From 79a7c8e95c4e56742aabf6f957e090a00fa260d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Mon, 7 Nov 2022 19:46:33 +0100 Subject: [PATCH] Updating french translation --- po/fr.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f67e3c44f..808622e61 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-15 19:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-06 14:21+0100\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/bin/e_about.c:17 @@ -1002,9 +1002,11 @@ msgid "Another compositor is already running on your display server." msgstr "Un autre compositeur est déjà fonctionnel sur votre serveur d'affichage." #: src/bin/e_comp_x.c:5890 -msgid "Your display server does not support the compositor overlay window.\n" +msgid "" +"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" "This is needed for Enlightenment to function." -msgstr "Votre serveur d'affichage ne sait pas gérer le Composite Overlay Window.\n" +msgstr "" +"Votre serveur d'affichage ne sait pas gérer le Composite Overlay Window.\n" "Cette fonction est essentielle au bon fonctionnement de E." #: src/bin/e_comp_x.c:6024 @@ -1141,7 +1143,7 @@ msgstr "La version de vos paramètres de raccourcis ne correspond pas à la vers #: src/bin/e_config.c:2708 msgid "Settings Upgraded" -msgstr "Configuration mise à niveau" +msgstr "La configuration a été modifiée" #: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:1099 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:43 src/modules/conf/e_mod_main.c:278 @@ -2005,9 +2007,11 @@ msgid "Key Binding Combination" msgstr "Combinaison du raccourci clavier" #: src/bin/e_hints.c:186 -msgid "A previous instance of Enlightenment is still active\n" +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n" +msgstr "" +"Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n" "active sur cet écran. Abandon du lancement.\n" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:94 @@ -3435,21 +3439,27 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser EIO !\n" #: src/bin/e_main.c:421 -msgid "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" "Êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:428 -msgid "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:435 -msgid "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n" "Êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:444 @@ -3477,26 +3487,32 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Emotion !\n" #: src/bin/e_main.c:505 -msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." -msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n" +msgstr "" +"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n" "rendu Wayland SHM dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas\n" "et Ecore , et qu'elles supportent le moteur de rendu Wayland SHM." #: src/bin/e_main.c:515 -msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." -msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n" +msgstr "" +"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n" "rendu logiciel X11 dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas\n" "et Ecore, et qu'elles supportent le moteur de rendu logiciel X11." #: src/bin/e_main.c:524 -msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." -msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le rendu\n" +msgstr "" +"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le rendu\n" "logiciel en mémoire dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas et\n" "Ecore et qu'elles supportent le moteur de rendu logiciel en mémoire." @@ -3505,15 +3521,19 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Intl !\n" #: src/bin/e_main.c:549 -msgid "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'alerte d'urgence.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'alerte d'urgence.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" #: src/bin/e_main.c:561 -msgid "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre répertoire personnel.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre répertoire personnel.\n" "Peut-être n'avez-vous pas de répertoire personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" @@ -3530,9 +3550,11 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement.\n" #: src/bin/e_main.c:642 -msgid "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des fichiers.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des fichiers.\n" "Êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:704 @@ -3544,19 +3566,23 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de thèmes.\n" #: src/bin/e_main.c:733 -msgid "Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" +msgid "" +"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" "At best this will break many things, at worst it will hard lock your machine.\n" "If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à créer une connexion à D-Bus.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne parvient pas à créer une connexion à D-Bus.\n" "Au mieux, cela va entraîner de nombreux problèmes; au pire,\n" "votre machine ne répondra plus du tout. Si vous êtes \n" "conscient des risques, exportez E_NO_DBUS_SESSION=1" #: src/bin/e_main.c:746 -msgid "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n" "Peut-être vous manque-t-il certaines permissions sur ~/.cache/efreet\n" "ou bien le système est à court de mémoire ou d'espace disque ?" @@ -3577,9 +3603,11 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment ne peut initialiser ses modes d'économie d'énergie.\n" #: src/bin/e_main.c:806 -msgid "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" #: src/bin/e_main.c:816 @@ -3685,7 +3713,8 @@ msgstr "Version : %s\n" #: src/bin/e_main.c:1261 #, c-format -msgid "Options:\n" +msgid "" +"Options:\n" " -display DISPLAY\n" " Connect to display named DISPLAY.\n" " EG: -display :1.0\n" @@ -3708,7 +3737,8 @@ msgid "Options:\n" " -i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" " If you need this help, you don't need this option.\n" " -version\n" -msgstr "Options :\n" +msgstr "" +"Options :\n" " -display DISPLAY\n" " Pour se connecter à l'affichage nommé DISPLAY.\n" " Exemple : -display :1.0\n" @@ -3734,13 +3764,15 @@ msgstr "Options :\n" " -version\n" #: src/bin/e_main.c:1315 -msgid "You are executing enlightenment directly. This is\n" +msgid "" +"You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" -msgstr "Vous tentez, à tort, d'exécuter Enlightenment directement.\n" +msgstr "" +"Vous tentez, à tort, d'exécuter Enlightenment directement.\n" "Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n" "plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n" "charge du paramétrage des variables d'environnement,\n" @@ -4322,30 +4354,30 @@ msgstr "Dernière modification :" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890 #, c-format msgid "Read Only" -msgstr "Lecture seule" +msgstr "lecture seule" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897 msgid "Read-Write" -msgstr "Lecture-Écriture" +msgstr "lecture et écriture" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699 msgid "Unmounted" -msgstr "Non monté" +msgstr "non monté" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:821 #, c-format msgid "You" -msgstr "Vous" +msgstr "vous" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:870 #, c-format msgid "Protected" -msgstr "Protégé" +msgstr "protégé" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888 #, c-format msgid "Forbidden" -msgstr "Interdit" +msgstr "interdit" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" @@ -5944,7 +5976,7 @@ msgstr "Boutons" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:303 msgid "Middle mouse button emulation" -msgstr "Émulation bouton central de la souris" +msgstr "Émulation du bouton central de la souris" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:277 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:314 @@ -8753,7 +8785,7 @@ msgstr "Moteur à utiliser :" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:501 msgid "Emix Configuration" -msgstr "Configuration du mélangeur" +msgstr "Configuration du mélangeur (Emixer)" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 msgid "Music controller" @@ -8773,7 +8805,7 @@ msgstr "Mettre en pause la lecture quand l'écran est verrouillé" #: src/modules/music-control/ui.c:299 msgid "Music control Settings" -msgstr "Paramètres du contrôleur média" +msgstr "Paramètres du contrôleur média (Music)" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" @@ -10176,12 +10208,8 @@ msgstr "Impossible d'établir une connexion avec une socket X11." msgid "Cannot launch XWayland from X11 display." msgstr "Impossible de lancer XWayland depuis l'affichage X11." -#~ msgid "" -#~ "This image will be uploadedto enlightenment.org. It will be publicly " -#~ "visible." -#~ msgstr "" -#~ "Cette image va être téléversée sur enlightenment.org.Elle sera " -#~ "visible par tous." +#~ msgid "This image will be uploadedto enlightenment.org. It will be publicly visible." +#~ msgstr "Cette image va être téléversée sur enlightenment.org.Elle sera visible par tous." #~ msgid "Stop this device from being forcefully connected" #~ msgstr "Oublier la connexion forcée du périphérique"