forked from enlightenment/enlightenment
parent
c71c21a19d
commit
741602cc85
361
po/it.po
361
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-29 21:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 19:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 21:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 20:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%i Mhz"
|
||||||
msgid "%i.%i Ghz"
|
msgid "%i.%i Ghz"
|
||||||
msgstr "%i.%i Ghz"
|
msgstr "%i.%i Ghz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:748
|
#: src/bin/e_int_menus.c:759
|
||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Vuoto)"
|
msgstr "(Vuoto)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "(Vuoto)"
|
||||||
msgid "(No Applications)"
|
msgid "(No Applications)"
|
||||||
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
|
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:549 src/bin/e_int_menus.c:803
|
#: src/bin/e_int_menus.c:549 src/bin/e_int_menus.c:814
|
||||||
msgid "(No Windows)"
|
msgid "(No Windows)"
|
||||||
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:658
|
#: src/bin/e_int_menus.c:669
|
||||||
msgid "(Unused)"
|
msgid "(Unused)"
|
||||||
msgstr "(Inutilizzato)"
|
msgstr "(Inutilizzato)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
|
||||||
msgid "About..."
|
msgid "About..."
|
||||||
msgstr "Informazioni su..."
|
msgstr "Informazioni su..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4841
|
#: src/bin/e_border.c:5711
|
||||||
msgid "Always On Top"
|
msgid "Always On Top"
|
||||||
msgstr "Sempre sulle altre"
|
msgstr "Sempre sulle altre"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Larghezza automatica"
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatico"
|
msgstr "Automatico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:556
|
#: src/bin/e_gadman.c:584
|
||||||
msgid "Automatic Height"
|
msgid "Automatic Height"
|
||||||
msgstr "Altezza automatica"
|
msgstr "Altezza automatica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:509
|
#: src/bin/e_gadman.c:537
|
||||||
msgid "Automatic Width"
|
msgid "Automatic Width"
|
||||||
msgstr "Larghezza automatica"
|
msgstr "Larghezza automatica"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -188,7 +188,11 @@ msgstr "Battery"
|
||||||
msgid "Battery Running Low"
|
msgid "Battery Running Low"
|
||||||
msgstr "Batteria bassa"
|
msgstr "Batteria bassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4851
|
#: src/bin/e_border.c:5575
|
||||||
|
msgid "Border"
|
||||||
|
msgstr "Bordo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5724
|
||||||
msgid "Borderless"
|
msgid "Borderless"
|
||||||
msgstr "Senza bordo"
|
msgstr "Senza bordo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -200,11 +204,15 @@ msgstr "Modulo controllo frequenza CPU"
|
||||||
msgid "CPU Frequency ERROR"
|
msgid "CPU Frequency ERROR"
|
||||||
msgstr "ERRORE frequenza CPU"
|
msgstr "ERRORE frequenza CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:538
|
#: src/bin/e_utils.c:247
|
||||||
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_gadman.c:566
|
||||||
msgid "Center Horizontally"
|
msgid "Center Horizontally"
|
||||||
msgstr "Centra orizzontalmente"
|
msgstr "Centra orizzontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:584
|
#: src/bin/e_gadman.c:612
|
||||||
msgid "Center Vertically"
|
msgid "Center Vertically"
|
||||||
msgstr "Centra verticalmente"
|
msgstr "Centra verticalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "Controllo molto lento (30 sec)"
|
||||||
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||||||
msgstr "Controllo molto lento (60 sec)"
|
msgstr "Controllo molto lento (60 sec)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:578
|
#: src/bin/e_int_menus.c:583
|
||||||
msgid "Cleanup Windows"
|
msgid "Cleanup Windows"
|
||||||
msgstr "Ordina Finestre"
|
msgstr "Ordina Finestre"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr "Ordina Finestre"
|
||||||
msgid "Clock"
|
msgid "Clock"
|
||||||
msgstr "Clock"
|
msgstr "Clock"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4782
|
#: src/bin/e_border.c:5576 src/bin/e_border.c:5634
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -273,11 +281,11 @@ msgstr "Chiudi"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione"
|
msgstr "Configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1101
|
#: src/bin/e_config.c:1168
|
||||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||||
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:193
|
#: src/bin/e_config.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||||
|
@ -299,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
|
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
|
||||||
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
|
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_container.c:103
|
#: src/bin/e_container.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Container %d"
|
msgid "Container %d"
|
||||||
msgstr "Contenitore %d"
|
msgstr "Contenitore %d"
|
||||||
|
@ -308,7 +316,7 @@ msgstr "Contenitore %d"
|
||||||
msgid "CpuFreq"
|
msgid "CpuFreq"
|
||||||
msgstr "CpuFreq"
|
msgstr "CpuFreq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4918
|
#: src/bin/e_border.c:5830
|
||||||
msgid "Create Icon"
|
msgid "Create Icon"
|
||||||
msgstr "Crea icona"
|
msgstr "Crea icona"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -316,7 +324,7 @@ msgstr "Crea icona"
|
||||||
msgid "Danger"
|
msgid "Danger"
|
||||||
msgstr "Pericolo"
|
msgstr "Pericolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:338
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
msgstr "Scura"
|
msgstr "Scura"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -337,15 +345,15 @@ msgstr "Disabilita"
|
||||||
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||||||
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
|
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:161
|
||||||
msgid "Dropshadow"
|
msgid "Dropshadow"
|
||||||
msgstr "Dropshadow"
|
msgstr "Dropshadow"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4892
|
#: src/bin/e_border.c:5804
|
||||||
msgid "Edit Icon"
|
msgid "Edit Icon"
|
||||||
msgstr "Modifica icona"
|
msgstr "Modifica icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:652 src/modules/ibar/e_mod_main.c:610
|
#: src/bin/e_int_menus.c:663 src/modules/ibar/e_mod_main.c:610
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437
|
||||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:728
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:728
|
||||||
|
@ -357,11 +365,11 @@ msgstr "Modalità modifica"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Abilitato"
|
msgstr "Abilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:596
|
#: src/bin/e_gadman.c:624
|
||||||
msgid "End Edit Mode"
|
msgid "End Edit Mode"
|
||||||
msgstr "Fine modalità modifica"
|
msgstr "Fine modalità modifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:483
|
#: src/bin/e_main.c:489
|
||||||
msgid "Enlightenment"
|
msgid "Enlightenment"
|
||||||
msgstr "Enlightenment"
|
msgstr "Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -373,7 +381,7 @@ msgstr "Modulo Battery di Enlightenment"
|
||||||
msgid "Enlightenment Clock Module"
|
msgid "Enlightenment Clock Module"
|
||||||
msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
|
msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:170
|
||||||
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
||||||
msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
|
msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -385,7 +393,7 @@ msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
|
||||||
msgid "Enlightenment IBox Module"
|
msgid "Enlightenment IBox Module"
|
||||||
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
|
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:466
|
#: src/bin/e_main.c:472
|
||||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||||
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
|
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
|
||||||
msgid "Enlightenment Start Module"
|
msgid "Enlightenment Start Module"
|
||||||
msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
|
msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:485
|
#: src/bin/e_main.c:491
|
||||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||||
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
|
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
|
||||||
msgid "Enlightenment Test Module"
|
msgid "Enlightenment Test Module"
|
||||||
msgstr "Modulo Test di Enlightenment"
|
msgstr "Modulo Test di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:219
|
#: src/bin/e_main.c:218
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -417,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:320
|
#: src/bin/e_main.c:319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||||
|
@ -425,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
|
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
|
||||||
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
|
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:246
|
#: src/bin/e_main.c:245
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||||
|
@ -433,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
|
||||||
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:254
|
#: src/bin/e_main.c:253
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||||
|
@ -442,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"di allarme d'emergenza.\n"
|
"di allarme d'emergenza.\n"
|
||||||
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:293
|
#: src/bin/e_main.c:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -450,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:308
|
#: src/bin/e_main.c:307
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -458,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:285
|
#: src/bin/e_main.c:284
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -466,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:277
|
#: src/bin/e_main.c:276
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -474,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:235
|
#: src/bin/e_main.c:234
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -482,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:229
|
#: src/bin/e_main.c:228
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -490,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:380
|
#: src/bin/e_main.c:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -498,79 +506,79 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:343
|
#: src/bin/e_main.c:342
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di azioni."
|
"sistema di azioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:389
|
#: src/bin/e_main.c:388
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di applicazioni."
|
"sistema di applicazioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:350
|
#: src/bin/e_main.c:349
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di binding (associazioni)."
|
"sistema di binding (associazioni)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:328
|
#: src/bin/e_main.c:327
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di configurazione."
|
"sistema di configurazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:439
|
#: src/bin/e_main.c:445
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di 'drag & drop'."
|
"sistema di 'drag & drop'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:368
|
#: src/bin/e_main.c:367
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di font."
|
"sistema di font."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:446
|
#: src/bin/e_main.c:452
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di gestione dell'input catturato."
|
"sistema di gestione dell'input catturato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:453
|
#: src/bin/e_main.c:459
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di moduli."
|
"sistema di moduli."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:432
|
#: src/bin/e_main.c:438
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di messaggi."
|
"sistema di messaggi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:357
|
#: src/bin/e_main.c:356
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di popup."
|
"sistema di popup."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:396
|
#: src/bin/e_main.c:395
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di temi."
|
"sistema di temi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:460
|
#: src/bin/e_main.c:466
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di window list (lista finestre)."
|
"sistema di window list (lista finestre)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:335
|
#: src/bin/e_main.c:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -578,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
|
||||||
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
|
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:419 src/bin/e_main.c:467
|
#: src/bin/e_main.c:425 src/bin/e_main.c:473
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||||
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||||||
|
@ -592,7 +600,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
|
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
|
||||||
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
|
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:261
|
#: src/bin/e_main.c:409
|
||||||
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||||
|
"impostazioni da ricordare."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_main.c:260
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||||
"This should not happen."
|
"This should not happen."
|
||||||
|
@ -600,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
|
||||||
"Questo non dovrebbe accadere."
|
"Questo non dovrebbe accadere."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:299
|
#: src/bin/e_main.c:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
||||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||||
|
@ -610,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
|
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
|
||||||
"Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
|
"Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:403
|
#: src/bin/e_main.c:402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||||
|
@ -619,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
|
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
|
||||||
"manager in esecuzione?\n"
|
"manager in esecuzione?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps.c:266
|
#: src/bin/e_apps.c:266 src/bin/e_utils.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment was unable fork a child process\n"
|
"Enlightenment was unable fork a child process\n"
|
||||||
|
@ -634,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps.c:1010
|
#: src/bin/e_apps.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment was unable run the program:\n"
|
"Enlightenment was unable run the program:\n"
|
||||||
|
@ -683,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
|
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
|
||||||
"Modulo abortito."
|
"Modulo abortito."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
|
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
|
||||||
|
@ -791,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Error loading Module"
|
msgid "Error loading Module"
|
||||||
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
|
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4996
|
#: src/bin/e_border.c:5919
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error starting icon editor\n"
|
"Error starting icon editor\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -815,7 +829,7 @@ msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
|
||||||
msgid "Extremely Large"
|
msgid "Extremely Large"
|
||||||
msgstr "Estremamente grande"
|
msgstr "Estremamente grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:404
|
||||||
msgid "Extremely Near"
|
msgid "Extremely Near"
|
||||||
msgstr "Estremamente vicina"
|
msgstr "Estremamente vicina"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -823,7 +837,7 @@ msgstr "Estremamente vicina"
|
||||||
msgid "FULL"
|
msgid "FULL"
|
||||||
msgstr "CARICA"
|
msgstr "CARICA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:377
|
||||||
msgid "Far"
|
msgid "Far"
|
||||||
msgstr "Lontana"
|
msgstr "Lontana"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -839,19 +853,27 @@ msgstr "Applicazioni preferite"
|
||||||
msgid "Follower"
|
msgid "Follower"
|
||||||
msgstr "Accompagnatore"
|
msgstr "Accompagnatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:573
|
#: src/bin/e_gadman.c:601
|
||||||
msgid "Full Screen Height"
|
msgid "Full Screen Height"
|
||||||
msgstr "Altezza a schermo pieno"
|
msgstr "Altezza a schermo pieno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:526
|
#: src/bin/e_gadman.c:554
|
||||||
msgid "Full Screen Width"
|
msgid "Full Screen Width"
|
||||||
msgstr "Larghezza a schermo pieno"
|
msgstr "Larghezza a schermo pieno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4861
|
#: src/bin/e_border.c:5737
|
||||||
msgid "Fullscreen"
|
msgid "Fullscreen"
|
||||||
msgstr "A tutto schermo"
|
msgstr "A tutto schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268
|
#: src/bin/e_border.c:5572
|
||||||
|
msgid "Fullscreen (Application)"
|
||||||
|
msgstr "A tutto schermo (Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5561
|
||||||
|
msgid "Fullscreen (User)"
|
||||||
|
msgstr "A tutto schermo (Utente)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:290
|
||||||
msgid "Fuzzy"
|
msgid "Fuzzy"
|
||||||
msgstr "Sfumata"
|
msgstr "Sfumata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -861,13 +883,13 @@ msgstr "Gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
|
||||||
msgid "Gigantic"
|
msgid "Gigantic"
|
||||||
msgstr "Gigantesco"
|
msgstr "Gigantesca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:567
|
#: src/bin/e_gadman.c:595
|
||||||
msgid "Half Screen Height"
|
msgid "Half Screen Height"
|
||||||
msgstr "Mezza altezza schermo"
|
msgstr "Mezza altezza schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:520
|
#: src/bin/e_gadman.c:548
|
||||||
msgid "Half Screen Width"
|
msgid "Half Screen Width"
|
||||||
msgstr "Mezza larghezza schermo"
|
msgstr "Mezza larghezza schermo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -892,19 +914,27 @@ msgstr "IBar"
|
||||||
msgid "IBox"
|
msgid "IBox"
|
||||||
msgstr "IBox"
|
msgstr "IBox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4995
|
#: src/bin/e_border.c:5918
|
||||||
msgid "Icon Edit Error"
|
msgid "Icon Edit Error"
|
||||||
msgstr "Errore dell'editor di icone"
|
msgstr "Errore dell'editor di icone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4790
|
#: src/bin/e_border.c:5645
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Iconifica"
|
msgstr "Iconifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391
|
#: src/bin/e_border.c:5567
|
||||||
|
msgid "Iconify (Application)"
|
||||||
|
msgstr "Iconificata (Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5556
|
||||||
|
msgid "Iconify (User)"
|
||||||
|
msgstr "Iconificata (Utente)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:413
|
||||||
msgid "Immediately Underneath"
|
msgid "Immediately Underneath"
|
||||||
msgstr "Immediatamente sotto"
|
msgstr "Immediatamente sotto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4801
|
#: src/bin/e_border.c:5659
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Uccidi"
|
msgstr "Uccidi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -912,10 +942,18 @@ msgstr "Uccidi"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325
|
#: src/bin/e_border.c:5579
|
||||||
|
msgid "Lifespan"
|
||||||
|
msgstr "Perpetua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:347
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Chiara"
|
msgstr "Chiara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5765
|
||||||
|
msgid "Locks"
|
||||||
|
msgstr "Blocchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:107
|
#: src/bin/e_int_menus.c:107
|
||||||
msgid "Lost Windows"
|
msgid "Lost Windows"
|
||||||
msgstr "Finestre Perse"
|
msgstr "Finestre Perse"
|
||||||
|
@ -933,7 +971,39 @@ msgstr "Bassa temperatura"
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
msgstr "Manuale"
|
msgstr "Manuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4821
|
#: src/bin/e_border.c:5604
|
||||||
|
msgid "Match by Class"
|
||||||
|
msgstr "Corrispondenza per Classe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5603
|
||||||
|
msgid "Match by Name"
|
||||||
|
msgstr "Corrispondenza per Nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5606
|
||||||
|
msgid "Match by Role"
|
||||||
|
msgstr "Corrispondenza per Ruolo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5605
|
||||||
|
msgid "Match by Title"
|
||||||
|
msgstr "Corrispondenza per Titolo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5608
|
||||||
|
msgid "Match by Transient Status"
|
||||||
|
msgstr "Corrispondenza per Stato Transitorio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5607
|
||||||
|
msgid "Match by Window Type"
|
||||||
|
msgstr "Corrispondenza per Tipo Finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5571
|
||||||
|
msgid "Maximize (Application)"
|
||||||
|
msgstr "Massimizzata (Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5560
|
||||||
|
msgid "Maximize (User)"
|
||||||
|
msgstr "Massimizzata (Utente)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5685
|
||||||
msgid "Maximized"
|
msgid "Maximized"
|
||||||
msgstr "Massimizzata"
|
msgstr "Massimizzata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -942,7 +1012,7 @@ msgid "Maximum Speed"
|
||||||
msgstr "Massima velocità"
|
msgstr "Massima velocità"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:299
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -962,7 +1032,7 @@ msgstr "Minima velocità"
|
||||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
|
||||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:96 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
|
||||||
msgid "Module API Error"
|
msgid "Module API Error"
|
||||||
msgstr "Errore della API dei moduli"
|
msgstr "Errore della API dei moduli"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -990,7 +1060,7 @@ msgstr "NESSUNA BATTERIA"
|
||||||
msgid "NO INFO"
|
msgid "NO INFO"
|
||||||
msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
|
msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:386
|
||||||
msgid "Near"
|
msgid "Near"
|
||||||
msgstr "Vicina"
|
msgstr "Vicina"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1002,7 +1072,7 @@ msgstr "Nuova colonna di desktop"
|
||||||
msgid "New Row of Desktops"
|
msgid "New Row of Desktops"
|
||||||
msgstr "Nuova riga di desktop"
|
msgstr "Nuova riga di desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:564 src/bin/e_int_menus.c:817
|
#: src/bin/e_int_menus.c:567 src/bin/e_int_menus.c:831
|
||||||
msgid "No name!!"
|
msgid "No name!!"
|
||||||
msgstr "Nessun nome!!"
|
msgstr "Nessun nome!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1019,7 +1089,7 @@ msgstr "OK"
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Opzioni"
|
msgstr "Opzioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:167
|
#: src/bin/e_main.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -1062,6 +1132,66 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pager"
|
msgid "Pager"
|
||||||
msgstr "Pager"
|
msgstr "Pager"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5564
|
||||||
|
msgid "Position (Application)"
|
||||||
|
msgstr "Posizione (Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5553
|
||||||
|
msgid "Position (User)"
|
||||||
|
msgstr "Posizione (Utente)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5772
|
||||||
|
msgid "Remember"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5615
|
||||||
|
msgid "Remember Border"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Bordo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5617
|
||||||
|
msgid "Remember Desktop"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5614
|
||||||
|
msgid "Remember Locks"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Blocchi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5611
|
||||||
|
msgid "Remember Position"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Posizione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5618
|
||||||
|
msgid "Remember Shaded State"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Stato Arrotolata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5612
|
||||||
|
msgid "Remember Size"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Dimensione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5620
|
||||||
|
msgid "Remember Skip Window List"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Fuori Lista Finestre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5613
|
||||||
|
msgid "Remember Stacking"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Livello"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5616
|
||||||
|
msgid "Remember Stickiness"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Stato Appiccicata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5600
|
||||||
|
msgid "Remember This Instance Only"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Solo Questa Istanza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5593
|
||||||
|
msgid "Remember This Window"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Questa Finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5619
|
||||||
|
msgid "Remember Zone"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda Zona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:469
|
#: src/bin/e_int_menus.c:469
|
||||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||||
msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
|
msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
|
||||||
|
@ -1078,7 +1208,7 @@ msgstr "Riavvia Enlightement"
|
||||||
msgid "Run Command"
|
msgid "Run Command"
|
||||||
msgstr "Esegui comando"
|
msgstr "Esegui comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps.c:265 src/bin/e_apps.c:1009
|
#: src/bin/e_apps.c:265 src/bin/e_apps.c:1033 src/bin/e_utils.c:200
|
||||||
msgid "Run Error"
|
msgid "Run Error"
|
||||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1086,7 +1216,7 @@ msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||||
msgid "Select a window"
|
msgid "Select a window"
|
||||||
msgstr "Seleziona una finestra"
|
msgstr "Seleziona una finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4874
|
#: src/bin/e_border.c:5782
|
||||||
msgid "Send To"
|
msgid "Send To"
|
||||||
msgstr "Invia a"
|
msgstr "Invia a"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1107,11 +1237,19 @@ msgstr "Imposta Tempo di prelevamento"
|
||||||
msgid "Set Speed"
|
msgid "Set Speed"
|
||||||
msgstr "Imposta Velocità"
|
msgstr "Imposta Velocità"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4811
|
#: src/bin/e_border.c:5570
|
||||||
|
msgid "Shade (Application)"
|
||||||
|
msgstr "Arrotolata (Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5559
|
||||||
|
msgid "Shade (User)"
|
||||||
|
msgstr "Arrotolata (Utente)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5672
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Arrotolata"
|
msgstr "Arrotolata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:308
|
||||||
msgid "Sharp"
|
msgid "Sharp"
|
||||||
msgstr "Contrastata"
|
msgstr "Contrastata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1120,6 +1258,18 @@ msgstr "Contrastata"
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Dimensione"
|
msgstr "Dimensione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5565
|
||||||
|
msgid "Size (Application)"
|
||||||
|
msgstr "Dimensione (Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5554
|
||||||
|
msgid "Size (User)"
|
||||||
|
msgstr "Dimensione (Utente)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5751
|
||||||
|
msgid "Skip Window List"
|
||||||
|
msgstr "Fuori Lista Finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
||||||
msgid "Slow (30 sec)"
|
msgid "Slow (30 sec)"
|
||||||
msgstr "Lento (30 sec)"
|
msgstr "Lento (30 sec)"
|
||||||
|
@ -1128,18 +1278,45 @@ msgstr "Lento (30 sec)"
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Piccola"
|
msgstr "Piccola"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_utils.c:248
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||||||
|
"means\n"
|
||||||
|
"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
|
||||||
|
"been closed or have the lifespan lock removed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato.\n"
|
||||||
|
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
|
||||||
|
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
||||||
msgid "Something Else"
|
msgid "Something Else"
|
||||||
msgstr "Qualcos'altro"
|
msgstr "Qualcos'altro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5566
|
||||||
|
msgid "Stacking (Application)"
|
||||||
|
msgstr "Livello (Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5555
|
||||||
|
msgid "Stacking (User)"
|
||||||
|
msgstr "Livello (Utente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:72
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:72
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Start"
|
msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:4831
|
#: src/bin/e_border.c:5698
|
||||||
msgid "Sticky"
|
msgid "Sticky"
|
||||||
msgstr "Appiccicata"
|
msgstr "Appiccicata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5569
|
||||||
|
msgid "Sticky (Application)"
|
||||||
|
msgstr "Appiccicata (Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5558
|
||||||
|
msgid "Sticky (User)"
|
||||||
|
msgstr "Appiccicata (Utente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
|
||||||
msgid "Temperature"
|
msgid "Temperature"
|
||||||
msgstr "Temperature"
|
msgstr "Temperature"
|
||||||
|
@ -1238,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"arricchire varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno\n"
|
"arricchire varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno\n"
|
||||||
"sviluppo, quindi aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo."
|
"sviluppo, quindi aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
|
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
|
||||||
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
||||||
|
@ -1263,15 +1440,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tiny"
|
msgid "Tiny"
|
||||||
msgstr "Piccolissima"
|
msgstr "Piccolissima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:329
|
||||||
msgid "Very Dark"
|
msgid "Very Dark"
|
||||||
msgstr "Molto scura"
|
msgstr "Molto scura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:368
|
||||||
msgid "Very Far"
|
msgid "Very Far"
|
||||||
msgstr "Molto lontana"
|
msgstr "Molto lontana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:281
|
||||||
msgid "Very Fuzzy"
|
msgid "Very Fuzzy"
|
||||||
msgstr "Molto sfumata"
|
msgstr "Molto sfumata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1279,15 +1456,15 @@ msgstr "Molto sfumata"
|
||||||
msgid "Very Large"
|
msgid "Very Large"
|
||||||
msgstr "Molto grande"
|
msgstr "Molto grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:356
|
||||||
msgid "Very Light"
|
msgid "Very Light"
|
||||||
msgstr "Molto chiara"
|
msgstr "Molto chiara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:395
|
||||||
msgid "Very Near"
|
msgid "Very Near"
|
||||||
msgstr "Molto vicina"
|
msgstr "Molto vicina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:317
|
||||||
msgid "Very Sharp"
|
msgid "Very Sharp"
|
||||||
msgstr "Molto contrastata"
|
msgstr "Molto contrastata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1301,7 +1478,7 @@ msgstr "Molto piccola"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:98
|
#: src/bin/e_int_menus.c:98
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Finestre"
|
msgstr "Lista Finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_init.c:37
|
#: src/bin/e_init.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1316,7 +1493,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"La vostra batteria si sta esaurendo.\n"
|
"La vostra batteria si sta esaurendo.\n"
|
||||||
"Vogliate passare ad una alimentazione di rete."
|
"Vogliate passare ad una alimentazione di rete."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:207
|
#: src/bin/e_config.c:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue