diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c9af07d73..e5e48a253 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-04 09:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-04 12:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 11:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-06 21:40+0100\n" "Last-Translator: dazibao \n" "Language-Team: Enlightenment French Team \n" "Language: fr\n" @@ -810,8 +810,8 @@ msgid "Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleur" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 -#: src/bin/e_config.c:1623 -#: src/bin/e_config.c:2229 +#: src/bin/e_config.c:1611 +#: src/bin/e_config.c:2233 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 #: src/bin/e_eap_editor.c:857 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 @@ -856,106 +856,106 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_config.c:984 -#: src/bin/e_config.c:1017 +#: src/bin/e_config.c:972 +#: src/bin/e_config.c:1005 msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" -#: src/bin/e_config.c:1001 +#: src/bin/e_config.c:989 msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.
C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure
ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle
une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon
et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de
votre configuration ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" -#: src/bin/e_config.c:1610 -#: src/bin/e_config.c:2216 +#: src/bin/e_config.c:1598 +#: src/bin/e_config.c:2220 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1613 +#: src/bin/e_config.c:1601 #, c-format msgid "Enlightenment has an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant
le déplacement de données de configuration
de :
%s

vers :
%s

L'écriture a été abandonnée par sécurité.
" -#: src/bin/e_config.c:2127 +#: src/bin/e_config.c:2131 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuration mise à niveau" -#: src/bin/e_config.c:2144 +#: src/bin/e_config.c:2148 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "Traitement du fichier EET incorrect." -#: src/bin/e_config.c:2147 +#: src/bin/e_config.c:2151 msgid "The file data is empty." msgstr "Aucune donnée dans le fichier." -#: src/bin/e_config.c:2150 +#: src/bin/e_config.c:2154 msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté
en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." -#: src/bin/e_config.c:2153 +#: src/bin/e_config.c:2157 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.
Veuillez libérer de la mémoire." -#: src/bin/e_config.c:2156 +#: src/bin/e_config.c:2160 msgid "This is a generic error." msgstr "Erreur générique." -#: src/bin/e_config.c:2158 +#: src/bin/e_config.c:2162 msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.
Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko." -#: src/bin/e_config.c:2161 +#: src/bin/e_config.c:2165 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.
Peut-être devriez-vous le remplacer ?" -#: src/bin/e_config.c:2164 +#: src/bin/e_config.c:2168 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture." -#: src/bin/e_config.c:2167 +#: src/bin/e_config.c:2171 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture." -#: src/bin/e_config.c:2170 +#: src/bin/e_config.c:2174 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)." -#: src/bin/e_config.c:2173 +#: src/bin/e_config.c:2177 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Échec de l'encodage X509." -#: src/bin/e_config.c:2176 +#: src/bin/e_config.c:2180 msgid "Signature failed." msgstr "Échec de la signature." -#: src/bin/e_config.c:2179 +#: src/bin/e_config.c:2183 msgid "The signature was invalid." msgstr "Signature invalide." -#: src/bin/e_config.c:2182 +#: src/bin/e_config.c:2186 msgid "Not signed." msgstr "Non signé." -#: src/bin/e_config.c:2185 +#: src/bin/e_config.c:2189 msgid "Feature not implemented." msgstr "Pas encore implémenté." -#: src/bin/e_config.c:2188 +#: src/bin/e_config.c:2192 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Impossible de générer un germe PRNG." -#: src/bin/e_config.c:2191 +#: src/bin/e_config.c:2195 msgid "Encryption failed." msgstr "Échec du cryptage." -#: src/bin/e_config.c:2194 +#: src/bin/e_config.c:2198 msgid "Decryption failed." msgstr "Échec du décryptage." -#: src/bin/e_config.c:2197 +#: src/bin/e_config.c:2201 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." -#: src/bin/e_config.c:2219 +#: src/bin/e_config.c:2223 #, c-format msgid "Enlightenment has an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier
de configuration dans lequel Enlightenment
était en train d'écrire.
%s

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.
" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" -msgstr "Ancré(e)" +msgstr "Ancrée" #: src/bin/e_int_border_menu.c:578 msgid "Skip" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Minimiser" #: src/bin/e_int_border_menu.c:632 msgid "Shade" -msgstr "Enroulé(e)" +msgstr "Enroulée" #: src/bin/e_int_border_menu.c:830 #, c-format @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Taille de base" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" -msgstr "Phases de redimensionnement" +msgstr "Redimensionnement incrémentiel" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" @@ -2080,11 +2080,11 @@ msgstr "Groupe de la fenêtre" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" -msgstr "Transition pour" +msgstr "Relation transitoire" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" -msgstr "Fenêtre parente" +msgstr "Fenêtre principale" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Gravité" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" -msgstr "Prend le focus" +msgstr "Prise du focus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" @@ -2116,11 +2116,11 @@ msgstr "Propriétés NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" -msgstr "Modal(e)" +msgstr "Modale" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" -msgstr "Enroulé(e)" +msgstr "Enroulée" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 #: src/bin/e_int_border_remember.c:744 @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Ignorer le Pager" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" -msgstr "Caché(e)" +msgstr "Cachée" #: src/bin/e_int_border_remember.c:83 msgid "Window Remember" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." -msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc.) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc., avec au moins une autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr,
et rien ne sera modifié." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc.) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe,
sa relation transitoire, son rôle, etc., avec au
moins une autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre
s'appliquera à toutes les autres fenêtres qui
partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés.
Cliquez sur Annuler si vous n'êtes pas sûr,
et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Caractères jokers autorisés" #: src/bin/e_int_border_remember.c:699 msgid "Transience" -msgstr "Fugacité" +msgstr "Caractère transitoire" #: src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Properties to remember" @@ -3785,75 +3785,75 @@ msgstr "Boîtes de dialogue" msgid "Profiles" msgstr "Profils" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, c-format msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "Modification de la résolution" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Paramétrage de la résolution de l'écran" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 msgid "Restore on login" msgstr "Restaurer à l'ouverture de session" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchissement" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 msgid "Mirroring" msgstr "Miroir" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631 msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandR (redimensionnement et rotation).
Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation
de ecore, le support de XRandR n'ait pas été détecté." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement détecté" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644 msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si vous utilisez un serveur X imbriqué (nested), alors cela est normal.
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait
endommager votre écran."