forked from enlightenment/enlightenment
parent
19d04b63db
commit
d5a4d8603e
327
po/it.po
327
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 18:20+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 18:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 18:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:92
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:92
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:71
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:73
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del menù"
|
msgstr "Impostazioni del menù"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%5.0f pixel/sec"
|
||||||
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
||||||
msgstr "Soglia movimento veloce del mouse"
|
msgstr "Soglia movimento veloce del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 src/bin/e_int_config_window_display.c:189
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 src/bin/e_int_config_window_display.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
||||||
msgstr "%4.0f pixel/sec"
|
msgstr "%4.0f pixel/sec"
|
||||||
|
@ -185,101 +185,97 @@ msgstr "Applicazioni preferite"
|
||||||
msgid "Run Command"
|
msgid "Run Command"
|
||||||
msgstr "Esegui comando"
|
msgstr "Esegui comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:94 src/bin/e_int_config_modules.c:260
|
#: src/bin/e_int_menus.c:108
|
||||||
msgid "Modules"
|
|
||||||
msgstr "Moduli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:101
|
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:108
|
#: src/bin/e_int_menus.c:115
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Lista finestre"
|
msgstr "Lista finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:115
|
#: src/bin/e_int_menus.c:122
|
||||||
msgid "Lost Windows"
|
msgid "Lost Windows"
|
||||||
msgstr "Finestre perse"
|
msgstr "Finestre perse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:122
|
#: src/bin/e_int_menus.c:129
|
||||||
msgid "Gadgets"
|
msgid "Gadgets"
|
||||||
msgstr "Gadget"
|
msgstr "Gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:129
|
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_about.c:42
|
||||||
msgid "Themes"
|
|
||||||
msgstr "Temi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:137 src/bin/e_about.c:42
|
|
||||||
msgid "About Enlightenment"
|
msgid "About Enlightenment"
|
||||||
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
|
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:142
|
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_theme_about.c:42
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "About This Theme"
|
||||||
msgstr "File"
|
msgstr "Informazioni su questo tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:208
|
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:208
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:662
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:662
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:473
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:473
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:441 src/modules/pager/e_mod_main.c:412
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:412
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:556 src/modules/start/e_mod_main.c:175
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:556 src/modules/start/e_mod_main.c:175
|
||||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:270 src/modules/battery/e_mod_main.c:255
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:270 src/modules/battery/e_mod_main.c:255
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:384
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:384
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione"
|
msgstr "Configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:157
|
#: src/bin/e_int_menus.c:169
|
||||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||||
msgstr "Riavvia Enlightement"
|
msgstr "Riavvia Enlightement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:162
|
#: src/bin/e_int_menus.c:174
|
||||||
msgid "Exit Enlightenment"
|
msgid "Exit Enlightenment"
|
||||||
msgstr "Esci da Enlightenment"
|
msgstr "Esci da Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:473
|
#: src/bin/e_int_menus.c:487
|
||||||
msgid "(No Applications)"
|
msgid "(No Applications)"
|
||||||
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
|
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:578 src/bin/e_configure.c:62
|
#: src/bin/e_int_menus.c:592 src/bin/e_configure.c:63
|
||||||
msgid "Configuration Panel"
|
msgid "Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Pannello di configurazione"
|
msgstr "Pannello di configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:582 src/bin/e_eap_editor.c:85
|
#: src/bin/e_int_menus.c:600 src/bin/e_eap_editor.c:85
|
||||||
msgid "Eap Editor"
|
msgid "Eap Editor"
|
||||||
msgstr "Editor di file .eap"
|
msgstr "Editor di file .eap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_int_menus.c:922
|
#: src/bin/e_int_menus.c:608
|
||||||
|
msgid "Test Filemanager"
|
||||||
|
msgstr "Filemanager di prova"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_menus.c:667 src/bin/e_int_menus.c:950
|
||||||
msgid "(No Windows)"
|
msgid "(No Windows)"
|
||||||
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:655 src/bin/e_int_menus.c:936
|
#: src/bin/e_int_menus.c:682 src/bin/e_int_menus.c:964
|
||||||
msgid "No name!!"
|
msgid "No name!!"
|
||||||
msgstr "Nessun nome!!"
|
msgstr "Nessun nome!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:673
|
#: src/bin/e_int_menus.c:700
|
||||||
msgid "Cleanup Windows"
|
msgid "Cleanup Windows"
|
||||||
msgstr "Ordina Finestre"
|
msgstr "Ordina Finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:752 src/bin/e_gadget.c:213
|
#: src/bin/e_int_menus.c:779 src/bin/e_gadget.c:213
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:667 src/modules/ibox/e_mod_main.c:478
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:667 src/modules/ibox/e_mod_main.c:478
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:446 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:422 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
|
||||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:274 src/modules/battery/e_mod_main.c:389
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:274 src/modules/battery/e_mod_main.c:389
|
||||||
msgid "Edit Mode"
|
msgid "Edit Mode"
|
||||||
msgstr "Modalità modifica"
|
msgstr "Modalità modifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:758
|
#: src/bin/e_int_menus.c:785
|
||||||
msgid "(Unused)"
|
msgid "(Unused)"
|
||||||
msgstr "(Inutilizzato)"
|
msgstr "(Inutilizzato)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:789 src/bin/e_theme_about.c:42
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:46 src/bin/e_configure.c:67
|
||||||
msgid "About This Theme"
|
|
||||||
msgstr "Informazioni su questo tema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_theme.c:46 src/bin/e_configure.c:66
|
|
||||||
msgid "Theme Selector"
|
msgid "Theme Selector"
|
||||||
msgstr "Selettore temi"
|
msgstr "Selettore temi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:216
|
||||||
|
msgid "Preview"
|
||||||
|
msgstr "Anteprima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps_error.c:37
|
#: src/bin/e_apps_error.c:37
|
||||||
msgid "Application Execution Error"
|
msgid "Application Execution Error"
|
||||||
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
|
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
|
||||||
|
@ -371,13 +367,13 @@ msgstr "Non ci sono output."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps.c:425 src/bin/e_zone.c:607 src/bin/e_fileman_file.c:329
|
#: src/bin/e_apps.c:425 src/bin/e_zone.c:607 src/bin/e_fileman_file.c:329
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:377 src/bin/e_fileman_file.c:405
|
#: src/bin/e_fileman_file.c:377 src/bin/e_fileman_file.c:405
|
||||||
#: src/bin/e_utils.c:223
|
#: src/bin/e_utils.c:229
|
||||||
msgid "Run Error"
|
msgid "Run Error"
|
||||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_apps.c:426 src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_fileman_file.c:330
|
#: src/bin/e_apps.c:426 src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_fileman_file.c:330
|
||||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:378 src/bin/e_fileman_file.c:406
|
#: src/bin/e_fileman_file.c:378 src/bin/e_fileman_file.c:406
|
||||||
#: src/bin/e_utils.c:224
|
#: src/bin/e_utils.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
|
"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
|
||||||
|
@ -415,117 +411,133 @@ msgstr "OK"
|
||||||
msgid "Enlightenment Configuration"
|
msgid "Enlightenment Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione di Enlightenment"
|
msgstr "Configurazione di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:65 src/bin/e_int_config_background.c:56
|
#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_background.c:56
|
||||||
msgid "Background Settings"
|
msgid "Background Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni dello sfondo"
|
msgstr "Impostazioni dello sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:68
|
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_modules.c:68
|
||||||
msgid "Module Settings"
|
msgid "Module Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni dei moduli"
|
msgstr "Impostazioni dei moduli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
|
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:144
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:144
|
||||||
msgid "Cursor Settings"
|
msgid "Cursor Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del puntatore"
|
msgstr "Impostazioni del puntatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:45
|
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_desks.c:45
|
||||||
msgid "Desktop Settings"
|
msgid "Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni dei desktop"
|
msgstr "Impostazioni dei desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_focus.c:45
|
#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_display.c:47
|
||||||
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
|
msgstr "Impostazioni dello schermo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_focus.c:47
|
||||||
msgid "Focus Settings"
|
msgid "Focus Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_performance.c:37
|
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_performance.c:37
|
||||||
msgid "Performance Settings"
|
msgid "Performance Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni delle prestazioni"
|
msgstr "Impostazioni delle prestazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_startup.c:26
|
#: src/bin/e_configure.c:75 src/bin/e_int_config_startup.c:26
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_startup.c:71
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:71
|
||||||
msgid "Startup Settings"
|
msgid "Startup Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni dell'avvio"
|
msgstr "Impostazioni dell'avvio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
|
#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
|
||||||
msgid "Window List Settings"
|
msgid "Window List Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni lista finestre"
|
msgstr "Impostazioni lista finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:75
|
#: src/bin/e_configure.c:77
|
||||||
msgid "Window Display Settings"
|
msgid "Window Display Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni visualizzazione finestre"
|
msgstr "Impostazioni visualizzazione finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:76
|
#: src/bin/e_configure.c:78
|
||||||
msgid "Window Manipulation Settings"
|
msgid "Window Manipulation Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni manipolazione finestre"
|
msgstr "Impostazioni manipolazione finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:82 src/bin/e_config_dialog.c:129
|
#: src/bin/e_configure.c:84 src/bin/e_config_dialog.c:129
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:343
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:145
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:157
|
||||||
msgid "Click Window to Focus"
|
msgid "Click Window to Focus"
|
||||||
msgstr "Sulla finestra cliccata"
|
msgstr "Sulla finestra cliccata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:147
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
|
||||||
msgid "Window under the Mouse"
|
msgid "Window under the Mouse"
|
||||||
msgstr "Sulla finestra sotto il mouse"
|
msgstr "Sulla finestra sotto il mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:149
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
|
||||||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||||||
msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse"
|
msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:165
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
|
||||||
msgid "Focus"
|
msgid "Focus"
|
||||||
msgstr "Fuoco"
|
msgstr "Fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:167
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
|
||||||
msgid "Click to focus"
|
msgid "Click to focus"
|
||||||
msgstr "Il fuoco segue i click del mouse"
|
msgstr "Il fuoco segue i click del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:169
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
|
||||||
msgid "Pointer focus"
|
msgid "Pointer focus"
|
||||||
msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
|
msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:171
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
|
||||||
msgid "Sloppy focus"
|
msgid "Sloppy focus"
|
||||||
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
|
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:175
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
|
||||||
msgid "New Window Focus"
|
msgid "New Window Focus"
|
||||||
msgstr "Fuoco delle finestre nuove"
|
msgstr "Fuoco delle finestre nuove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
|
||||||
msgid "No new windows get focus"
|
msgid "No new windows get focus"
|
||||||
msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco"
|
msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
|
||||||
msgid "All new windows get focus"
|
msgid "All new windows get focus"
|
||||||
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
|
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
|
||||||
msgid "Only new dialogs get focus"
|
msgid "Only new dialogs get focus"
|
||||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
|
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
|
||||||
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
||||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
|
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
|
||||||
msgid "Other Settings"
|
msgid "Other Settings"
|
||||||
msgstr "Altre impostazioni"
|
msgstr "Altre impostazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:188
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
|
||||||
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
||||||
msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi"
|
msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:190
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
|
||||||
msgid "A click on a window always raises it"
|
msgid "A click on a window always raises it"
|
||||||
msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano"
|
msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:192
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
|
||||||
msgid "A click in a window always focuses it"
|
msgid "A click in a window always focuses it"
|
||||||
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
|
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
|
||||||
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
||||||
|
msgstr "Memorizza la finestra col fuoco al cambio di desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
|
||||||
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
||||||
|
msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:260
|
||||||
|
msgid "Modules"
|
||||||
|
msgstr "Moduli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:295 src/bin/e_module.c:478
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:295 src/bin/e_module.c:478
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Abilitato"
|
msgstr "Abilitato"
|
||||||
|
@ -547,8 +559,8 @@ msgid "About"
|
||||||
msgstr "Informazioni su..."
|
msgstr "Informazioni su..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_background.c:117 src/bin/e_int_config_background.c:183
|
#: src/bin/e_int_config_background.c:117 src/bin/e_int_config_background.c:183
|
||||||
msgid "Select An Image"
|
msgid "Select Another Image..."
|
||||||
msgstr "Selezionare un'immagine"
|
msgstr "Aggiungi immagine..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_background.c:120 src/bin/e_int_config_background.c:186
|
#: src/bin/e_int_config_background.c:120 src/bin/e_int_config_background.c:186
|
||||||
msgid "Background Preview"
|
msgid "Background Preview"
|
||||||
|
@ -737,7 +749,7 @@ msgstr "Regole di massimizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:271
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:272
|
||||||
msgid "Fullscreen"
|
msgid "Fullscreen"
|
||||||
msgstr "A tutto schermo"
|
msgstr "A tutto schermo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1358,11 +1370,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di classi di colori."
|
"sistema di classi di colori."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:607
|
#: src/bin/e_main.c:608
|
||||||
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
|
"sistema di controllo dei gadget."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_main.c:615
|
||||||
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
|
"sistema di shelf (supporto)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_main.c:621
|
||||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||||
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
|
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:608
|
#: src/bin/e_main.c:622
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||||
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||||||
|
@ -1376,11 +1400,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
|
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
|
||||||
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
|
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:624 src/bin/e_about.c:51
|
#: src/bin/e_main.c:638 src/bin/e_about.c:51
|
||||||
msgid "Enlightenment"
|
msgid "Enlightenment"
|
||||||
msgstr "Enlightenment"
|
msgstr "Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:626
|
#: src/bin/e_main.c:640
|
||||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||||
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
|
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1522,35 +1546,35 @@ msgstr "Invia al desktop"
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Massimizza"
|
msgstr "Massimizza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Arrotolata"
|
msgstr "Arrotolata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:245
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:246
|
||||||
msgid "Sticky"
|
msgid "Sticky"
|
||||||
msgstr "Appiccicata"
|
msgstr "Appiccicata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:258
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:259
|
||||||
msgid "Borderless"
|
msgid "Borderless"
|
||||||
msgstr "Senza bordo"
|
msgstr "Senza bordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:285
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:286
|
||||||
msgid "Skip Window List"
|
msgid "Skip Window List"
|
||||||
msgstr "Fuori lista finestre"
|
msgstr "Fuori lista finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:301
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:302
|
||||||
msgid "Edit Icon"
|
msgid "Edit Icon"
|
||||||
msgstr "Modifica icona"
|
msgstr "Modifica icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:308
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:309
|
||||||
msgid "Create Icon"
|
msgid "Create Icon"
|
||||||
msgstr "Crea icona"
|
msgstr "Crea icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:318
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:319
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Uccidi"
|
msgstr "Uccidi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:332
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Iconifica"
|
msgstr "Iconifica"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1583,7 +1607,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
|
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
|
||||||
"uscire?"
|
"uscire?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:412
|
#: src/bin/e_config.c:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||||
|
@ -1605,7 +1629,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
|
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
|
||||||
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
|
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:426
|
#: src/bin/e_config.c:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||||
|
@ -1622,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
|
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
|
||||||
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
|
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2113
|
#: src/bin/e_config.c:2117
|
||||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||||
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1690,6 +1714,14 @@ msgstr "Notifica avvio"
|
||||||
msgid "Wait Exit"
|
msgid "Wait Exit"
|
||||||
msgstr "Attesa uscita"
|
msgstr "Attesa uscita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:142 src/modules/randr/e_mod_main.c:210
|
||||||
|
msgid "Resolution"
|
||||||
|
msgstr "Risoluzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:150
|
||||||
|
msgid "Refresh Rate"
|
||||||
|
msgstr "Frequenza di refresh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147
|
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147
|
||||||
msgid "Import An Image"
|
msgid "Import An Image"
|
||||||
msgstr "Importa un'immagine"
|
msgstr "Importa un'immagine"
|
||||||
|
@ -1820,39 +1852,39 @@ msgstr "Larghezza massima"
|
||||||
msgid "Maximum Height"
|
msgid "Maximum Height"
|
||||||
msgstr "Altezza massima"
|
msgstr "Altezza massima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:626
|
#: src/bin/e_gadman.c:645
|
||||||
msgid "Automatic Width"
|
msgid "Automatic Width"
|
||||||
msgstr "Larghezza automatica"
|
msgstr "Larghezza automatica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:637
|
#: src/bin/e_gadman.c:656
|
||||||
msgid "Half Screen Width"
|
msgid "Half Screen Width"
|
||||||
msgstr "Mezza larghezza schermo"
|
msgstr "Mezza larghezza schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:643
|
#: src/bin/e_gadman.c:662
|
||||||
msgid "Full Screen Width"
|
msgid "Full Screen Width"
|
||||||
msgstr "Larghezza a schermo pieno"
|
msgstr "Larghezza a schermo pieno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:655
|
#: src/bin/e_gadman.c:674
|
||||||
msgid "Center Horizontally"
|
msgid "Center Horizontally"
|
||||||
msgstr "Centra orizzontalmente"
|
msgstr "Centra orizzontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:673
|
#: src/bin/e_gadman.c:692
|
||||||
msgid "Automatic Height"
|
msgid "Automatic Height"
|
||||||
msgstr "Altezza automatica"
|
msgstr "Altezza automatica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:684
|
#: src/bin/e_gadman.c:703
|
||||||
msgid "Half Screen Height"
|
msgid "Half Screen Height"
|
||||||
msgstr "Mezza altezza schermo"
|
msgstr "Mezza altezza schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:690
|
#: src/bin/e_gadman.c:709
|
||||||
msgid "Full Screen Height"
|
msgid "Full Screen Height"
|
||||||
msgstr "Altezza a schermo pieno"
|
msgstr "Altezza a schermo pieno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:702
|
#: src/bin/e_gadman.c:721
|
||||||
msgid "Center Vertically"
|
msgid "Center Vertically"
|
||||||
msgstr "Centra verticalmente"
|
msgstr "Centra verticalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_gadman.c:714
|
#: src/bin/e_gadman.c:733
|
||||||
msgid "End Edit Mode"
|
msgid "End Edit Mode"
|
||||||
msgstr "Fine modalità modifica"
|
msgstr "Fine modalità modifica"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1903,84 +1935,97 @@ msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo"
|
||||||
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
||||||
msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:"
|
msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:49
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50
|
||||||
msgid "Window Display"
|
msgid "Window Display"
|
||||||
msgstr "Visualizzazione finestre"
|
msgstr "Visualizzazione finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Visualizzazioni"
|
msgstr "Visualizzazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145
|
||||||
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
||||||
msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
|
msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
|
||||||
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
|
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207
|
||||||
msgid "Automatic New Window Placement"
|
msgid "Automatic New Window Placement"
|
||||||
msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre"
|
msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:153
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
|
||||||
msgid "Smart Placement"
|
msgid "Smart Placement"
|
||||||
msgstr "Posizionamento intelligente"
|
msgstr "Posizionamento intelligente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
|
||||||
|
msgid "Dont hide Gadgets"
|
||||||
|
msgstr "Non nascondere i gadget"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213
|
||||||
msgid "Place at mouse pointer"
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
||||||
msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse"
|
msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
|
||||||
msgid "Place manually with the mouse"
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
||||||
msgstr "Posiziona manualmente col mouse"
|
msgstr "Posiziona manualmente col mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177
|
||||||
msgid "Window Move Geometry"
|
msgid "Window Move Geometry"
|
||||||
msgstr "Geometria spostamento finestra"
|
msgstr "Geometria spostamento finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:178
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:185
|
||||||
msgid "Display information"
|
msgid "Display information"
|
||||||
msgstr "Visualizza informazioni"
|
msgstr "Visualizza informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
|
||||||
msgid "Follow the window as it moves"
|
msgid "Follow the window as it moves"
|
||||||
msgstr "Segui il movimento della finestra"
|
msgstr "Segui il movimento della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184
|
||||||
msgid "Window Resize Geometry"
|
msgid "Window Resize Geometry"
|
||||||
msgstr "Geometria ridimensionamento finestra"
|
msgstr "Geometria ridimensionamento finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
|
||||||
msgid "Follow the window as it resizes"
|
msgid "Follow the window as it resizes"
|
||||||
msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
|
msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191
|
||||||
msgid "Window Shading"
|
msgid "Window Shading"
|
||||||
msgstr "Arrotolamento finestra"
|
msgstr "Arrotolamento finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197
|
||||||
msgid "Linear"
|
msgid "Linear"
|
||||||
msgstr "Costante"
|
msgstr "Costante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199
|
||||||
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
||||||
msgstr "Addolcisci accellerazione e decellerazione"
|
msgstr "Addolcisci accellerazione e decellerazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
|
||||||
msgid "Accelerate"
|
msgid "Accelerate"
|
||||||
msgstr "Accellera fino a velocità impostata"
|
msgstr "Accellera fino a velocità impostata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203
|
||||||
msgid "Decelerate"
|
msgid "Decelerate"
|
||||||
msgstr "Decellera dalla velocità impostata"
|
msgstr "Decellera dalla velocità impostata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
|
||||||
|
msgid "Window Frame"
|
||||||
|
msgstr "Cornice della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:220
|
||||||
|
msgid "Use application provided icon instead"
|
||||||
|
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_performance.c:88
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:88
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
|
||||||
msgid "Framerate"
|
msgid "Framerate"
|
||||||
|
@ -2045,11 +2090,11 @@ msgstr "%1.0f collezioni"
|
||||||
msgid "Select a window"
|
msgid "Select a window"
|
||||||
msgstr "Seleziona una finestra"
|
msgstr "Seleziona una finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_utils.c:269
|
#: src/bin/e_utils.c:275
|
||||||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||||||
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
|
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_utils.c:270
|
#: src/bin/e_utils.c:276
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||||||
"means\n"
|
"means\n"
|
||||||
|
@ -2065,7 +2110,6 @@ msgid "IBar Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione modulo IBar"
|
msgstr "Configurazione modulo IBar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:96 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:96 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:99
|
|
||||||
msgid "Show Follower"
|
msgid "Show Follower"
|
||||||
msgstr "Mostra accompagnatore"
|
msgstr "Mostra accompagnatore"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2075,8 +2119,8 @@ msgstr "Larghezza automatica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 src/modules/ibar/e_mod_config.c:178
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 src/modules/ibar/e_mod_config.c:178
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 src/modules/ibox/e_mod_config.c:178
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 src/modules/ibox/e_mod_config.c:178
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 src/modules/itray/e_mod_config.c:106
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 src/modules/itray/e_mod_config.c:91
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:180 src/modules/pager/e_mod_config.c:116
|
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:116
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/start/e_mod_config.c:76
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/start/e_mod_config.c:76
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:405
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:405
|
||||||
|
@ -2086,23 +2130,19 @@ msgid "Allow windows to overlap this gadget"
|
||||||
msgstr "Consenti alle finestre di coprire questo gadget"
|
msgstr "Consenti alle finestre di coprire questo gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:155
|
|
||||||
msgid "Follower"
|
msgid "Follower"
|
||||||
msgstr "Accompagnatore"
|
msgstr "Accompagnatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:156
|
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Visibile"
|
msgstr "Visibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:158
|
|
||||||
msgid "Follow Speed"
|
msgid "Follow Speed"
|
||||||
msgstr "Velocità accompagnatore"
|
msgstr "Velocità accompagnatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:160
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.2f px/s"
|
msgid "%1.2f px/s"
|
||||||
msgstr "%1.2f px/s"
|
msgstr "%1.2f px/s"
|
||||||
|
@ -2129,8 +2169,8 @@ msgid "Autoscroll Speed:"
|
||||||
msgstr "Velocità autoscorrimento"
|
msgstr "Velocità autoscorrimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:92 src/modules/itray/e_mod_config.c:105
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:92 src/modules/itray/e_mod_config.c:90
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:179 src/modules/pager/e_mod_config.c:115
|
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:115
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/start/e_mod_config.c:75
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/start/e_mod_config.c:75
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:404
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:404
|
||||||
|
@ -2340,30 +2380,39 @@ msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
|
||||||
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
||||||
msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
|
msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:51
|
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:46
|
||||||
msgid "ITray Configuration"
|
msgid "ITray Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione modulo ITray"
|
msgstr "Configurazione modulo ITray"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:164
|
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:125
|
||||||
msgid "Number of Rows"
|
msgid "Number of Rows"
|
||||||
msgstr "Numero di righe"
|
msgstr "Numero di righe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:165
|
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%3.0f"
|
msgid "%3.0f"
|
||||||
msgstr "%3.0f"
|
msgstr "%3.0f"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:161
|
||||||
msgid "Enlightenment ITray Module"
|
msgid "Enlightenment ITray Module"
|
||||||
msgstr "Modulo ITray di Enlightenment"
|
msgstr "Modulo ITray di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:163
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
|
"This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
|
||||||
"system tray icons."
|
"system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
|
||||||
|
"providing<br>applications not handling the protocol properly, ad the "
|
||||||
|
"way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not use<br>this "
|
||||||
|
"module unless you absolutely must, and if you do, beware<br>of issues that "
|
||||||
|
"will appear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Questo è il modulo per le icone di sistema ITray per Enlightenment.<br>Esso "
|
"Questo è il modulo per le icone di sistema ITray per Enlightenment.<br>Esso "
|
||||||
"conterrà le icone di sistema delle applicazioni"
|
"conterrà le icone di sistema delle applicazioni.<br>Tenete presente che può "
|
||||||
|
"essere difettoso a causa del fatto che<br>molte applicazioni che forniscono "
|
||||||
|
"icone di sistema non gestiscono<br>correttamente il protocollo, e che il "
|
||||||
|
"modo in cui funzionano le<br>icone di sistema è molto limitante e "
|
||||||
|
"arrangiato. Non usatelo a meno<br>che non dobbiate necessariamente, e se lo "
|
||||||
|
"fate tenete presente che<br>potreste avere problemi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46
|
||||||
msgid "Pager Configuration"
|
msgid "Pager Configuration"
|
||||||
|
@ -2432,10 +2481,6 @@ msgstr "Modulo per cambiare la risoluzione dello schermo su E17"
|
||||||
msgid "Restore Resolution on Startup"
|
msgid "Restore Resolution on Startup"
|
||||||
msgstr "Ripristina risoluzione all'avvio"
|
msgstr "Ripristina risoluzione all'avvio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210
|
|
||||||
msgid "Resolution"
|
|
||||||
msgstr "Risoluzione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309
|
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309
|
||||||
msgid "Resolution change"
|
msgid "Resolution change"
|
||||||
msgstr "Cambio risoluzione"
|
msgstr "Cambio risoluzione"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue