú api kell<br>Az Enlightenment API verziója: %i<br>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_module.c:163
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s modul"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_module.c:474
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szeretnéd a modult kikapcsolni?<br>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1178 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a polcot?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1179
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A polc törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1629 src/bin/e_toolbar.c:318
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1631 src/bin/e_toolbar.c:320
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1644
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Tartalom konfigurálása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1649
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Delete this Shelf"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polc törlése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_startup.c:62
msgid "Starting"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Indulás folyamatban"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:128
msgid "Checking System Permissions"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rendszer jogosultságok ellenőrzése"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:165 src/bin/e_sys.c:176 src/bin/e_sys.c:185
#: src/bin/e_sys.c:194
msgid "System Check Done"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:271
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout problems"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelentkezési problémák"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:274
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A kijelentkezés túl sokáig tart. Néhány<br>alkalmazást nem lehet bezárni.<br>Be akarod fejezni a kilépést<br>a programok bezárása nélkül?<br>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:280
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout now"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelentkezés most"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:281
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wait longer"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Várakozás"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:282
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Cancel Logout"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mégsem lép ki"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:320
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout in progress"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelentkezés folyamatban"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:323
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A kijelentkezés folyamatban van.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:412
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 foglalt egy másik kérés által"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:358
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 épp kijelentkezéshez készül.<br>Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, "
"<br>ha a kijelentkezés elkezdődött."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:365
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 épp a rendszer kikapcsolásához készül.<br>Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, "
"<br>ha a kikapcsolás elkezdődött."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:372
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 épp újraindítja a rendszert.<br>Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, "
"<br>ha az újraindítás elkezdődött."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:379
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 épp a rendszer felfüggesztésére készül.<br>Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, "
"<br>ha a felfüggesztés elkezdődött."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:386
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az E17 épp a rendszer hibernálásához készül.<br>Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, "
"<br>ha a hibernálás elkezdődött."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:393 src/bin/e_sys.c:438
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "EEK! This should not happen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "EEK! Ez nem történhet meg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:418
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shutting down of your system failed."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A számítógép kikapcsolása nem sikerült."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:423
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Rebooting your system failed."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A számítógép újraindítása nem sikerült."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:428
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Suspend of your system failed."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A rendszer felfüggesztése nem sikerült."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:433
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernating your system failed."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A rendszer hibernálása nem sikerült."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:483
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shutting down"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kikapcsolás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:486
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A számítógép kikapcsolása.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:510
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Rebooting"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Újraindítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:513
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A számítógép újraindítása.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:536
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Suspending"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felfüggesztés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:539
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A rendszer felfüggesztése.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:562
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernating"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hibernálás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:565
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A rendszer hibernálása.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A témáról"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:41
msgid "Set As Theme"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beállítás témának"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:333
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Configure Toolbar Contents"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Eszköztár tartalom beállítása"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:282
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nem tudok kilépni - halhatatlan ablakok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:283
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy<br>az "
"Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva "
"vannak<br>vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:738
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%'.0f Bytes"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%'.0f Bájt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:742
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%'.0f KB"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%'.0f KB"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:746
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%'.0f MB"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%'.0f MB"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:750
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%'.1f GB"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%'.1f GB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:770
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "In the Future"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A jövőben"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:775
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az utolsó percben"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:777
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%li éve"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:779
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%li hónapja"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:781
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%li hete"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:783
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%li napja"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:785
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%li órája"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:787
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%li perce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:793
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:54
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:59
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Remove"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Eltávolítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:73
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Up"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:79
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Down"
msgstr "Le"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:644
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Go up a Directory"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egy könyvtárt fel"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Jogosultságok:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
msgid "Modified:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Módosítva:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Te"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Protected"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Védett"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Read Only"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csak olvasható"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
#, c-format
msgid "Forbidden"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tiltott"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Olvasás-Írás"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:38
msgid "Battery Monitor Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Telep töltöttség mérõ beállítások"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:82
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Basic Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alapbeállítások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:83
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:123
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:115
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Advanced Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Speciális beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Check battery every:"
msgstr "Telep állapotának ellenõrzése minden:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f fájl"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Figyelmeztessen, ha a telep csak eddig bírja:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f perc"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%1.0f percent"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%1.0f százalék"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:137
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Battery"
msgstr "Akkumulátor"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:309
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
"switch to an AC source."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az akkumulátor kezd lemerülni.<br>Esetleg csatlakoztathatnád egy "
"áramforráshoz.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:355
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "ERROR"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "HIBA"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:556 src/modules/battery/e_mod_main.c:873
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1029
msgid "N/A"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "N/A"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:582 src/modules/battery/e_mod_main.c:1056
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "BAD DRIVER"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "ROSSZ MEGHAJTÓ"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:606 src/modules/battery/e_mod_main.c:911
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1080
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "FULL"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "TELE"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:667 src/modules/battery/e_mod_main.c:1141
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "High"
msgstr "Magas"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:671 src/modules/battery/e_mod_main.c:1145
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:675 src/modules/battery/e_mod_main.c:1149
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Danger"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Veszély"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:679 src/modules/battery/e_mod_main.c:1153
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1324
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Charging"
msgstr "Töltés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1456
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Battery Meter"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Akkumulátor mérő"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:91
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "Óra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:122
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Az Enlightenment beállítása"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:158
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Items"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elemek"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfigurációs panel"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kedvencek menü"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "IBar Applications"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Bar alkalmazások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
msgid "Startup Applications"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Automatikusan induló programok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alkalmazások újraindítása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1348
msgid "All Applications"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alkalmazások"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252
msgid "Selected Applications"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
msgid "New Application"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Új program"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Internal"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Belső"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "IBar egyéb"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185
msgid "Default Border Style"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alapértelmezett keret stílus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Ablakkeret választása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjegyez Szegély for ablak következő idő"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szegélyek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
msgid "Client List Settings"
msgstr "Az ablaklista beállításai"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
msgid "Group By"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csoportosítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csoportok elválasztása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Elválasztó bar-ok használata"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Menük használata"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kliens rendezés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "Alphabetical"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ábécérend"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Window stacking layer"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak cimke réteg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Legtöbbet használt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Iconified Windows"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikonizált ablakok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csoport asztallal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csoprt elválasztása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Görbítés a munkaasztalra"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Menu Item Captions"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Menü elem feliratok"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felirat hosszának korlátozása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%1.0f Chars"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%1.0f Karakter"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
msgid "Client List Menu"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kliens lista menü"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablakkezelő"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Névjegy Párbeszédablak Cím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Párbeszédablak verzió"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Border Title"
msgstr "Keret stílus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "Configure Dialog Title"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Párbeszéd cím beállítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "Error Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hiba szöveg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Menü cím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Menü cím aktív"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Menüelem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Menü elem aktív"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szöveg mozgatása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szöveg átméretezése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Winlist Item"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablaklista elem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablaklista címke"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablaklista cím"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Widgets"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felületi elemek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "nyomógombszöveg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gomb szöveg tiltva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szöveg ellenőrzése"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szöveg bevitel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Címke szöveg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lista elem szöveg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lista elem páratlan szöveg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Header"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lista fejléc"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rádió szöveg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rádió szöveg tiltva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csúszka szöveg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csúszka szöveg tiltva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Module Label"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul címke"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
msgid "Colors"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Színek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348
msgid "Window Manager Colors"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak kezelő színek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430
msgid "Enabled"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Engedélyezve"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
msgid "Disabled"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Tiltva"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
msgid "Widget Colors"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A grafikus elemek színei"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364
msgid "Module Colors"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Modul színek"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414
msgid "Color Classes"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon osztályok"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442
msgid "Object Color"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Objektum szín"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
msgid "Outline Color"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Körvonal Szín"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
msgid "Shadow Color"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Árnyék szín"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469
msgid "Defaults"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alapértelmezések"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal beállításai"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
msgid "Desktop Name"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal név"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
msgid "Name:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Név:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Munkaasztal háttérképe"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
msgid "Desk"
msgstr "Asztal"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
msgid "Screen Lock Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képernyő zárolási beállítások"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Automatikus zárolás"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Zárolás a képernyõvédõ indításakor"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149
msgid "Lock when idle time exceeded"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Zárolás ha meghaladja az inaktív időt"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Inaktív idő meghaladás"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:844
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:488
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:634
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Personal"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Személyes"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Login Box Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Bejelentkező ablak beállításai"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Megjelenítés minden képernyõn"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Megjelenítés a jelenlegi képernyõn"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on screen zone #:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn #:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:95
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:101
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:175
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wallpaper Mode"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Háttérkép mód"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme Defined"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Téma megadva"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme Wallpaper"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Téma háttérkép"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Custom Screenlock"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéni zárolás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use custom screenlock"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéni zárolás használata"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Lock"
msgstr "Képernyõ zárolás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Virtuális asztal beállítások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Number of Desktops"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Munkaasztalok száma"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Asztalváltás egérrel"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Animated flip"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Animált váltás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Desktops"
msgstr "Asztalok"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr "Ennyi ideig várj a váltás elõtt:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f mp"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Flip Animation"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Váltás animáció"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Off"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ki"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Pane"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szelet"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Zoom"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagyítás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuális asztalok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
msgid "Dialog Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:85
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:115
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93
msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alapértelmezett konfigurációs párbeszéd mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134
msgid "Basic Mode"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alap mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136
msgid "Advanced Mode"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szakértői mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
msgid "Dialogs"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Párbeszédablakok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az <hilight>Igen</hilight> gombot,"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"<br>vagy a Nem gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az "
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás visszaáll, %d mp múlva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
"restored in %d seconds."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az <hilight>Igen</hilight> gombot,"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"<br>vagy a Nem gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az "
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"eredeti, %dx%d @ felbontás visszaáll, %d mp múlva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az <hilight>Igen</hilight> gombot,"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"<br>vagy a Nem gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az "
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> visszaáll."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az <hilight>Igen</hilight> gombot,"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"<br>vagy a Nem gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az "
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"eredeti, %dx%d felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> visszaáll."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Resolution change"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felbontás módosítása"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Screen Resolution Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képernyő felbontás beállítások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Restore on login"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Állítsd vissza bejelentkezéskor!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Refresh"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Frissítés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr "Tükrözés"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr "Hiányzó képességek"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandr support detected."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az X szervered nem támogatja <br>a <hilight>XRandr</hilight><br> kiterjesztést"
"(X Resize and Rotate).<br> <br>Enélkül a kiterjesztés nélkül nem válthatsz "
"felbontást!br>"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nem találtam frissítési sebességeket"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Nem jelentett frissítési sebességeket az X kiszolgáló.<br> Ha rejtett X kiszolgálót használsz,<br> akkor ez megmagyarázza. Akárhogy is, ha nem, akkor <br>a jelenlegi frissítési sebesség lesz használva akkor, amikor "
"belbontást<br> állítasz, ami azt eredményezheti, hogy<hilight>sérül</hilight> a képernyőd."
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Resolution"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelző felbontása"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
msgid "Display Power Management Signaling"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Energiakezelés jelzés megjelenítése"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A jelenlegi megjelenítő szerver nem <br>DPMS képes."
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A jelenlegi megjelenítő szervernek nincs <br>DPMS kiterjesztése"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107
msgid "Display Power Management Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Energiakezelés beállítások megjelenítése"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185
msgid "Enable Display Power Management"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Energiakezelés megjelenítésének engedélyezése"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189
msgid "Timer(s)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Időmérő(k)"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191
msgid "Standby time"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Készenléti idő"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
msgid "Suspend time"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felfüggesztés ideje"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
msgid "Off time"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kikapcsolási idő"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
msgid "Power Management"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Energiakezelés"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:36
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Engine Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Motor beállítások"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:86
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Enable Composite"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Összetett engedélyezése"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:93
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Default Engine"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alapértelmezett motor"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:121
msgid "Enable Composite Support ?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Engedélyezed az összetett támogatást?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:123
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
"support ?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Te az összetett támogatás engedélyezését választottad, <br> de a képernyőd ezt nem támogatja.<br><br> Biztosan engedélyezed?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
msgid "Engine"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Meghajtó"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Parancs futtatási beállítások"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A listában szereplő azonos programok maximális száma"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Futtathatók maximális száma a listában"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Maximum History to List"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A listában szereplő előzmények maximális száma"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Görgetési beállítások"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Scroll Animate"
msgstr "Görgetés animálása"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Scroll Speed"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Görgetési sebesség"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Terminal Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Terminál beállítások"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Terminál parancs (CTRL+RETURN a használathoz)"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Size Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Méret beállítások"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
msgid "Minimum Width"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minimum szélesség"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
msgid "Minimum Height"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minimum magasság"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Maximum Width"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximális szélesség"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Maximum Height"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximális magasság"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
msgid "Position Settings"
msgstr "Elhelyezési beállítások"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Vízszintes elhelyezkedés"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Függõleges elhelyezkedés"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Run Command"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Parancs végrehajtása"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
msgid "Core"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mag"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Címsor"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szövegmező"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szövegmező fény"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szövegmező nagy"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Configure Heading"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Címsor beállítása"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A címről"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A verzióról"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A szövegről"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztalzár cím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztalzár jelszó"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Párbeszédablak hiba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Parancs futtatása"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Splash cím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Splash szöveg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Splash verzió"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Entry"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Belépés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Frame"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Keret"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Label"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Címke"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Buttons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gombok"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Slider"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csúszka"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Radio Buttons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rádió gombok"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Check Buttons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gombok ellenörzése"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Text List Item"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szöveg lista elem"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "List Item"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lista elem"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "Filemanager"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájlkezelõ"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Typebuf"
msgstr "Típus:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
msgid "Small Styled"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kicsi "
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Normal Styled"
msgstr "Általános"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large Styled"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
msgid "Font Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Betűtípus-beállítások"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267
msgid "Big"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273
msgid "Really Big"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagyon nagy"
2006-02-25 05:51:31 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%d pixels"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%d pixel"
2006-02-25 05:51:31 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Egyedi betûk engedélyezése"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Fonts"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Betűkészletek"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alap szöveg előnézet: 123: 我的天空!"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:617
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Font Classes"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Betű osztályok"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:626
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enable Font Class"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Betű osztály engedélyezése"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:658
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hinting"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bájtkód"
2006-04-09 05:47:40 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Háttér betûtípusok"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:675
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Betûtípus neve"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:696
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Speciális szöveg előnézet.. 我真的会写中文"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
msgid "Icon Theme Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon téma beállítások"
2006-04-09 05:47:40 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Icon Themes"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon témák"
2006-04-09 05:47:40 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
msgid "Icon Theme"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon téma"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Input Method Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beviteli mód beállítások"
2006-02-25 05:51:31 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
msgid "Input Method Selector"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beviteli mód választó"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
msgid "Use No Input Method"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nincs beviteli mód"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957
msgid "Setup Selected Input Method"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kiválasztott beviteli mód beállítása"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
msgid "New"
msgstr "Új"
2006-04-09 05:47:40 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444
msgid "Import..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Importálás..."
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
msgid "Input Method Parameters"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beviteli mód paraméterei"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
msgid "Execute Command"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Parancs végrehajtása"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921
msgid "Setup Command"
msgstr "Parancs futtatása"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930
msgid "Exported Environment Variables"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Környezeti változók exportálása"
2006-04-09 05:47:40 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Configuration..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Válassz egy beviteli mód beállítást"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
msgid "Input Method Config Import Error"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beviteli mód beállítás importálás hiba"
2006-03-11 06:11:15 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy benne, hogy ez egy érvényes beállítás?"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt."
2006-03-11 06:11:15 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
msgid "Language"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nyelv"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
msgid "Input Method Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beviteli mód beállítások"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582
msgid "Language Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nyelvi beállítások"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:892
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:969
msgid "Language Selector"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nyelv választó"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:942
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
msgid "Locale Selected"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:943
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1021
msgid "Locale"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Területi beállítás"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
msgid "Language Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nyelvi beállítások"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "<None>"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az <hilight>Escape</"
"hilight> gombot a megszakításhoz."
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Billentyûkombináció beállítások"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
msgid "Key Bindings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232
msgid "Add Key"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Billentyű hozzáadása"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Delete Key"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Billentyű törlése"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Modify Key"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Billentyű módosítása"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311
msgid "Delete All"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mind törlése"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Action"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Művelet"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Action Params"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Művelet paraméterei"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927
msgid "Key Binding Sequence"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Billentyûkombináció sorrend"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Ez a kombináció már használatban van a <br><hilight>%s</hilight> folyamat által.<br>Kérlek adj meg egy másik "
"billenytûkombinációt."
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Binding Key Error"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Billentyűkombináció hiba"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
msgid "Keyboard & Mouse"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Billentyűzet és egér"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü beállítások"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Main Menu Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Főmenü beállítások"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show Applications In Main Menu"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alkalmazások menü megjelenítése"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show Name In Menu"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Név megjelenítése a menüben"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "Megjegyzés mutatása a menüben"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "Általános infók mutatása a menüben"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "Autoscroll beállítások"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "Autoscroll margók"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:201
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:205
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixel"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr "Autoscroll mutató margók"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145
msgid "Miscellaneous Options"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéb beállítások"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menü gördítési sebessége"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pixel/mp"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Gyors mutatómozgás küszöbe"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixel/mp"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Klikk vontatás idõtúllépés"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%2.2f seconds"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%2.2f másodperc"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
msgid "File Icons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájlikonok"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "File Types"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájltípusok"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "File Icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájl ikon"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Mime:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Forma:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Generált előnézeti kép használata"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Theme Icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Téma ikon használata"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Edje File"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Edje fájl használata"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Image"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kép használata"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Default"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Select an Edj File"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Válassz egy Edj fájlt"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Kérlek várj a változtatásokkal, <br>és nyomd meg bármelyik gombot az egéren, <br> "
"vagy görgest a görgőt, hogy engedélyezd az egér műveletet.<br> A megszakításhoz nyomj <hilight>Mégse</highlight>-t."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér műveletek beállítása"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Bindings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér műveletek"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Add Binding"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Művelet hozzáadása"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
msgid "Delete Binding"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Művelet törlése"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
msgid "Modify Binding"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Művelet módosítása"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alapértelmezett műveletek visszaállítása"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335
msgid "Action Context"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Művelet környezet"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Any"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Bármely"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
msgid "Win List"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak lista"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353
msgid "Popup"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felbukkanó"
2006-03-11 06:11:15 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Manager"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kezelő"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
msgid "Mouse Binding Sequence"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér művelet sorozat"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kurzor Beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Enlightenment kurzor használata"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
msgstr "X kurzor használata"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kurzor mérete"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixel"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Cursor"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér Kurzor"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35
msgid "Mouse Acceleration Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér sebesség beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Acceleration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér gyorsítás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93
msgid "Acceleration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gyorsítás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99
msgid "Threshold"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Küszöb"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Search Path Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Keresési útvonal beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Data"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Adat"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Images"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képek"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1072
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Themes"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Témák"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Init"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Init (indítókép)"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Backgrounds"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hátterek"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:89
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Messages"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Üzenetek"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:171
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "E Paths"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "E Útvonalak"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Alapértelmezett könyvtárak"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "User Defined Directories"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felhasználó könyvtárak"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search Directories"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Könyvtárak keresése"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr "Teljesítmény beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Framerate"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képkocka-arány (fps)"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Cache Settings"
msgstr "Gyorstár beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Cache Flush Interval"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gyorstár takarítási időköz"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Size Of Font Cache"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Betűkészlet gyorstár mérete"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%1.1f MB"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Size Of Image Cache"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kép gyorstár mérete"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A gyorstárban tárolt Edje fájlok száma"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%1.0f fájlok"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gyorstárba tárolt Edje gyűjtemények száma"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%1.0f gyűjtemény"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Profile Selector"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Profil választó"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Available Profiles"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Select"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelölés"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"profile?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Add New Profile"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Új profil hozzáadása"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
msgid "Plain Profile"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyszerű profil"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
msgid "Clone Current Profile"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Jelenlegi profil klónozása"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Profiles"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Profilok"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
msgid "Screen Saver Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képernyővédő beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enable X screensaver"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "X képernyővédő engedélyezése"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Screensaver Timer(s)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képernyővédő számláló(k)"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Time until X screensaver starts"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az idő, miután bekapcsol a képernyővédő"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Time until X screensaver alternates"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az idő, miután az X képernyővédő vált"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%1.0f másodperc"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Blanking"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Üresen hagy"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Preferred"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Javasolt"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Not Preferred"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nem javasolt"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Exposure Events"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Exponálás események"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Allow"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Engedélyezés"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Don't Allow"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ne engedélyezd"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Saver"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Képernyővédő"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Polc beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Beállított polcok"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:264
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Indítási beállítások"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
msgid "Show Splash Screen on Login"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Splash képernyő megjelenítése a bejelentkezésnél"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60
msgid "Theme Selector"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Téma választó"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1063
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme Categories"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Téma kategóriák"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Assign"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hozzárendelés"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1084
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Clear"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Törlés"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1087
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Clear All"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az összes törlése"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Válassz egy témát..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Theme Import Error"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Téma importálás hiba"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni. <br><br>Biztos, hogy ez egy érvényes téma?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átmenet beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Események"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal módosítás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Background Change"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Háttér módosítás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
msgid "Transitions"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átmenetek"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:109
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wallpaper Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Háttérkép beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A téma hátterének használata"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:555
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:701
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Picture..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kép..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:558
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:704
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Gradient..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átmenet..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:722
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A háttérkép helye"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:723
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "All Desktops"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minden munkaasztal"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:725
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "This Desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ez a munkaasztal"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:727
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "This Screen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ez a képernyő"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átmenet létrehozása..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "1. szín:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "2. szín:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
msgid "Fill Options"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kitöltés beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227
msgid "Horizontal"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Vízszintes"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229
msgid "Vertical"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Függőleges"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átlós fel"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átlós le"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Sugaras"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
msgid "Gradient Creation Error"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Átmenet létrehozási hiba"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Valamilyen oknál fogva, az E17 nem képes létrehozni az átmenetet."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:107
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Select a Picture..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Válassz egy képet..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kitöltés és nyújtás bállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Stretch"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nyújtás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Center"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Középre"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Tile"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csempe"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Within"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Belül"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Fill"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kitöltés"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "File Quality"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájl minőség"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use original file"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Eredeti fájl használata"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%3.0f%%"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%3.0f%%"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Picture Import Error"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kép importálás hiba"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem képes importálni a képet, "
"<br> átalakítási hibák miatt."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:580
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:597
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wallpaper Import Error"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Háttérkép importálás hiba"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:581
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, "
"<br>egy másolási hiba miatt."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:598
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Az Enlightenment nem tudja importálni a háttérképet. "
"<br><br>Biztos vagy benne, hogy ez egy érvényes háttérkép?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Wallpaper"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Háttérkép"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
msgid "Window Display"
msgstr "Ablak megjelenítés"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Display"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjelenítés"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak árnyékolások animálása"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Automatic New Window Placement"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Új ablakok automatikus elhelyezése"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Smart Placement"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Intelligens elhelyezés"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ne rejtsd el a modulokat"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Automatikusan válts asztalt új ablaknál"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Window Move Geometry"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak mozgatás geometria"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Display information"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjelenítés információ"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Follow the window as it moves"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy mozog"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Window Resize Geometry"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak átméretezés geometria"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Follow the window as it resizes"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméreteződik"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Window Shading"
msgstr "Ablak árnyékolás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Sima gyorsítás és lassítás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Accelerate"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gyorsítás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Decelerate"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lassítás"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Window Border"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablakkeret"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Prefer user defined icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felhasználó által megadott ikon előnyben"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Prefer application provided icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alkalmazás által nyújtott ikon előnyben"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Internal Windows"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Belső ablakok"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Always remember internal windows"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mindig emlékezz a belső ablakokra"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fókusz beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Click Window to Focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A fókuszáláshoz kattints az ablakra"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Window under the Mouse"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak az egér alatt"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Fókusz"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Click to focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Pointer focus"
msgstr "Mutató fókusz"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Sloppy focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hanyag fókusz"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "New Window Focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Új ablak fókusz"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "No new windows get focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nem új ablakok fókuszálása"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "All new windows get focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minden új ablaknak lesz fókusza"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Only new dialogs get focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak van fókusza"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak lesz fókusza, ha a szülőnek már van"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Other Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéb beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Always pass on caught click events to programs"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mindig továbbítsd az észlelt kattintásokat a programoknak"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "A click on a window always raises it"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egy kattintás az ablakon előtérbe helyezi azt"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "A click in a window always focuses it"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egy kattintás az ablakba mindig felemeli"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Munkasztal váltáskor a legutolsó fokuszált ablak újrafókuszálása"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fókusz visszaállítása elrejtésnél, vagy ablak bezárásnál"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
msgid "Window Focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak fókusz"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
msgid "Window Manipulation"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak manipuláció"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak automatikus felemélese, ha az egérmutató felette van"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak áthelyzésekor, átméretezésekor, állj ellen a határoknál"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213
msgid "Maximize Policy"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximalizálási házirend"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:217
msgid "Smart expansion"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Intelligens expanzió"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:158
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:219
msgid "Expand the window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak kiterjesztése"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221
msgid "Fill available space"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177
msgid "Autoraise"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Auto emelés"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180
msgid "Delay before raising:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Késleltetés az emelés elött:"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186
msgid "Raise Window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak előtérbe hozása"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188
msgid "Raise when starting to move or resize"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190
msgid "Raise when clicking to focus"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Előtérbe hozás amikor a fókuszra kattint"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az ablakok eltakarhatják a teljes képernyős ablakot"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:197
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ne engedd az ablak mozgatását, átméretezését egy akadályon (bizonyos ponton) túl"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199
msgid "Resistance between windows:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ellenállás az ablakok között:"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ellenállás a képernyő széléig"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ellenállás az asztali muduloknak"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225
msgid "Both directions"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mindkettő"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:232
msgid "Allow window manipulation"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak manipukáció engedélyezése"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Automatikus ablak mozgatás/átméretezés polc elrejtéskor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak lista beállítások"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
msgid "Show iconified windows"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikonizált ablakok mutatása"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
msgid "Show iconified windows from other desks"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikonizált ablakok mutattás minden asztalról"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
msgid "Show iconified windows from other screens"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikonizált ablakok mutatása más képernyőkről is"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
msgid "Show windows from other desks"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
msgid "Show windows from other screens"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablakok mutatása más képernyőkről is"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Selection Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelölés beállítások"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Focus window while selecting"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak fókuszálása a kiválasztás alatt"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Raise window while selecting"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak kiemelése a kiválasztás alatt"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Warp mouse to window while selecting"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egér görbítése az ablakra a kiválasztás közben"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Uncover windows while selecting"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablak kitakarása a kiválasztás alatt"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Jump to desk while selecting"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ugrás az asztalra a kiválasztás alatt"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
msgid "Warp Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Görbítés beállítások"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
msgid "Warp At End"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Görbítés a végén"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp Speed"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Görbítés sebessége"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cpufreq"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Cpufrek"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gyors (4 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Közepes (8 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Normál (32 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lassú (64 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagyon lassú (256 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Manual"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kézi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alacsony energia automatika"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Speed"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minimum sebesség"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Speed"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Maximális sebesség"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%i.%i Ghz"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Time Between Updates"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Frissítések közötti idő"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "CPU energiakezelési házirend helyreállítása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "CPU energiakezelési házirendjének beállítása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "CPU sebesség beállítása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
2005-04-26 08:06:06 -07:00
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A kerneled nem támogatja a <br>processzor sebesség beálítását. Hiányzó <br>kernel modulok lehetnek, vagy csak egyszerűen a processzor<br> nem támogatja ezt a funkciót."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Dropshadow Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Árnyékolási beállítások"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Quality"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minőség"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "High Quality"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Magas minőség"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Medium Quality"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Közepes minőség"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Low Quality"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alacsony minőség"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Blur Type"
msgstr "Elmosás típusa"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Fuzzy"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagyon életlen"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fuzzy"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Életlen"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sharp"
msgstr "Éles"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Sharp"
msgstr "Nagyon éles"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shadow Distance"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Árnyék távolság"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Far"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagyon távoli"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Far"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Távoli"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Near"
msgstr "Közeli"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Near"
msgstr "Nagyon közeli"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid "Extremely Near"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagyon-nagyon közeli"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Underneath"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alatt, alul, lent"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shadow Darkness"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Árnyék sötétség"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Dark"
msgstr "Nagyon sötét"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Light"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Világos"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Very Light"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagyon világos"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Árnyékdobás"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
msgid "Run Command Dialog"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Parancs párbeszédablak futtatása"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:209
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Files"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájlok"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:261
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid ""
"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default "
"for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This "
"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás <br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. "
"Ez <br>a feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. "
"Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért."
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:274
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez "
"nagyon <br> furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a kellemetlenségekért.<br>"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Fileman Configuration Updated"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájlkezelő beállítások frissítve"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:82
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Fileman Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fájlkezelő beállítások"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:159
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Grid Icons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Rács Ikonok"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:161
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Custom Icons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéni Ikonok"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:163
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Custom Grid Icons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéni rács ikonok"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:166
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Custom Smart Grid Icons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéni, intelligens rács ikonok"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Icon Size"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikonméret"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Open Dirs In Place"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Sort Dirs First"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Először rendezd a könyvtárakat"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Use Single Click"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egy kattintás használata"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Show Icon Extension"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon kiterjesztés megjelenítése"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Show Full Path"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Teljes útvonal megjelenítése"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Show Desktop Icons"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:197
msgid "Show Toolbar"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:654
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Go to Parent Directory"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:680 src/modules/fileman/e_fwin.c:1307
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Open"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megnyitás"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:687 src/modules/fileman/e_fwin.c:1305
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Open with..."
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megnyitás ezzel..."
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1323
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Specific Applications"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megadott alkalmazások"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1394
msgid "Custom Command"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Egyéni parancs"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Window : List"
msgstr "Ablak : Lista"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Next Window"
msgstr "Következő ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Previous Window"
msgstr "Előző ablak"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Válassz egy ablakot"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "IBar Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "IBar beállítások"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Selected Bar Source"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelölt IBar forrás"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Icon Labels"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon címkék"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Icon Label"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon címke megjelenítése"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid "Display App Name"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alkalmazás nevének megjelenítése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid "Display App Comment"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Megjegyzés megjelenítése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid "Display App Generic"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Általános megjelenítés"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid "Create new IBar source"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Új IBar forrás létrehozása"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2005-04-26 08:06:06 -07:00
msgid ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br> Biztosan törölni szeretnéd?"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Change Icon Properties"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon tulajdonságok módosítása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remove Icon"
msgstr "Ikon eltávolítása"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814
msgid "Add An Icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon hozzáadása"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
msgid "Create New Icon"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Új ikon létrehozása"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:837
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Add Application"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "IBox Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "IBox beállítás"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Name"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Név megjelenítése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Title"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Cím megjelenítése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Class"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Osztály megjelenítése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Icon Name"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ikon név megjelenítése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Border Caption"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Szegély felirat megjelenítése"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show windows from all screens"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show windows from current screen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablakok megjelenítése az aktuális képernyőről"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ablakok megjelenítése az aktív asztalról"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "IBox"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "IBox"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:69
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Lapozó beállítások"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:155
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158
msgid "Show desktop names"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Munkaasztal nevek megjelenítése"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Popup Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró ablakok beállításai"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:199
msgid "Show popup on desktop change"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Asztal váltáskor mutasd"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
msgid "Show popup for urgent windows"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Sürgős ablakoknak"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:162
msgid "Select and Slide button"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Kijelölés és csúsztatás gomb"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 src/modules/pager/e_mod_config.c:171
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:386
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 src/modules/pager/e_mod_config.c:396
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Click to set"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Beállításhoz kattint"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
msgid "Drag and Drop button"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Fogd és vidd gomb"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
msgid "Drag whole desktop"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Húzd az egész asztalt"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
msgid "Keyaction popup height"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Billentyűfolyamat felugró ablak magassága"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%.0f px"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
msgid "Resistance to dragging"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ellenállás a fogásnak"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
msgid "Popup pager height"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró lapozó magasság"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221
msgid "Popup speed"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró sebessége"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f másodperc"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
msgid "Urgent Window Settings"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Sürgős ablak beállításai"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
msgid "Show popup on urgent window"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró megjelenítése a sürgős ablakon"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró és sürgős ablak címkék a képernyőn"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid "Pager Button Grab"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lapozó gomb elkapás"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Kérlek nyomj meg egy gombot az egéren.<br> Nyomj <hilight>Escape-et</hilight> a megszakításhoz. "
"<br>Vagy a <hilight>Del-t</hilight>a gomb törléséhez."
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328
msgid "Attetion"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Figyelem"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgid ""
2008-01-24 19:35:49 -08:00
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
"works in the Popup"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
msgstr ""
2008-03-10 13:47:54 -07:00
"Nem használhatod a jobb egér gombot a <br>polcban erre.<br> "
"<br>Ez a gomb csak a felugróknál működik."
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398
2008-03-10 13:47:54 -07:00
#, c-format
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Button %i"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "%i gomb"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:810
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktops Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Virtuális asztal beállítások"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
msgid "Show Pager Popup"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
msgid "Popup Desk Right"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró asztal jobbra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
msgid "Popup Desk Left"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró asztal balra"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
msgid "Popup Desk Up"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró asztal fel"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
msgid "Popup Desk Down"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Felugró asztal le"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:103
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Temperature Configuration"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hőmérsékleti beállítások"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Units"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Mértékegységek megjelenítése"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Check Interval"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Ellenőrzési időköz"
2006-05-03 16:42:28 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fast"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Gyors"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Slow"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Lassú"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Slow"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nagyon lassú"
2006-02-23 07:05:41 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "High Temperature"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Magas hőmérséklet"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
2006-02-13 15:10:37 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Low Temperature"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Alacsony hőmérséklet"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:254
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sensors"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Érzékelők"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:161
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Temperature"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Hőmérséklet"
2006-05-16 05:47:34 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:341
msgid "Welcome to Enlightenment 東京"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben 東京"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:343
msgid "Next"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Következő"
2005-04-26 08:06:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:344
msgid "Back"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Vissza"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:25
msgid "Choose Language"
2008-03-10 13:47:54 -07:00
msgstr "Nyelv választása"
2006-02-23 07:05:41 -08:00