diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f0f66d505..07d912dcd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-14 20:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-15 23:44+0100\n" -"Last-Translator: Adrián Arévalo Tirado \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-19 12:11+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Arévalo \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,9 +61,9 @@ msgid "The Team</><br><br>" msgstr "<title>El Equipo</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Está a punto de cerrar %s.<br><br>Tenga en cuenta que toda la información de esta ventana,<br>que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá<br><br>¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?" +msgstr "Está a punto de cerrar %s. Tenga en cuenta que toda la información de esta ventana<br>que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá<br><br>¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" @@ -97,9 +97,8 @@ msgid "Exit" msgstr "Salir" #: src/bin/e_actions.c:2124 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:2126 #: src/bin/e_actions.c:2220 @@ -115,14 +114,12 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/bin/e_actions.c:2217 -#, fuzzy msgid "Logout" -msgstr "Salir ya" +msgstr "Cerrar sesión" #: src/bin/e_actions.c:2218 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to logout?" -msgstr "¿Está seguro de que desea terminar la sesión?" +msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar la sesión?" #: src/bin/e_actions.c:2276 #: src/bin/e_sys.c:749 @@ -130,9 +127,8 @@ msgid "Power off" msgstr "Apagar." #: src/bin/e_actions.c:2278 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to power off your computer?" -msgstr "¿Está seguro de que desea terminar la sesión?" +msgstr "¿Está seguro de que desea apagar el equipo?" #: src/bin/e_actions.c:2337 #: src/bin/e_actions.c:3409 @@ -140,9 +136,8 @@ msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: src/bin/e_actions.c:2338 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar?" +msgstr "¿Está seguro de que desea reiniciar el equipo?" #: src/bin/e_actions.c:2402 #: src/bin/e_actions.c:3417 @@ -150,9 +145,8 @@ msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: src/bin/e_actions.c:2403 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" -msgstr "¿Está seguro de que desea terminar la sesión?" +msgstr "¿Está seguro de que desea suspender el equipo?" #: src/bin/e_actions.c:2467 #: src/bin/e_actions.c:3421 @@ -161,9 +155,8 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: src/bin/e_actions.c:2468 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere hibernar?" +msgstr "¿Está seguro de que desea hibernar el equipo?" #: src/bin/e_actions.c:2947 #: src/bin/e_actions.c:2958 @@ -252,7 +245,6 @@ msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Activar/Desactivar modo pegajoso" #: src/bin/e_actions.c:3001 -#, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Activar/Desactivar modo pegajoso" @@ -270,9 +262,8 @@ msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa" #: src/bin/e_actions.c:3019 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" -msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa" +msgstr "Activar pantalla completa" #: src/bin/e_actions.c:3025 #: src/bin/e_int_border_menu.c:384 @@ -292,13 +283,11 @@ msgstr "Maximizar horizontalmente" #: src/bin/e_actions.c:3033 #: src/bin/e_int_border_menu.c:417 -#, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "Maximizar Izquierda" #: src/bin/e_actions.c:3036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:428 -#, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "Maximizar Derecha" @@ -352,12 +341,10 @@ msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Activar/Desactivar estado sin bordes" #: src/bin/e_actions.c:3074 -#, fuzzy msgid "Set Border" -msgstr "Borde" +msgstr "Asignar borde" #: src/bin/e_actions.c:3080 -#, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cambiar entre los bordes" @@ -442,7 +429,6 @@ msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Voltear el escritorio por..." #: src/bin/e_actions.c:3105 -#, fuzzy msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Voltear al escritorio anterior" @@ -622,9 +608,8 @@ msgid "Window : List" msgstr "Ventana : Lista" #: src/bin/e_actions.c:3224 -#, fuzzy msgid "Jump to window..." -msgstr "Saltar a la ventana" +msgstr "Ir a la ventana" #: src/bin/e_actions.c:3228 msgid "Jump to window... or start..." @@ -681,78 +666,64 @@ msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Enviar ratón adelante/atrás pantallas..." #: src/bin/e_actions.c:3254 -#, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Oscurecer" #: src/bin/e_actions.c:3257 -#, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Aclarar" #: src/bin/e_actions.c:3260 -#, fuzzy msgid "Backlight Set" -msgstr "Luz de fondo" +msgstr "Retroiluminación" #: src/bin/e_actions.c:3262 -#, fuzzy msgid "Backlight Min" -msgstr "Luz de fondo al mínimo" +msgstr "Retroiluminación al mínimo" #: src/bin/e_actions.c:3264 -#, fuzzy msgid "Backlight Mid" -msgstr "Luz de fondo media" +msgstr "Retroiluminación media" #: src/bin/e_actions.c:3266 -#, fuzzy msgid "Backlight Max" -msgstr "Luz de fondo máxima" +msgstr "Retroiluminación máxima" #: src/bin/e_actions.c:3269 -#, fuzzy msgid "Backlight Adjust" -msgstr "Ajuste de la luz de fondo" +msgstr "Ajustar retroiluminación" #: src/bin/e_actions.c:3271 -#, fuzzy msgid "Backlight Up" -msgstr "Aumentar luz de fondo" +msgstr "Aumentar retroiluminación" #: src/bin/e_actions.c:3273 -#, fuzzy msgid "Backlight Down" -msgstr "Disminuir luz de fondo" +msgstr "Disminuir retroiluminación" #: src/bin/e_actions.c:3278 -#, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "Centrar" #: src/bin/e_actions.c:3282 -#, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." -msgstr "Mover a las coordenadas" +msgstr "Mover a las coordenadas..." #: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Move By Coordinate Offset..." #: src/bin/e_actions.c:3293 -#, fuzzy msgid "Resize By..." -msgstr "Redimensionar por:" +msgstr "Redimensionar..." #: src/bin/e_actions.c:3299 -#, fuzzy msgid "Push in Direction..." -msgstr "Empujar en la dirección ..." +msgstr "Empujar en la dirección..." #: src/bin/e_actions.c:3305 -#, fuzzy msgid "Drag Icon..." -msgstr "Arrastrar icono" +msgstr "Arrastrar icono..." #: src/bin/e_actions.c:3310 #: src/bin/e_actions.c:3312 @@ -780,12 +751,10 @@ msgid "To Desktop..." msgstr "Al escritorio..." #: src/bin/e_actions.c:3326 -#, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "A la siguiente pantalla" #: src/bin/e_actions.c:3328 -#, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "A la pantalla anterior" @@ -861,12 +830,10 @@ msgstr "Activar/Desactivar modo desconectado" #: src/bin/e_actions.c:3384 #: src/bin/e_actions.c:3388 #: src/bin/e_actions.c:3392 -#, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Módulo" #: src/bin/e_actions.c:3385 -#, fuzzy msgid "Enable the named module" msgstr "Activar el módulo nombrado" @@ -949,14 +916,12 @@ msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Distribuciones de teclado" #: src/bin/e_actions.c:3452 -#, fuzzy msgid "Use keyboard layout" -msgstr "Usar distribución del teclado" +msgstr "Usar distribución de teclado" #: src/bin/e_actions.c:3456 -#, fuzzy msgid "Next keyboard layout" -msgstr "Siguiente distribución del teclado" +msgstr "Siguiente distribución de teclado" #: src/bin/e_actions.c:3460 msgid "Previous keyboard layout" @@ -1047,22 +1012,18 @@ msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuración actualizada" #: src/bin/e_config.c:2252 -#, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "El identificador de archivo EET es incorrecto." #: src/bin/e_config.c:2256 -#, fuzzy msgid "The file data is empty." -msgstr "El fichero de datos está vacío." +msgstr "El archivo de datos está vacío." #: src/bin/e_config.c:2260 -#, fuzzy msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." msgstr "El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco es de sólo lectura<br>o ha perdido los permisos." #: src/bin/e_config.c:2264 -#, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, libere memoria." @@ -1071,78 +1032,65 @@ msgid "This is a generic error." msgstr "Este es un error genérico." #: src/bin/e_config.c:2272 -#, fuzzy msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." -msgstr "El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debe ser muy pequeño (unos pocos cientos de KB como máximo)." +msgstr "El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debería ser muy pequeño (unos pocos cientos de KB como máximo)." #: src/bin/e_config.c:2276 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "Tiene errores de entrada/salida en el disco.<br>Quizá haya que cambiarlo" #: src/bin/e_config.c:2280 -#, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Se quedó sin espacio al escribir el archivo" #: src/bin/e_config.c:2284 -#, fuzzy msgid "The file was closed while writing." msgstr "El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en el." #: src/bin/e_config.c:2288 -#, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "La asignación de memoria (mmap) del archivo ha fallado." #: src/bin/e_config.c:2292 -#, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "La codificación X509 ha fallado." #: src/bin/e_config.c:2296 -#, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "La firma falló." #: src/bin/e_config.c:2300 -#, fuzzy msgid "The signature was invalid." -msgstr "La firma no es válida." +msgstr "Firma inválida." #: src/bin/e_config.c:2304 -#, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "No firmado" #: src/bin/e_config.c:2308 -#, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "Función no implementada." #: src/bin/e_config.c:2312 -#, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." -msgstr "PRNG was not seeded." +msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2316 -#, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "El cifrado falló." #: src/bin/e_config.c:2320 -#, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "El descifrado falló." #: src/bin/e_config.c:2324 -#, fuzzy msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Error desconocido" #: src/bin/e_config.c:2346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "Ha habido un error mientras se estaba escribiendo en el archivo de preferencias de Enlightenment.<br>%s<br><br>El achivo donde ocurrió el error es:<br>%s<br><br> Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción de datos.<br>" +msgstr "Ha habido un error mientras se estaba escribiendo en el archivo de preferencias de Enlightenment.<br>%s<br><br>El archivo es:<br>%s<br><br> Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción de datos.<br>" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:817 @@ -1213,7 +1161,6 @@ msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear" #: src/bin/e_desklock.c:926 -#, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." @@ -1236,9 +1183,8 @@ msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "¿Activar modo presentación?" #: src/bin/e_desklock.c:1305 -#, fuzzy msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.<br><br>¿Quiere activar el modo <b>presentación</b> y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo y el ahorro de energía?" +msgstr "Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.<br><br>¿Quiere activar el modo <b>presentación</b> <br>y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo y el ahorro de energía?" #: src/bin/e_desklock.c:1315 #: src/bin/e_screensaver.c:193 @@ -1408,24 +1354,23 @@ msgid "Run Error" msgstr "Error de ejecución" #: src/bin/e_exec.c:401 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "Enlightenment no pudo obtener el nombre del directorio actual." +msgstr "No se pudo obtener el nombre del directorio actual." #: src/bin/e_exec.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" -msgstr "Enlightenment no pudo acceder al directorio:<br><br>%s<br>" +msgstr "No se pudo acceder al directorio:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" -msgstr "Enlightenment no pudo restaurar el directorio:<br><br>%s<br>" +msgstr "No se pudo restaurar al directorio:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" -msgstr "Enlightenment no es capaz de crear un proceso hijo:<br><br>%s<br>" +msgstr "Error al crear un proceso hijo:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:604 msgid "Application run error" @@ -1609,15 +1554,13 @@ msgstr "Ordenar por tamaño" #: src/bin/e_fm.c:8503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 -#, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "Directorios primero" #: src/bin/e_fm.c:8509 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 -#, fuzzy msgid "Directories Last" -msgstr "Directorios al final" +msgstr "Directorios último" #: src/bin/e_fm.c:8542 #: src/bin/e_fm.c:8702 @@ -1629,7 +1572,6 @@ msgstr "Modo de vista" #: src/bin/e_fm.c:8711 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 -#, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" @@ -1734,12 +1676,10 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: src/bin/e_fm.c:9288 -#, fuzzy msgid "Could not create a directory!" -msgstr "No se pudo crear un archivo!" +msgstr "No se pudo crear un directorio!" #: src/bin/e_fm.c:9300 -#, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "No se pudo crear un archivo!" @@ -1761,9 +1701,9 @@ msgstr "Ya ha creado un nuevo archivo para este directorio!" #: src/bin/e_fm.c:9408 #: src/bin/e_fm.c:9429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can't be written to!" -msgstr "¡No puede escribir en %s!" +msgstr "No puede escribir en %s!" #: src/bin/e_fm.c:9448 msgid "Directory" @@ -1791,20 +1731,17 @@ msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar ahora" #: src/bin/e_fm.c:9522 -#, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "Usar clic sencillo" #: src/bin/e_fm.c:9533 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 -#, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "Borrado seguro" #: src/bin/e_fm.c:9546 -#, fuzzy msgid "File Manager Settings" -msgstr "Configuraciones del gestor de archivos" +msgstr "Configuración del administrador de archivos" #: src/bin/e_fm.c:9551 msgid "File Icon Settings" @@ -1816,20 +1753,17 @@ msgid "Set background..." msgstr "Poner como fondo..." #: src/bin/e_fm.c:9637 -#, fuzzy msgid "Clear background" -msgstr "Elininar fondo" +msgstr "Eliminar fondo" #: src/bin/e_fm.c:9644 #: src/bin/e_fm.c:9872 -#, fuzzy msgid "Set overlay..." -msgstr "Establecer superposición ..." +msgstr "Aplicar contorno..." #: src/bin/e_fm.c:9650 -#, fuzzy msgid "Clear overlay" -msgstr "Eliminar superposición ..." +msgstr "Eliminar contorno" #: src/bin/e_fm.c:9966 #: src/bin/e_fm.c:10273 @@ -1871,9 +1805,8 @@ msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "El archivo ya existe, ¿Desea sobrescribirlo? <br><hilight>%s</hilight>" #: src/bin/e_fm.c:10343 -#, fuzzy msgid "Move Source" -msgstr "Mover texto" +msgstr "Mover origen" #: src/bin/e_fm.c:10344 msgid "Ignore this" @@ -2214,17 +2147,14 @@ msgid "Generic Locks" msgstr "Bloqueos genéricos" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "No dejar que la ventana se mueva" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "No dejar que yo haga cambios en esta ventana" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "No dejar que esta ventana se cierre" @@ -2233,7 +2163,6 @@ msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "No permitir que se cambie el borde de esta ventana" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 -#, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recordar los bloqueos para esta ventana" @@ -2307,7 +2236,6 @@ msgid "Border style" msgstr "Estilo del borde" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 -#, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "Bloqueos de usuario" @@ -2320,12 +2248,10 @@ msgid "Closing the window" msgstr "Cerrando la ventana" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 -#, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Cerrando sesión con esta ventana abierta" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 -#, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "Bloqueos de comportamiento" @@ -2340,9 +2266,8 @@ msgstr "Ventana" #: src/bin/e_int_border_menu.c:149 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1011 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "Siempre en primer plano" +msgstr "Siempre encima" #: src/bin/e_int_border_menu.c:164 #: src/bin/e_int_border_prop.c:506 @@ -2350,7 +2275,6 @@ msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" #: src/bin/e_int_border_menu.c:178 -#, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Sombreado" @@ -2461,9 +2385,8 @@ msgstr "Usar los iconos definidos por el usuario" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1215 #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 -#, fuzzy msgid "Offer Resistance" -msgstr "Resistencia" +msgstr "Ofrecer resistencia" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1276 msgid "Window List" @@ -2665,7 +2588,6 @@ msgstr "Pasos del reescalado" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 #: src/modules/wizard/page_050.c:127 -#, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "Tamaño" @@ -2840,7 +2762,6 @@ msgid "Window type" msgstr "Tipo de ventana" #: src/bin/e_int_border_remember.c:683 -#, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "los comodines están permitidos" @@ -2869,9 +2790,8 @@ msgid "Skip Window List" msgstr "Omitir lista de ventanas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:737 -#, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" -msgstr "Solicitud de archivo o el nombre (. De escritorio." +msgstr "Archivo o nombre de aplicación (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 msgid "Match only one window" @@ -3097,7 +3017,6 @@ msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "Altura (%3.0f píxeles)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 -#, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Reducir hasta ancho del contenido" @@ -3152,27 +3071,22 @@ msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostrar en los escritorios especificados" #: src/bin/e_main.c:225 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eina!\n" #: src/bin/e_main.c:231 -#, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment no puede crear un dominio de inicio de sesión\n" #: src/bin/e_main.c:278 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eet!\n" #: src/bin/e_main.c:287 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore!\n" #: src/bin/e_main.c:296 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar EIO!.\n" @@ -3193,7 +3107,6 @@ msgstr "" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:322 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3202,42 +3115,34 @@ msgstr "" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:331 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_File!\n" #: src/bin/e_main.c:340 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Con!\n" #: src/bin/e_main.c:349 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Ipc!\n" #: src/bin/e_main.c:360 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_X!\n" #: src/bin/e_main.c:372 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_IMF!\n" #: src/bin/e_main.c:382 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Evas!\n" #: src/bin/e_main.c:392 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Elementary!\n" #: src/bin/e_main.c:403 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Emotion!\n" @@ -3262,12 +3167,10 @@ msgstr "" "Compruebe que soportan el renderizado de buffer por software." #: src/bin/e_main.c:436 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar Edje!\n" #: src/bin/e_main.c:448 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Intl!\n" @@ -3280,7 +3183,6 @@ msgstr "" "¿Tiene asignada la variable DISPLAY?" #: src/bin/e_main.c:468 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Xinerama!\n" @@ -3293,34 +3195,28 @@ msgstr "" "¿Quizás no tiene un directorio personal o el disco está lleno?" #: src/bin/e_main.c:496 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos.\n" #: src/bin/e_main.c:505 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de configuración" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de configuración.\n" #: src/bin/e_main.c:518 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Randr!\n" #: src/bin/e_main.c:527 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el entorno.\n" #: src/bin/e_main.c:543 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" -msgstr "Enlightenement no puede configurar el sistema de escalado." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de escalado.\n" #: src/bin/e_main.c:552 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de puntero." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de puntero.\n" #: src/bin/e_main.c:561 msgid "" @@ -3331,38 +3227,33 @@ msgstr "" "¿Tiene la memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:578 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de tipografías." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de tipografías.\n" #: src/bin/e_main.c:595 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de temas." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de temas.\n" #: src/bin/e_main.c:611 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de inicio" +msgstr "Enlightenment no puede configurar la pantalla de inicio.\n" #: src/bin/e_main.c:626 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciando soporte internacional" #: src/bin/e_main.c:630 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n" #: src/bin/e_main.c:639 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment no puede iniciar el sistema de escritorio FDO.\n" -"Quiza no tiene permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene memoria libre." +"Quizá no tenga permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene memoria libre." #: src/bin/e_main.c:664 msgid "Setup Screens" @@ -3377,73 +3268,62 @@ msgstr "" "¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n" #: src/bin/e_main.c:676 -#, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "Configurar ACPI" #: src/bin/e_main.c:683 -#, fuzzy msgid "Setup Backlight" -msgstr "Configurar la luz de fondo" +msgstr "Configurar retroiluminación" #: src/bin/e_main.c:687 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar la luz de fondo." +msgstr "Enlightenment no puede configurar la retroiluminación.\n" #: src/bin/e_main.c:694 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configurar el salvapantallas" #: src/bin/e_main.c:698 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el salvapantallas de X." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el salvapantallas.\n" #: src/bin/e_main.c:705 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configurar DPMS" #: src/bin/e_main.c:709 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones DPMS." +msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones DPMS.\n" #: src/bin/e_main.c:716 -#, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configurar los modos de ahorro de energía" #: src/bin/e_main.c:720 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar los modos de ahorro de energía." +msgstr "Enlightenment no puede configurar los modos de ahorro de energía.\n" #: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configurar bloqueo de escritorio" #: src/bin/e_main.c:731 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el bloqueo de escritorio." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el bloqueo de escritorio.\n" #: src/bin/e_main.c:738 msgid "Setup Popups" msgstr "Configurar las ventanas emergentes" #: src/bin/e_main.c:742 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes.\n" #: src/bin/e_main.c:754 -#, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configurar el bus de mensajes" #: src/bin/e_main.c:761 -#, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Configurar las rutas" @@ -3460,23 +3340,20 @@ msgid "Setup Actions" msgstr "Configurar acciones" #: src/bin/e_main.c:782 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones.\n" #: src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configurar el sistema de ejecución" #: src/bin/e_main.c:793 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ejecución." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ejecución.\n" #: src/bin/e_main.c:804 -#, fuzzy msgid "Setup Filemanager" -msgstr "Configurar el administrador de archivos" +msgstr "Configurar el gestor de archivos" #: src/bin/e_main.c:808 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" @@ -3487,28 +3364,24 @@ msgid "Setup Message System" msgstr "Configurar el sistema de mensajes" #: src/bin/e_main.c:819 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes.\n" #: src/bin/e_main.c:826 msgid "Setup DND" msgstr "COnfiugurar DND" #: src/bin/e_main.c:830 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema DND." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema DND.\n" #: src/bin/e_main.c:837 -#, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configurar el gestor de apropiación de entradas" #: src/bin/e_main.c:841 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar gestor de apropiación de entradas" +msgstr "Enlightenment no puede configurar gestor de apropiación de entradas.\n" #: src/bin/e_main.c:848 msgid "Setup Modules" @@ -3516,68 +3389,60 @@ msgstr "Configurar módulos" #: src/bin/e_main.c:852 #: src/bin/e_main.c:1034 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de módulos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de módulos.\n" #: src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configurar memoria" #: src/bin/e_main.c:863 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de memoria." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de memoria.\n" #: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configurar clases de color" #: src/bin/e_main.c:874 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de color." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de color.\n" #: src/bin/e_main.c:881 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configurar el control de dispositivos" #: src/bin/e_main.c:885 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar las herramientas." +msgstr "Enlightenment no puede configurar las herramientas.\n" #: src/bin/e_main.c:892 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configurar fondo de escritorio" #: src/bin/e_main.c:896 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el fondo de escritorio." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el fondo de escritorio.\n" #: src/bin/e_main.c:903 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configurar ratón" #: src/bin/e_main.c:907 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" -msgstr "Enlightenement no puede configurar las preferencias del ratón." +msgstr "Enlightenment no puede configurar las preferencias del ratón.\n" #: src/bin/e_main.c:914 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB" +msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB.\n" #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configurar atajos" #: src/bin/e_main.c:924 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de atajos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de atajos.\n" #: src/bin/e_main.c:931 msgid "Setup Thumbnailer" @@ -3588,39 +3453,32 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n" #: src/bin/e_main.c:944 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de cahé de iconos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de caché de iconos.\n" #: src/bin/e_main.c:953 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el systema XSettings.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el ssstema XSettings.\n" #: src/bin/e_main.c:962 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el actualizador.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el actualizador del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:969 -#, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configuración del entorno de escritorio" #: src/bin/e_main.c:973 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment no puede iniciar el entorno de escritorio.\n" #: src/bin/e_main.c:980 -#, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configurar ordenación de ficheros" #: src/bin/e_main.c:984 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el orden de archivos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el orden de archivos.\n" #: src/bin/e_main.c:999 msgid "Load Modules" @@ -3716,32 +3574,26 @@ msgstr "" "si Evas tiene soporte para el búfer por software.\n" #: src/bin/e_main.c:1562 -#, fuzzy msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" msgstr "" "Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n" "para cargar imágenes PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1572 -#, fuzzy msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" msgstr "" "Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que Evas tiene soporte\n" "para cargar imágenes JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1582 -#, fuzzy msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" msgstr "" "Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n" "para cargar imágenes PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1592 -#, fuzzy msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" -msgstr "" -"Evas no puede cargar imágenes EET. Verifique que Evas tiene soporte\n" -"para cargar imágenes EET.\n" +msgstr "Evas no puede cargar archivos EET. Verifique que Evas tiene soporte para EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1606 msgid "" @@ -3752,9 +3604,9 @@ msgstr "" "para fontconfig y la fuente 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado<br>y no se cargará." +msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado y no se cargará." #: src/bin/e_main.c:1819 #: src/bin/e_main.c:1836 @@ -3762,14 +3614,13 @@ msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado." #: src/bin/e_main.c:1820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado<br>y no se cargará." +msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error cargando el módulo: %s. <br>Este módulo ha sido desactivado y no se cargará." #: src/bin/e_main.c:1829 -#, fuzzy msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n" -msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier problema<br> con los módulos en su configuración. El diálogo de configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus módulos." +msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier problema<br> con los módulos en su configuración. El diálogo de configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n" #: src/bin/e_main.c:1837 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." @@ -3781,7 +3632,7 @@ msgid "Loading Module: %s" msgstr "Cargando módulo: %s" #: src/bin/e_module.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" msgstr "Error cargando el módulo: %s<br>No se pudo encontrar ningún módulo llamado %s en<br>los directorios de búsqueda de módulos.<br>" @@ -3793,7 +3644,7 @@ msgstr "Error cargando módulo" #: src/bin/e_module.c:159 #: src/bin/e_module.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" msgstr "" "Error cargando el módulo: %s\n" @@ -3817,9 +3668,8 @@ msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Módulo %s de Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:529 -#, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?<br>" -msgstr "¿Qué quire hacer con el módulo?" +msgstr "¿Qué desea hacer con el módulo?<br>" #: src/bin/e_module.c:535 #: src/bin/e_shelf.c:1789 @@ -3842,9 +3692,8 @@ msgid "I know" msgstr "Lo sé" #: src/bin/e_screensaver.c:183 -#, fuzzy msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.<br><br>¿Le gustía activar el modo <b>presentación</b> y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?" +msgstr "Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.<br><br>¿Le gustaría activar el modo <b>presentación</b> y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?" #: src/bin/e_shelf.c:67 msgid "Float" @@ -3865,54 +3714,44 @@ msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/bin/e_shelf.c:70 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Izquierda:" +msgstr "Izquierda" #: src/bin/e_shelf.c:71 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Derecha:" +msgstr "Derecha" #: src/bin/e_shelf.c:72 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Descripción emergente" +msgstr "Arriba" #: src/bin/e_shelf.c:73 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Borde inferior" +msgstr "Abajo" #: src/bin/e_shelf.c:74 -#, fuzzy msgid "Top-left Corner" -msgstr "Esquina emergente" +msgstr "Esquina superior izquierda" #: src/bin/e_shelf.c:75 -#, fuzzy msgid "Top-right Corner" -msgstr "Esquina emergente" +msgstr "Esquina superior derecha" #: src/bin/e_shelf.c:76 -#, fuzzy msgid "Bottom-left Corner" -msgstr "Debajo a la izquierda" +msgstr "Esquina inferior izquierda" #: src/bin/e_shelf.c:77 -#, fuzzy msgid "Bottom-right Corner" -msgstr "Debajo a la derecha" +msgstr "Esquina inferior derecha" #: src/bin/e_shelf.c:78 -#, fuzzy msgid "Left-top Corner" -msgstr "Esquina emergente" +msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:79 -#, fuzzy msgid "Right-top Corner" -msgstr "Esquina emergente" +msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:80 msgid "Left-bottom Corner" @@ -3955,12 +3794,12 @@ msgstr "Ya existe un contenedor con ese nombre!" #: src/bin/e_shelf.c:1654 #: src/bin/e_shelf.c:2478 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Detener herramientas con movimiento" +msgstr "Detener herramientas en movimiento" #: src/bin/e_shelf.c:1656 #: src/bin/e_shelf.c:2480 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Iniciar herramientas con movimiento" +msgstr "Iniciar herramientas en movimiento" #: src/bin/e_shelf.c:1784 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" @@ -4013,9 +3852,9 @@ msgid "System Check Done" msgstr "Comprobación del sistema terminada" #: src/bin/e_sys.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "Se está tardando mucho en salir. Algunas aplicaciones no se cierran.<br>¿Quiere salir sin cerrar estas aplicaciones?" +msgstr "Se está tardando demasiado en cerrar sesión. Algunas aplicaciones no se cierran.<br>Desea cerrar sesión sin cerrar estas aplicaciones?<br><br>Cerrando sesión en %d segundos." #: src/bin/e_sys.c:498 msgid "Logout problems" @@ -4063,7 +3902,6 @@ msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other msgstr "Suspendiendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está suspendiendo el equipo." #: src/bin/e_sys.c:609 -#, fuzzy msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." msgstr "Hibernando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está hibernando el equipo." @@ -4244,9 +4082,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/bin/e_utils.c:1169 -#, fuzzy msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "Los datos de configuración necesitan actualizarse. <br>Su configuración antigua ha sido borrada e inicializada de nuevo.Esto es normal durante el desarrollo, por lo que no reporte ningún error.<br>Significa que el módulo necesita nuevos datos de configuración que no tenía.<br>Estos valores se añadirán automáticamente. De todos modos <br>puede reconfigurarlo todo a su gusto. Disculpe las molestias<br>" +msgstr "Los datos de configuración necesitan actualizarse. <br>Su configuración antigua ha sido borrada e inicializada de nuevo. Esto es normal durante el desarrollo, por lo que no reporte ningún error.<br>Significa que el módulo necesita nuevos datos de configuración que no tenía.<br>Estos valores se añadirán automáticamente. De todos modos, puede reconfigurarlo todo a su gusto. Disculpe las molestias<br>" #: src/bin/e_utils.c:1178 #: src/bin/e_utils.c:1202 @@ -4255,9 +4092,8 @@ msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuración de %s actualizada" #: src/bin/e_utils.c:1191 -#, fuzzy msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto es muy extraño.<br>No debería suceder a menos que hubiese desactualizado el módulo <br>o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración se ha restaurado<br>a los valores por defecto. Perdone por los inconvenientes.<br>" +msgstr "La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto es muy extraño.<br>No debería suceder a menos que hubiese des-actualizado el módulo <br>o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración se ha restaurado a los valores por defecto. Perdone las molestias.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1284 #, c-format @@ -4487,15 +4323,13 @@ msgstr "Subir un directorio" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 -#, fuzzy msgid "Backlight" -msgstr "Luz de fondo" +msgstr "Retroiluminación" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503 -#, fuzzy msgid "Backlight Controls" -msgstr "Disminuir luz de fondo" +msgstr "Controles de retroiluminación" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" @@ -4607,9 +4441,8 @@ msgid "Battery" msgstr "Batería" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:200 -#, fuzzy msgid "Power Management Timing" -msgstr "Manejo de la energía" +msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:493 @@ -4702,12 +4535,10 @@ msgid "Days" msgstr "Días" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 -#, fuzzy msgid "Toggle calendar" msgstr "Activar/Desactivar calendario" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 -#, fuzzy msgid "Show calendar" msgstr "Mostrar calendario" @@ -4715,17 +4546,14 @@ msgstr "Mostrar calendario" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3719 #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4132 #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4142 -#, fuzzy msgid "Compositor Error" msgstr "Error de composición" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3698 -#, fuzzy msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -msgstr "Ya hay otro compositor ejecutándose" +msgstr "Ya hay otro compositor de ventanas ejecutándose" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3720 -#, fuzzy msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function." msgstr "Su tarjeta gráfica no soporta la composición de ventanas." @@ -4735,20 +4563,17 @@ msgstr "Error de composición" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3795 msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine." -msgstr "" +msgstr "O el controlador de vídeo no soporta OpenGL, <br>o Evas/Ecore-Evas fué compilado sin soporte para OpenGL." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4133 -#, fuzzy msgid "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore no se compiló<br> con soporte para esa característica. También necesitará soporte para XRender y XFixes en Ecore y X11." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4143 -#, fuzzy msgid "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without XDamage support." -msgstr "No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte para esa caraterística" +msgstr "No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte para esa característica" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 -#, fuzzy msgid "Composite Settings" msgstr "Opciones de composición" @@ -4757,20 +4582,17 @@ msgid "Visible" msgstr "Visible" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 -#, fuzzy msgid "Focus-Out" -msgstr "Foco fuera" +msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:275 -#, fuzzy msgid "Focus-In" -msgstr "Foco dentro" +msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:470 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:799 -#, fuzzy msgid "Unused" msgstr "(Sin usar)" @@ -4782,9 +4604,8 @@ msgstr "Combo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:755 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:822 -#, fuzzy msgid "Dialog" -msgstr "Diálogos" +msgstr "Diálogo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:757 @@ -4793,7 +4614,6 @@ msgstr "Dock" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:759 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y Soltar" @@ -4804,7 +4624,6 @@ msgstr "Menú (Desplegable)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:765 -#, fuzzy msgid "Menu (Popup)" msgstr "Menú (Emergente)" @@ -4828,7 +4647,6 @@ msgstr "Barra de herramientas" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:775 -#, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Descripción emergente" @@ -4865,9 +4683,8 @@ msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:685 -#, fuzzy msgid "Edit Match" -msgstr "Editar" +msgstr "Editar coincidencia" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:737 msgid "Names" @@ -4890,7 +4707,6 @@ msgid "Off" msgstr "Off" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:809 -#, fuzzy msgid "Borderless" msgstr "Sin bordes" @@ -4939,7 +4755,6 @@ msgid "Menus" msgstr "Menús" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1162 -#, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalado suave" @@ -5038,7 +4853,6 @@ msgstr "Send dump" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 -#, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "No aplicar composición a las ventanas a pantalla completa" @@ -5047,9 +4861,8 @@ msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 -#, fuzzy msgid "Show Framerate" -msgstr "Msstrar cuadros por segundo" +msgstr "Mostrar cuadros por segundo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 msgid "Rolling average frame count" @@ -5061,29 +4874,24 @@ msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f Cuadros" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1323 -#, fuzzy msgid "Corner" msgstr "Esquina" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1326 -#, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1329 -#, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1332 -#, fuzzy msgid "Bottom Left" -msgstr "Debajo a la izquierda" +msgstr "Abajo a la izquierda" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1335 -#, fuzzy msgid "Bottom Right" -msgstr "Debajo a la derecha" +msgstr "Abajo a la derecha" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1340 msgid "Debug" @@ -5094,7 +4902,6 @@ msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Escalado suave del contenido de la ventana" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 -#, fuzzy msgid "Select default style" msgstr "Elegir estilo por defecto" @@ -5107,7 +4914,6 @@ msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 -#, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Renderizado" @@ -5118,7 +4924,7 @@ msgstr "Composición" #: src/modules/comp/e_mod_main.c:75 msgid "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling the<br>Dropshadow module." -msgstr "" +msgstr "El módulo de sombreado es incompatible<br>con la composición de ventanas<br>Desactivando el sombreado" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:285 @@ -5126,9 +4932,8 @@ msgid "Configuration Panel" msgstr "Panel de configuración" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 -#, fuzzy msgid "Show configurations in menu" -msgstr "Mostrar aplicaciones en el menú principal" +msgstr "Mostrar configuraciones en el menú" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:276 @@ -5168,15 +4973,13 @@ msgstr "Reiniciar aplicaciones" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "Aplicaciones Seleccionadas" +msgstr "Aplicaciones del bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 -#, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" -msgstr "Aplicaciones Seleccionadas" +msgstr "Aplicaciones del desbloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 msgid "Order" @@ -5184,19 +4987,16 @@ msgstr "Orden" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 -#, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Lanzadores personales de aplicaciones" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 -#, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Aplicaciones por defecto" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 -#, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "Comando personalizado" @@ -5218,13 +5018,11 @@ msgstr "Terminal" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 -#, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "Aplicación seleccionada" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 -#, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "Entornos de escritorio" @@ -5237,17 +5035,14 @@ msgid "Only launch single instances" msgstr "Sólo lanzar instancias únicas" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 -#, fuzzy msgid "X11 Basics" -msgstr "X11 básico" +msgstr "X11" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 -#, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "Cargar componentes de X" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 -#, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Cargar mapa modificador de X" @@ -5256,17 +5051,14 @@ msgid "Major Desktops" msgstr "Escritorios principales" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 -#, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" -msgstr "Iniciar servicios de GNOME" +msgstr "Iniciar servicios de GNOME al inicio" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 -#, fuzzy msgid "Start KDE services on login" -msgstr "niciar servicios de KDE" +msgstr "niciar servicios de KDE al inicio" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "Crear lanzador de aplicación" @@ -5336,9 +5128,8 @@ msgid "Normal Windows" msgstr "Ventanas normales" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 -#, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Default Settings Dialogs Mode" +msgstr "Modo de los cuadros de diálogo predeterminados" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 @@ -5351,9 +5142,8 @@ msgid "Advanced Mode" msgstr "Modo avanzado" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 -#, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "Recordar el tamaño y la posición de los cuadros de diálogo" +msgstr "Recordar tamaño y posición de los cuadros de diálogo" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" @@ -5368,28 +5158,28 @@ msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d second." msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d seconds." msgstr[0] "¿Se ve bien?<hilight>Guardar<hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d a %d Hz será restaurada en %d segundo." msgstr[1] "¿Se ve bien?<hilight>Guardar<hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d a %d Hz será restaurada en %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d second." msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d seconds." -msgstr[0] "¿Se ve bien?<hilight>Guardar<hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d a %d Hz será restaurada en %d segundo." -msgstr[1] "¿Se ve bien?<hilight>Guardar<hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d a %d Hz será restaurada en %d segundos." +msgstr[0] "¿Se ve bien?<hilight>Guardar</hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d será restaurada en %d segundo." +msgstr[1] "¿Se ve bien?<hilight>Guardar</hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d será restaurada en %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." msgstr "¿Se ve bien?<hilight>Guardar<hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d a %d Hz será restaurada <hilight>INMEDIATAMENTE</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "¿Se ve bien?<hilight>Guardar<hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d a %d Hz será restaurada <hilight>INMEDIATAMENTE</hilight>." +msgstr "¿Se ve bien?<hilight>Guardar</hilight> si es así, o Restaurar si no.<br>Si no presiona un botón, la vieja resolución de <br>%dx%d será restaurada <hilight>INMEDIATAMENTE</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 msgid "Resolution change" @@ -5451,7 +5241,6 @@ msgid "Number of Desktops" msgstr "Número de escritorios" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 -#, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Click para cambiar el fondo de pantalla" @@ -5475,7 +5264,6 @@ msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 -#, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "Volteo de escritorio" @@ -5489,13 +5277,12 @@ msgstr "Envolver escritorios cuando se voltean" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 -#, fuzzy msgid "Desktop Window Profile" -msgstr "Archivo de escritorio" +msgstr "Perfil de ventana de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Use desktop window profile" -msgstr "" +msgstr "Usar perfil de ventana de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktops" @@ -5510,7 +5297,6 @@ msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223 -#, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "Velocidad de las animaciones" @@ -5535,9 +5321,8 @@ msgid "Desktop Name" msgstr "Nombre de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 -#, fuzzy msgid "Profile Name:" -msgstr "Perfil" +msgstr "Nombre del perfil:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 msgid "Desktop Wallpaper" @@ -5549,7 +5334,6 @@ msgid "Set" msgstr "Asignar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 -#, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Seleccione un fondo ..." @@ -5570,29 +5354,24 @@ msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 -#, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Bloquear al inicio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 -#, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Bloquear al suspender" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 -#, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Comando personalizado de bloqueo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 -#, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 -#, fuzzy msgid "Locking" -msgstr "Bloqueando" +msgstr "Bloqueo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 msgid "Keyboard Layout" @@ -5611,12 +5390,10 @@ msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostrar en la pantalla #:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 -#, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "Pantalla de inicio de sesión" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 -#, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas." @@ -5645,12 +5422,10 @@ msgstr "Temporizadores" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 -#, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "Sugerir si se desactiva antes que" +msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 -#, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Modo presentación" @@ -5664,9 +5439,8 @@ msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tema del fondo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 -#, fuzzy msgid "Current Wallpaper" -msgstr "Fondo de pantalla del escritorio" +msgstr "Fondo de pantalla actual" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34 @@ -5681,50 +5455,42 @@ msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Opciones de salvapantallas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 -#, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "Habilitar salvapantallas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 -#, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 -#, fuzzy msgid "Suspend on blank" -msgstr "Suspender en blanco" +msgstr "Suspender con salvapantallas activo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 -#, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "Suspender aunque esté conectado a la corriente" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 -#, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "Retardo de suspensión" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" -msgstr "Vaciado de pantalla" +msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 -#, fuzzy msgid "Presentation mode enabled" msgstr "Modo presentación activado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 -#, fuzzy msgid "Backlight Settings" -msgstr "Ajustes de la luz de fondo" +msgstr "Ajustes de retroiluminación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150 -#, fuzzy msgid "Normal Backlight" -msgstr "Luz de fondo normal" +msgstr "Retroiluminación normal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 @@ -5733,27 +5499,24 @@ msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 -#, fuzzy msgid "Dim Backlight" -msgstr "Luz de fondo suave" +msgstr "Suavizar retroiluminación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 -#, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "Tiempo de fundido inactivo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f segundos" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170 -#, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "Tiempo de fundido" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f segundos" @@ -5788,7 +5551,6 @@ msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br> msgstr "Seleccione un borde,<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para abortar.<br><br>Tambien puede seleccionar un retardo para esta acción usando el deslizador, <br> o hacer que responda a los clicks en los bordes: " #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 -#, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Configuración de atajos de los bordes" @@ -5843,7 +5605,6 @@ msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Permitir activación de atajos en ventallas a pantalla completa" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 -#, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Permitir activación de atajos con múltiples pantallas (PELIGROSO!)" @@ -5852,19 +5613,17 @@ msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Combinación de teclas para el atajo de borde" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 -#, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "Borde clickable" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 -#, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "Error al asignar atajo al borde" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "La combinación de teclas que eligió ya se está usando para <br>la acción<hilight>%s</hilight>.<br>Por favor, elija otra combinación de teclas." +msgstr "La combinación de teclas que eligió ya se está usando para la acción<hilight>%s</hilight>.<br>Por favor, elija otra combinación de teclas." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1254 @@ -5891,17 +5650,14 @@ msgid "WIN" msgstr "Super" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 -#, fuzzy msgid "Left Edge" msgstr "Borde izquierdo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 -#, fuzzy msgid "Top Edge" msgstr "Borde superior" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 -#, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "Borde derecho" @@ -5945,9 +5701,8 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings" -msgstr "Signal Bindings" +msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" @@ -5955,15 +5710,15 @@ msgstr "Configuración de las interacciones" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" -msgstr "Recorrido de miniaturas" +msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "Habilitar recorrido de miniaturas" +msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "Threshold for a thumb drag" +msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 @@ -5972,7 +5727,6 @@ msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixeles" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 -#, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Umbral para aplicar la fuerza de arrastre" @@ -6011,7 +5765,6 @@ msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 -#, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "Efectos de inactividad" @@ -6041,9 +5794,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 -#, fuzzy msgid "Touch" -msgstr "Tocar" +msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 @@ -6112,9 +5864,8 @@ msgstr "Opciones del idioma" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "Opciones del idioma" +msgstr "Opciones de idioma en el bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #, c-format @@ -6122,9 +5873,8 @@ msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfer msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 -#, fuzzy msgid "Possible Locale problems" -msgstr "Los posibles problemas de configuración regional" +msgstr "Posibles problemas con la configuración regional" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1119 @@ -6156,9 +5906,8 @@ msgstr "Idioma" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 -#, fuzzy msgid "ACPI Bindings" -msgstr "Atajos ACPI" +msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" @@ -6177,7 +5926,6 @@ msgid "Button" msgstr "Botón" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358 -#, fuzzy msgid "Fan" msgstr "Ventilador" @@ -6238,9 +5986,8 @@ msgid "Brightness Up" msgstr "Aumentar brillo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389 -#, fuzzy msgid "Assist" -msgstr "Assist" +msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" @@ -6251,22 +5998,18 @@ msgid "Vaio" msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 -#, fuzzy msgid "ACPI Binding" -msgstr "Atajo ACPI" +msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 -#, fuzzy msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "Presione una combinación de teclas,<br><br>o <hilight>Esc</hilight> para abortar." +msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 -#, fuzzy msgid "Single key" -msgstr "Click sencillo" +msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106 -#, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Configuración de atajos de teclado" @@ -6285,16 +6028,14 @@ msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hiligh msgstr "La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para <br>la acción <hilight>%s</hilight>. <br>Elija otra combinación de teclas para el atajo." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 -#, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "COnfiguración de atajos de ratón" +msgstr "Configuración de atajos de ratón" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" msgstr "No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores de ventana: Hay un conflicto con los atajos" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 -#, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "Error de atajo de ratón" @@ -6354,7 +6095,7 @@ msgid "Right Button" msgstr "Botón derecho" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra Button (%d)" msgstr "Botón Extra (%d)" @@ -6363,7 +6104,6 @@ msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Rueda del ratón arriba" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1203 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Rueda del ratón abajo" @@ -6424,7 +6164,6 @@ msgid "Gadgets" msgstr "Herramientas" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 -#, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostrar la configuración de las herramientas en el nivel superior" @@ -6524,7 +6263,6 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Rutas de Enlightenment" @@ -6538,12 +6276,10 @@ msgstr "Directorios definidos por el usuario" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "Variables de entorno" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 -#, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Recorte" @@ -6557,14 +6293,12 @@ msgstr "Opciones del motor" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 -#, fuzzy msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Utilizar ARGB en lugar de ventanas con forma" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 -#, fuzzy msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?" -msgstr "Ha elegido habilitar el soporte ARGB compuesto,<br>, pero la tarjeta gráfica no lo soporta.<br><br>¿Está seguro que desea activar el soporte de ARGB?" +msgstr "Ha elegido habilitar el soporte ARGB compuesto<br>pero la tarjeta gráfica no lo soporta.<br><br>¿Está seguro que desea activar el soporte de ARGB?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114 msgid "Enable" @@ -6584,21 +6318,18 @@ msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 -#, fuzzy msgid "Application priority" -msgstr "Prioridad de la Aplicación" +msgstr "Prioridad de las aplicaciones" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" msgstr "Permitir retardo en la carga de módulos" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 -#, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Intervalo de limpieza de caché" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 -#, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "Tamaño de caché de las fuentes" @@ -6608,7 +6339,6 @@ msgid "%1.1f MiB" msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 -#, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "Tamaño de caché de las imágenes" @@ -6623,7 +6353,6 @@ msgid "Caches" msgstr "Cachés" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 -#, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Número de archivos Edje a cachear" @@ -6633,7 +6362,6 @@ msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f archivos" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 -#, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Número de colecciones Edje a cachear" @@ -6643,12 +6371,10 @@ msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f colecciones" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 -#, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "Caché Edje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 -#, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "Opciones de manejo de energía" @@ -6714,12 +6440,10 @@ msgstr "Manejo de energía" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:41 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 -#, fuzzy msgid "Screen Setup" msgstr "Configuración de la pantalla" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125 -#, fuzzy msgid "Configured Shelves: Display" msgstr "Contenedores configurados" @@ -6780,17 +6504,14 @@ msgid "Border Title" msgstr "Borde de título" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 -#, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Borde de títulos activo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 -#, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "Marco del borde" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 -#, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "Marco del borde activo" @@ -6799,7 +6520,6 @@ msgid "Error Text" msgstr "Texto de error" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 -#, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "Base del fondo del menú" @@ -6822,7 +6542,6 @@ msgid "Menu Item Active" msgstr "Elemento del menú activo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 -#, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Elemento del menú desactivado" @@ -6841,7 +6560,6 @@ msgid "Winlist Item" msgstr "Lista de ventanas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 -#, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Lista de ventanas activa" @@ -6855,17 +6573,14 @@ msgid "Winlist Title" msgstr "Título de la lista de ventanas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 -#, fuzzy msgid "Dialog Background Base" -msgstr "FOndo base de los diálogos" +msgstr "Fondo base de los diálogos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 -#, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "Fondo base del contenedor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 -#, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "Fondo base del administrador de archivos" @@ -6897,7 +6612,6 @@ msgid "Entry Text" msgstr "Entrada de texto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 -#, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Entrada de texto desactivada" @@ -6906,9 +6620,8 @@ msgid "Label Text" msgstr "Etiqueta de texto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 -#, fuzzy msgid "List Item Text Selected" -msgstr "Lista de texto elemento seleccionado" +msgstr "Texto de elemento de lista seleccionado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy @@ -7024,22 +6737,18 @@ msgid "Object:" msgstr "Objeto:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 -#, fuzzy msgid "Outline:" -msgstr "Contorno" +msgstr "Contorno:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 -#, fuzzy msgid "Shadow:" -msgstr "Sombra" +msgstr "Sombra:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 -#, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "Texto con los colores aplicados." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 -#, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Los colores dependen de las características del tema." @@ -7106,11 +6815,11 @@ msgstr "Mostrar título" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" -msgstr "Mostrar texto" +msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" -msgstr "Mostrar versión" +msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" @@ -7239,7 +6948,7 @@ msgstr "Tipo de letra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 msgid "Hinting" -msgstr "Hinting" +msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Bytecode" @@ -7254,33 +6963,31 @@ msgstr "Automático" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Font Fallbacks" +msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Fallback Name" -msgstr "Fallback Name" +msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Enable fallbacks" +msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "Hinting / Fallbacks" +msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177 -#, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Opciones de escalado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229 -#, fuzzy msgid "DPI Scaling" -msgstr "Escala DPI" +msgstr "Escalado DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296 msgid "Don't Scale" @@ -7371,18 +7078,17 @@ msgid "Theme Selector" msgstr "Selector de temas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 -#, fuzzy msgid "Theme File Error" -msgstr "Error al importar tema" +msgstr "Error en el archivo de tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" -msgstr "" +msgstr "%s no es un tema de E17!" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 msgid " Import..." -msgstr " Importar..." +msgstr "Importar..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 msgid "Theme Categories" @@ -7418,34 +7124,28 @@ msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." msgstr "Enlightenment no pudo importar el tema debido a un error en la copia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 -#, fuzzy msgid "Application Theme Settings" -msgstr "Preferencias del tema de las aplicaciones GTK" +msgstr "Preferencias del tema de las aplicaciones" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471 -#, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Ajustar al tema si es posible" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:480 -#, fuzzy msgid "Enable Settings Daemon" msgstr "Habilitar demonio de configuración" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515 -#, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Habilitar tema de iconos para las aplicaciones" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519 -#, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Habilitar tema de iconos para Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237 -#, fuzzy msgid "Application Theme" -msgstr "Tema de la aplicación GTK" +msgstr "Tema de la aplicación" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246 msgid "Borders" @@ -7453,10 +7153,9 @@ msgstr "Bordes" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252 msgid "Scaling" -msgstr "Escala" +msgstr "Escalado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 -#, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Ajustes del menú de la lista de ventanas " @@ -7469,7 +7168,6 @@ msgid "Include windows from other screens" msgstr "Incluir ventanas de otras pantallas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 -#, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "Separar grupos por" @@ -7482,9 +7180,8 @@ msgid "Using menus" msgstr "Usando menús" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Agrupando" +msgstr "Agrupamiento" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" @@ -7499,9 +7196,8 @@ msgid "Most recently used" msgstr "Usados más recientemente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 -#, fuzzy msgid "Sort Order" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Ordenación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" @@ -7533,7 +7229,6 @@ msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f Caracteres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 -#, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Etiquetas" @@ -7543,24 +7238,20 @@ msgid "Window Display" msgstr "Mostrar de ventanas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 -#, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "Icono del borde" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 -#, fuzzy msgid "User defined" -msgstr "Usar los iconos definidos por el usuario" +msgstr "Definido por el usuario" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 -#, fuzzy msgid "Application provided" -msgstr "Usar los iconos de la aplicación" +msgstr "Iconos de la aplicación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 -#, fuzzy msgid "Move Geometry" -msgstr "Mover geometría" +msgstr "Geometría de movimiento" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 @@ -7569,14 +7260,12 @@ msgstr "Mostrar información" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157 -#, fuzzy msgid "Follows the window" -msgstr "Sigue la ventana" +msgstr "Sigue a la ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 -#, fuzzy msgid "Resize Geometry" -msgstr "Redimensionar geometría" +msgstr "Geometría de redimensionado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 @@ -7610,12 +7299,10 @@ msgid "Group with windows of the same application" msgstr "Agrupar con las ventanas de la misma aplicación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 -#, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Cambiar al escritorio de la nueva ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 -#, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "Nuevas ventanas" @@ -7628,9 +7315,8 @@ msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 -#, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" -msgstr "Acelerar , entonces desacelerar" +msgstr "Acelerar, entonces desacelerar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Accelerate" @@ -7641,32 +7327,26 @@ msgid "Decelerate" msgstr "Desacelerar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 -#, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "Aceleración pronunciada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 -#, fuzzy msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "Desaceleración pronunciada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 -#, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Aceleración pronunciada, entonces desacelerar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 -#, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Rebotar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 -#, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "Rebotar más" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 -#, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Desvanecimiento" @@ -7675,14 +7355,12 @@ msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "Mantener ventanas dentro de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264 -#, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Permitir ventanas parcialmente fuera de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 -#, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Permitir que las ventanas por encima de ventana a pantalla completa" +msgstr "Permitir ventanas fuera de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270 msgid "Screen Limits" @@ -7706,7 +7384,6 @@ msgstr "La ventana más reciente bajo el ratón" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 -#, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima" @@ -7716,7 +7393,6 @@ msgid "Click" msgstr "Click" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 -#, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Puntero" @@ -7742,7 +7418,6 @@ msgid "Only dialogs" msgstr "Sólo los diálogos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265 -#, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Sólo los cuadros de diálogo con los padres focalizados" @@ -7763,14 +7438,12 @@ msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Elevar cuando se empieza a mover o redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 -#, fuzzy msgid "Raise when focusing" msgstr "Elevar cuando se focalice" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 -#, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Permitir ventanas por encima de ventana a pantalla completa" +msgstr "Permitir ventanas por encima de ventanas a pantalla completa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309 #, fuzzy @@ -7778,7 +7451,6 @@ msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Política de maximizado de ventanas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 -#, fuzzy msgid "Ignore hint" msgstr "Ignorar sugerencia" @@ -7793,7 +7465,6 @@ msgid "Activate on hint" msgstr "Activar al sugerir" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317 -#, fuzzy msgid "Hints" msgstr "Sugerencias" @@ -7802,27 +7473,22 @@ msgid "Other Settings" msgstr "Otras configuraciones" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 -#, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Pasar siempre los eventos de clicks a los programas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325 -#, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Hacer click eleva la ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 -#, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Hacer click enfoca la ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331 -#, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Re-enfocar la última ventana al cambiar de escritorio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 -#, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Enfocar la última ventana focalizada al cambiar de escritorio" @@ -7836,22 +7502,18 @@ msgid "Window Geometry" msgstr "Geometria de la ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 -#, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Resistir obstáculos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 -#, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "Otras ventanas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188 -#, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Borde de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 -#, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Herramientas de escritorio" @@ -7876,7 +7538,6 @@ msgid "Both" msgstr "Ambas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 -#, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Permitir la manipulación de las ventanas maximizadas" @@ -7904,7 +7565,6 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 -#, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil" @@ -7913,24 +7573,20 @@ msgid "Move after resize" msgstr "Mover después de redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Ajustar las ventanas cuando se oculte el contenedor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 -#, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "Seguir movimiento" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 -#, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "Seguir redimensionado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 -#, fuzzy msgid "Follow Raise" -msgstr "Seguir arriba" +msgstr "Seguir elevación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 #, fuzzy @@ -7938,14 +7594,12 @@ msgid "Follow Lower" msgstr "Seguir debajo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 -#, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "Seguir Capa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 -#, fuzzy msgid "Follow Desktop" -msgstr "Seguir el escritorio" +msgstr "Seguir escritorio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295 #, fuzzy @@ -7953,13 +7607,11 @@ msgid "Follow Iconify" msgstr "Minimizar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299 -#, fuzzy msgid "Transients" msgstr "Transiciones" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 -#, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "Ventana de Control de Procesos" @@ -7972,14 +7624,12 @@ msgid "Kill process instead of client" msgstr "Matar el proceso en lugar del cliente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 -#, fuzzy msgid "Kill timeout:" -msgstr "Tiempo de espera para cerrar:" +msgstr "Tiempo de espera para matar:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 -#, fuzzy msgid "Ping clients" -msgstr "Clientes ping" +msgstr "Hacer ping" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" @@ -7991,7 +7641,6 @@ msgid "Window Focus" msgstr "Foco de ventanas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "Menú de lista de ventanas" @@ -8001,12 +7650,10 @@ msgid "Window Remembers" msgstr "Recordatorios de la ventana" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 -#, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" -msgstr "Recordar diálogos internos" +msgstr "Recordar cuadros de diálogo internos" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 -#, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Recordar ventanas del administrador de archivos" @@ -8130,23 +7777,21 @@ msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the mod msgstr "Hubo un error al tratar de establecer la configuración de la frecuencia<br>de la cpu." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 -#, fuzzy msgid "Cpufreq Error" -msgstr "Frecuencia de la CPU" +msgstr "Error de CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)" -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar el binario 'freqset' en el directorio del módulo cpufreq (stat failed)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 -#, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" -msgstr "Permisos:" +msgstr "Error de permisos en CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 #, c-format msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" -msgstr "" +msgstr "El binario 'freqset' del módulo cpufreq no pertenece a root o no tiene activado el bit 'setuid'<br>Por ejemplo:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 msgid "Dropshadow Settings" @@ -8239,42 +7884,35 @@ msgstr "Muy suave" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Dropshadow" -msgstr "Sombrear" +msgstr "Sombreado" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:198 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 -#, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "Everything: Lanzador" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 -#, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Mostrar lanzador de Everything" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 -#, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "Everything: Configuración" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:199 -#, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Mostrar cuadro de diálogo Everything" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 -#, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Módulo Everything" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:608 -#, fuzzy msgid "Run Everything" -msgstr "Ejecutar" +msgstr "Ejecutar Everything" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 -#, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Opciones de Everything" @@ -8283,12 +7921,10 @@ msgid "Available Plugins" msgstr "Plugins disponibles" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 -#, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Mover arriba" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 -#, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Mover abajo" @@ -8302,17 +7938,14 @@ msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 -#, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Mostrar en \"Todo\"" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 -#, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Mostrar en el nivel superior" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 -#, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "Caracteres mínimos para la búsqueda" @@ -8327,18 +7960,15 @@ msgid "Search only when triggered" msgstr "Buscar sólo cuando se activa" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 -#, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "Vista de plugin" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 -#, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Detallado" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 -#, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "Animar desplazamiento" @@ -8347,19 +7977,16 @@ msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente objeto en la vista de icono" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 -#, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "Ocultar la entrada cuando está inactivo" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 -#, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Lista de ocultación" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 -#, fuzzy msgid "Quick Navigation" -msgstr "Navegación Rápida" +msgstr "Navegación rápida" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" @@ -8445,17 +8072,14 @@ msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 -#, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Everything: Colección" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 -#, fuzzy msgid "Everything Starter" msgstr "Everything: Iniciar" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 -#, fuzzy msgid "Everything Gadgets" msgstr "Everything: Herramientas" @@ -8464,7 +8088,6 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 -#, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Acciones" @@ -8480,7 +8103,6 @@ msgid "No plugins loaded" msgstr "No hay plugins cargados" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1147 -#, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Exebuf" @@ -8492,19 +8114,16 @@ msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1175 -#, fuzzy msgid "Open File..." -msgstr "Abrir con..." +msgstr "Abrir archivo..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189 -#, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "Editar la aplicación" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196 -#, fuzzy msgid "New Application Entry" -msgstr "Nueva Aplicación" +msgstr "Nueva aplicación" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203 msgid "Run with Sudo" @@ -8512,20 +8131,17 @@ msgstr "Ejecutar como sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:249 -#, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "Abrir terminal aquí" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222 -#, fuzzy msgid "Run Executable" msgstr "Abrir ejecutable" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436 -#, fuzzy msgid "Everything Applications" -msgstr "Aplicaciones de Everything" +msgstr "Everything: Aplicaciones" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 msgid "Commands" @@ -8542,7 +8158,6 @@ msgstr "Sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 -#, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "Everything: Plugin" @@ -8556,126 +8171,107 @@ msgstr "Copiar al portapapeles" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 msgid "Copy To ..." -msgstr "" +msgstr "Copiar a ..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1321 -#, fuzzy msgid "Move To ..." -msgstr "Mover a las coordenadas" +msgstr "Mover a..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1326 -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover a" +msgstr "Mover a la papelera" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1330 msgid "Open Folder (EFM)" -msgstr "" +msgstr "Abrir carpeta (EFM)" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1334 -#, fuzzy msgid "Sort by Date" -msgstr "Ordenar por tamaño" +msgstr "Ordenar por fecha" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1339 -#, fuzzy msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por tamaño" +msgstr "Ordenar por nombre" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384 -#, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "Archivos recientes" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 -#, fuzzy msgid "Everything Files" -msgstr "Everythinf: Archivos" +msgstr "Everything: Archivos" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 -#, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar archivos recientes" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487 -#, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "Buscar en los archivos recientes" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 -#, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Buscar en los archivos cacheados" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495 -#, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "Cachear directorios visitados" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499 -#, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Limpiar la caché" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 -#, fuzzy msgid "Show Dialog" -msgstr "Mostrar diálogos" +msgstr "Mostrar diálogo" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Mover texto" +msgstr "Texto" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 -#, fuzzy msgid "Switch to Window" -msgstr "Cambiar a una ventana" +msgstr "Cambiar a ventana" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 -#, fuzzy msgid "Send to Desktop" msgstr "Enviar al escritorio" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show %s Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Mostrar plugin %s" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browse %s" -msgstr "Navegador" +msgstr "Navegar por %s" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:210 -#, fuzzy msgid "Everything" -msgstr "Ejecutar" +msgstr "Everything" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr " Bien, aquí viene la explicación de <hilight>todo</hilight>...<br> Símplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.<br> Usa el cursor <hilight><arriba/abajo></hilight> para elegir.<br> Pulsa <hilight><TAB></hilight> para seleccionar una acción, después <hilight><ENTER></hilight>.<br> Esta página no volverá a aparecer la próxima vez que ejecute <hilight>TODO</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> para cerrar esta ventana<br> <hilight><?></hilight> muestra esta ventana<br> <hilight><ENTER></hilight> ejecutar acción<br> <hilight><CONTROL+ENTER></hilight> ejecutar acción y continuar<br> <hilight><TAB></hilight> activar/desactivar selectores<br> <hilight><CONTROL+TAB></hilight> completar entrada (depende del plugin)<br> <hilight><CONTROL+'x''></hilight> ir ar plugin que empieza por 'x'<br> <hilight><CONTROL+izquiera/derecha></hilight> cambiar entre losplugins<br> <hilight><CONTROL+arriba/debajo></hilight> ir al primer/último<br> <hilight><CONTROL+1></hilight> cambiar vista (sale de está ventana ;)<br> <hilight><CONTROL+2></hilight> cambiar modos de vista<br> <hilight><CONTROL+3></hilight> cambiar modos de vista de miniaturas" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Luz de fondo" +msgstr "Atrás" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038 msgid "Other application..." msgstr "Otra aplicación..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101 -#, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Ir al directorio padre" @@ -8709,7 +8305,6 @@ msgid "Known Applications" msgstr "Aplicaciones conocidas" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593 -#, fuzzy msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicaciones sugeridas" @@ -8801,12 +8396,11 @@ msgstr "Eliminando archivos de forma segura..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" -msgstr "Operación desconocida del esclavo %d" +msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:446 -#, fuzzy msgid "EFM Navigation" msgstr "Navegación EFM" @@ -8852,12 +8446,10 @@ msgid "Use Default" msgstr "Usar predeterminado" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 -#, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Seleccione un archivo Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 -#, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Seleccione una imagen" @@ -8874,19 +8466,16 @@ msgid "View" msgstr "Ver" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332 -#, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "Extensiones de archivo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 -#, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Ruta completa en la barra de título" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 -#, fuzzy msgid "Icons On Desktop" -msgstr "Iconos en dl escritorio" +msgstr "Iconos en el escritorio" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 msgid "Sidebar" @@ -8906,15 +8495,13 @@ msgstr "Usar 1 click" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" -msgstr "" +msgstr "'cp+rm' en lugar de 'mv'" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 -#, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" -msgstr "Utilizar los modificadores alternativos de selección" +msgstr "Utilizar modificadores alternativos de selección" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 -#, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Habilitar navegación en el escritorio" @@ -8923,9 +8510,8 @@ msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "Tamaño máximo para las miniaturas" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408 -#, fuzzy msgid "Spring Delay" -msgstr "Retardo del efecto muelle" +msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Behavior" @@ -8940,9 +8526,8 @@ msgid "Mode" msgstr "Modo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 -#, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "Mostrar los iconos de los dispositivos en el escritorio" +msgstr "Mostrar dispositivos montados en el escritorio" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 msgid "Mount volumes on insert" @@ -8957,7 +8542,6 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 -#, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "Mostrar descripción emergente" @@ -9012,7 +8596,7 @@ msgstr "Inicio" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:361 msgid "Root" -msgstr "Administrador" +msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:401 msgid "Navigate..." @@ -9036,7 +8620,6 @@ msgstr "Información de la operación EFM" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 -#, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Herramientas de escritorio" @@ -9109,14 +8692,12 @@ msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Preferencias del conmutador de ventanas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 -#, fuzzy msgid "Windows from other desks" -msgstr "Ventanas desde otros escritorios" +msgstr "Ventanas de otros escritorios" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 -#, fuzzy msgid "Windows from other screens" -msgstr "Ventanas desde otras pantallas" +msgstr "Ventanas de otras pantallas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 #, fuzzy @@ -9138,12 +8719,10 @@ msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "Desiconificar/Quitar Sombra" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 -#, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Deformar el ratón mientras que se está seleccionando" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 -#, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Deformar el ratón al final" @@ -9152,22 +8731,18 @@ msgid "Jump to desk" msgstr "Ir al escritorio" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 -#, fuzzy msgid "Selecting" -msgstr "Seleccionando" +msgstr "Seleccionado" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 -#, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "Velocidad de deformación" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 -#, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Animación de desplazamiento" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 -#, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "Velocidad de desplazamiento" @@ -9248,19 +8823,16 @@ msgstr "Ventana a la izquierda" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 -#, fuzzy msgid "Window Down" -msgstr "Ventana debajo" +msgstr "Ventana abajo" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 -#, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Ventana arriba" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 -#, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Ventana de la derecha" @@ -9273,9 +8845,8 @@ msgid "IBar Settings" msgstr "Configuración de IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 -#, fuzzy msgid "Selected source" -msgstr "Origen de la barra seleccionada" +msgstr "Origen seleccionado" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 msgid "Setup" @@ -9294,14 +8865,12 @@ msgid "Misc" msgstr "Varios" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 -#, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "Bloquear movimiento de los iconos" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 -#, fuzzy msgid "Track launch" -msgstr "Track launch" +msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 msgid "Create new IBar source" @@ -9327,7 +8896,6 @@ msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:847 -#, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Crear nuevo icono" @@ -9341,7 +8909,6 @@ msgid "IBox Settings" msgstr "Configuración de IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 -#, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "Expandir cuando esté en el escritorio" @@ -9401,15 +8968,13 @@ msgstr "Cambiar de escritorio con la rueda del ratón" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 -#, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostrar los nombres de los escritorios" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 -#, fuzzy msgid "Live preview" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Previsualizar en tiempo real" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:230 @@ -9458,7 +9023,6 @@ msgid "Popup pager height" msgstr "Altura del paginador emergente" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 -#, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "Duración de las ventanas emergentes" @@ -9494,7 +9058,6 @@ msgid "Urgent popup duration" msgstr "Duración del mensaje emergente" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292 -#, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Ventanas urgentes" @@ -9510,7 +9073,6 @@ msgid "Attention" msgstr "Atención" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 -#, fuzzy msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." msgstr "No puede usar el botón derecho del ratón en el contenedor<br>ya que esta siendo utilizado por el código interno para los menús contextuales.<br>Este botón sólo funciona en la ventana emergente." @@ -9551,7 +9113,6 @@ msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Emerger anterior" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 -#, fuzzy msgid "Syscon Settings" msgstr "Opciones de Syscon" @@ -9568,7 +9129,6 @@ msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de icono" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 -#, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "Realizar la acción por defecto después del tiempo de espera" @@ -9581,7 +9141,6 @@ msgid "System Control" msgstr "Control del Sistema" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "Syscon" @@ -9652,7 +9211,7 @@ msgstr "Siguiente" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:266 msgid "Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Por favor espere..." #: src/modules/wizard/e_wizard.c:314 msgid "Welcome to Enlightenment" @@ -9673,12 +9232,10 @@ msgid "Adding missing App files" msgstr "Añadiendo archivos de las aplicaciones" #: src/modules/wizard/page_050.c:129 -#, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "Seleccione el tamaño preferido" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 -#, fuzzy msgid "Focus by ..." msgstr "Enfocar ..." @@ -9688,12 +9245,10 @@ msgid "Mouse Over" msgstr "Ratón fuera" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 -#, fuzzy msgid "Network Management" -msgstr "Administración de la red" +msgstr "Administración de red" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 -#, fuzzy msgid "Connman network service not found" msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman" @@ -9706,16 +9261,14 @@ msgid "Connman support disabled" msgstr "Soporte Connman desactivado" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 -#, fuzzy msgid "Install/Enable Connman for network management support" -msgstr "Instale Connman para poder gestionar las conexiones de red" +msgstr "Instale/Active Connman para poder gestionar las conexiones de red" #: src/modules/wizard/page_110.c:156 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "Comprobando si existe Connman" #: src/modules/wizard/page_150.c:92 -#, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Composición" @@ -9728,7 +9281,6 @@ msgid "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects like<br> msgstr "La composición activa la transparencia de las ventanas y efectos. Es áltamente recomendable activar esta opción para una mejor experiencia de usuario.<br>Por otro lado, se necesita potencia extra de CPU y una GPU con soporte GLSL Shader.<br>Además, aumenta hasta 100 MB la memoria utilizada por Enlightenment." #: src/modules/wizard/page_150.c:117 -#, fuzzy msgid "Enable Compositing" msgstr "Habilitar composición" @@ -9741,7 +9293,6 @@ msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "Sincronización vertical (Sólo con OpenGL)" #: src/modules/wizard/page_170.c:24 -#, fuzzy msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" @@ -9750,27 +9301,24 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -#, fuzzy msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs." -msgstr "Enlightenment puede comprobar nuevas versiones, actualizaciones y fallos de seguridad, asi como nuevos complementos.<br>Esto es muy util, ya que le permite mantener el sistema actualizado." +msgstr "Enlightenment puede comprobar nuevas versiones, actualizaciones y fallos de seguridad, así como nuevos complementos.<br>Esto es muy útil, ya que le permite mantener el sistema actualizado." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" msgstr "Habilitar comprobación de actualización" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Información del enlace" +msgstr "Información" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." -msgstr "" +msgstr "Se puede añadir una barra de tareas para<br>mostrar las ventanas y aplicaciones abiertas" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 -#, fuzzy msgid "Enable Taskbar" -msgstr "Barra de tareas" +msgstr "Activar barra de tareas" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:165 msgid "Capture" @@ -9824,7 +9372,6 @@ msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 -#, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado" @@ -9841,7 +9388,6 @@ msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Mezclador a usar para acciones globales:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 -#, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Mostrar notificaciones de escritorio al cambiar el volumen" @@ -9854,17 +9400,14 @@ msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferencias del módulo mezclador" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56 -#, fuzzy msgid "New volume" msgstr "Nuevo volumen" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 -#, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 -#, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "Volumen cambiado" @@ -9873,9 +9416,8 @@ msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Preferencias del mezclador actualizadas" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358 -#, fuzzy msgid "Mixer Module" -msgstr "Mezclador" +msgstr "Módulo mezclador" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393 msgid "Increase Volume" @@ -9886,12 +9428,10 @@ msgid "Decrease Volume" msgstr "Disminuir volumen" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395 -#, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "Silenciar" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:252 -#, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "Aplicación faltante" @@ -9905,13 +9445,12 @@ msgstr "Wifi activado" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:935 -#, fuzzy msgid "Systray Error" msgstr "Error en la bandeja de sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:498 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -msgstr "" +msgstr "La bandeja del sistema no puede tener fondo invisible" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:926 msgid "Another systray exists" @@ -9922,7 +9461,6 @@ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "Sólo puede haber una herramienta en la bandeja de sistema." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:936 -#, fuzzy msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "La bandeja del sistema no puede trabajar en un contenedor que se encuentra debajo de todo." @@ -9932,7 +9470,6 @@ msgstr "Bandeja del sistema" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:210 -#, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardando la captura de pantalla" @@ -9943,7 +9480,6 @@ msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 -#, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Formato desconocido" @@ -9961,7 +9497,6 @@ msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Subido %s / %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:406 -#, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Error - Falló la subida" @@ -9971,7 +9506,6 @@ msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "Error de subida. Código:<br>%i" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:451 -#, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "Error - No se puede crear el archivo" @@ -9990,7 +9524,6 @@ msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "No se puede abrir el archivo temporal '%s': %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:479 -#, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "Error - Tamaño incorrecto" @@ -10033,16 +9566,14 @@ msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 -#, fuzzy msgid "Confirm Share" -msgstr "Confirmar" +msgstr "Confirmar compartición" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible." msgstr "Esta imagen se subirá a enlightenment.org <br> Será visible públicamente" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 -#, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -10075,7 +9606,6 @@ msgid "Shot Error" msgstr "Error" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:966 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "No se puede inicializar la red" @@ -10089,12 +9619,10 @@ msgid "Tasks Configuration" msgstr "Configuración de las Tareas" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 -#, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "Mostrar sólo el icono" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 -#, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "Mostrar sólo texto" @@ -10117,7 +9645,6 @@ msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "Poner en mosaico las ventanas de diálogo" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 -#, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "Mostrar títulos de las ventanas" @@ -10131,24 +9658,20 @@ msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "Número de columnas a utilizar en el mosaico (0 → desactivado):" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 -#, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuración del mosaico" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4080 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4282 -#, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Mosaico" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 -#, fuzzy msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Configuracion del teclado" +msgstr "Configuración del teclado" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 -#, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "Configuraciones" @@ -10161,7 +9684,6 @@ msgid "Label only" msgstr "Sólo etiqueta" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481 -#, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "Añadir nueva configuración" @@ -10219,11 +9741,11 @@ msgstr "¡Error durante la carga de DBUS!" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:193 msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running." -msgstr "¡Error durante la carga de dbus! Verifique que dbus esté correctamente instalado y ejecutándose." +msgstr "¡Error durante la carga de DBUS! Verifique que DBUS esté correctamente instalado y ejecutándose." #: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 msgid "Notification Settings" -msgstr "Preferencias de las Notificaciones" +msgstr "Preferencias de las notificaciones" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:93 msgid "Urgency" @@ -10246,17 +9768,14 @@ msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 -#, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "Esquina emergente" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 -#, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:126 -#, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Arriba a la derecha" @@ -10276,202 +9795,3 @@ msgstr "" msgid "Use multiple monitor geometry" msgstr "Usar múltiples monitores" -#~ msgid "" -#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" -#~ msgstr "" -#~ "Eligió salir de Enlightenment.<br><br>¿Está seguro de que quiere salir?" - -#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Está a punto de desconectarse. <br><br>¿Está seguro de querer hacerlo?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Cerrar sesión" - -#~ msgid "Are you sure you want to turn off?" -#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar el equipo?" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -#~ "shut down?" -#~ msgstr "Pidió apagar su equipo.<br><br>¿Está seguro de querer hacerlo?" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -#~ "restart it?" -#~ msgstr "" -#~ "Pidió reiniciar su equipo.<br><br>¿Está seguro de que quiere reiniciarlo?" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -#~ "suspend?" -#~ msgstr "" -#~ "Pidió suspender su equipo.<br><br>¿Está seguro de que quiere hacerlo?" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -#~ "suspend to disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Pidió hibernar su equipo.<br><br>¿Está seguro de que quiere hacerlo?" - -#~ msgid "Create a new Directory" -#~ msgstr "Crear un nuevo directorio" - -#~ msgid "New Directory Name:" -#~ msgstr "Nombre del nuevo directorio:" - -#~ msgid "Maximize vertically" -#~ msgstr "Maximizar verticalmente" - -#~ msgid "Maximize horizontally" -#~ msgstr "Maximizar horizontalmente" - -#~ msgid "Maximize left" -#~ msgstr "Maximizar a la izquierda" - -#~ msgid "Maximize right" -#~ msgstr "Maximizar a la derecha" - -#~ msgid "Read / Write" -#~ msgstr "Lectura / Escritura" - -#~ msgid "" -#~ "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine." -#~ msgstr "" -#~ "Su tarjeta gráfica no soporta OpenGL.<br>Volviendo a la aceleración por " -#~ "software" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep hidden windows" -#~ msgstr "Mantener ventanas ocultas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum hidden pixels" -#~ msgstr "Número máximo de píxeles ocultos" - -#~ msgid "1M" -#~ msgstr "1M" - -#~ msgid "2M" -#~ msgstr "2M" - -#~ msgid "4M" -#~ msgstr "4M" - -#~ msgid "8M" -#~ msgstr "8M" - -#~ msgid "16M" -#~ msgstr "16M" - -#~ msgid "32M" -#~ msgstr "32M" - -#~ msgid "64M" -#~ msgstr "64M" - -#~ msgid "128M" -#~ msgstr "128M" - -#~ msgid "256M" -#~ msgstr "256M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Min hidden" -#~ msgstr "Mínimo oculto" - -#~ msgid "30 Seconds" -#~ msgstr "30 Segundos" - -#~ msgid "1 Minute" -#~ msgstr "1 Minuto" - -#~ msgid "5 Minutes" -#~ msgstr "5 Minutos" - -#~ msgid "30 Minutes" -#~ msgstr "30 Minutos" - -#~ msgid "2 Hours" -#~ msgstr "2 Horas" - -#~ msgid "10 Hours" -#~ msgstr "10 Horas" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para siempre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Max hidden" -#~ msgstr "Máximo oculto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeouts" -#~ msgstr "Tiempos de espera" - -#~ msgid "Sección" -#~ msgstr "Cara" - -#~ msgid "Online..." -#~ msgstr "En linea..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open With..." -#~ msgstr "Abrir con..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Terminal Here" -#~ msgstr "Abrir terminal aquí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Really Move" -#~ msgstr "Mover realmente" - -#~ msgid "Show popup on urgent window" -#~ msgstr "Mostrar ventana emergente en una ventana urgente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Anchura mínimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Height" -#~ msgstr "Altura mínima" - -#~ msgid "Notification Box" -#~ msgstr "Caja de notificación" - -#~ msgid "Notification Box Configuration" -#~ msgstr "Configuración de caja de notificaciones" - -#~ msgid "Show the popup on mouse over" -#~ msgstr "Mensaje emergente al poner el ratón encima" - -#~ msgid "Focus the source window when clicking" -#~ msgstr "La ventana fuente toma el foco al pulsar sobre ella" - -#~ msgid "Levels of urgency to store:" -#~ msgstr "Niveles de urgencia a guardar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert focus when it is lost" -#~ msgstr "Revertir el foco cuando se pierde" - -#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" -#~ msgstr "Copiando %s (tiempo estimado: %d s)" - -#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)" -#~ msgstr "Moviendo %s (tiempo estimado: %d s)" - -#~ msgid "(no information)" -#~ msgstr "(sin información)" - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Archivo: %s" - -#~ msgid "From: %s" -#~ msgstr "De: %s" - -#~ msgid "To: %s" -#~ msgstr "A: %s"