# Slovakian translation for Enlightenment (E17). # This file is put in the public domain. # hrobar , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-14 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-14 17:45+0200\n" "Last-Translator: hrobar \n" "Language-Team: Slovak\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 #, c-format msgid "%i Mhz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 #, c-format msgid "%i.%i Ghz" msgstr "%i.%i GHz" #: src/bin/e_int_menus.c:661 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdny)" #: src/bin/e_int_menus.c:304 msgid "(No Applications)" msgstr "(Žiadne aplikácie)" #: src/bin/e_int_menus.c:478 msgid "(No Windows)" msgstr "(Žiadne okná)" #: src/bin/e_int_menus.c:571 msgid "(Unused)" msgstr "(Nepoužité)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598 msgid "100C" msgstr "100 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502 msgid "10C" msgstr "10 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542 msgid "20C" msgstr "20 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549 msgid "30C" msgstr "30 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556 msgid "40C" msgstr "40 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563 msgid "50C" msgstr "50 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570 msgid "60C" msgstr "60 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577 msgid "70C" msgstr "70 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584 msgid "80C" msgstr "80 °C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591 msgid "90C" msgstr "90 °C" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 msgid "" "A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" "on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" "status. This will only work under Linux and is only\n" "as accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď\n" "ACPI alebo APM pre monitorovanie stavu napájacieho\n" "adaptéru a batérie. Funguje iba pod Linuxom a jeho\n" "presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" "CPUs that generate a lot of heat." msgstr "" "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú ACPI senzorom.\n" "Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných laptopoch s rýchlymi CPU,\n" "ktoré produkujú veľa tepla." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Modul pageru pre pohyb medzi virtuálnymi plochami." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops." msgstr "Jednoduchý modul, ktorý umožnuje riadiť frekvenciu CPU. Uplatní sa najmäpri šetrení energie na laptopoch." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny." #: src/bin/e_int_menus.c:120 #: src/bin/e_int_menus.c:242 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:384 msgid "About..." msgstr "O aplikácii..." #: src/bin/e_border.c:3846 msgid "Always On Top" msgstr "Vždy navrchu" #: src/bin/e_main.c:438 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgstr "Zámerne spomaľujem štart takže bude všetko vidieť." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:590 msgid "Auto fit icons" msgstr "Automaticky usporiadať ikony" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: src/bin/e_gadman.c:556 msgid "Automatic Height" msgstr "Automatická výška" #: src/bin/e_gadman.c:509 msgid "Automatic Width" msgstr "Automatická šířka" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 msgid "BAD DRIVER" msgstr "ZLÝ OVLADAČ" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 msgid "Battery" msgstr "Batéria" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 msgid "Battery Running Low" msgstr "Batéria je takmer vybitá" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 msgid "CPU Frequency ERROR" msgstr "CHYBA frekvencie CPU" #: src/bin/e_gadman.c:538 msgid "Center Horizontally" msgstr "Vystrediť horizontálne" #: src/bin/e_gadman.c:584 msgid "Center Vertically" msgstr "Vystrediť vertikálne" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgstr "Rýchlo (0,5 s)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "Rýchlo (1 s)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610 msgid "Check Interval" msgstr "Interval aktualizácie" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 msgid "Check Medium (1 sec)" msgstr "Stredne rýchlo (1 s)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "Stredne rýchlo (5 s)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Normálne (10 s)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 msgid "Check Normal (2 sec)" msgstr "Normálne (2 s)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "Pomaly (30 s)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 msgid "Check Slow (5 sec)" msgstr "Pomaly (5 s)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgstr "Veľmi pomaly (30 s)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Veľmi pomaly (60 s)" #: src/bin/e_int_menus.c:501 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Usporiadať okná" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: src/bin/e_border.c:3797 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: src/bin/e_module.c:399 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" #: src/bin/e_config.c:977 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Konfigurácia bola aktualizovaná" #: src/bin/e_config.c:157 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" "will happen regularly during development, so don't report a\n" "bug. This simply means Enlightenment needs new confiugration\n" "data by default for usable functionality that your old\n" "configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" "that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" "liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" msgstr "" "Konfiguračné dáta je treba aktualizovať. Vaša stará konfigurácia\n" "bola vymazaná a nová sada štandardných nastavení bola zinicializovaná.\n" "Toto sa bude stávať pravidelne počas vývoja, takže neposielajte\n" "hlásenie o chybe. Zjednodušene povedané Enlightenment potrebuje nové\n" "konfiguračné dáta s novými možnostami nastavení, ktoré staré\n" "dáta neobsahujú. Teraz si môžete nakonfigurovať veci podľa Vašich\n" "predstáv. Ospravedlňujeme sa za vzniknuté problémy.\n" #: src/bin/e_container.c:102 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Kontajnér %i" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 msgid "CpuFreq" msgstr "CpuFreq" #: src/bin/e_border.c:3901 msgid "Create Icon" msgstr "Vytvor ikonu" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 msgid "Danger" msgstr "Nebezpečenstvo" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #: src/bin/e_desk.c:44 #, c-format msgid "Desktop %d, %d" msgstr "Plocha %d, %d" #: src/bin/e_int_menus.c:83 msgid "Desktops" msgstr "Plochy" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 msgid "Dropshadow" msgstr "Tiene" #: src/bin/e_border.c:3875 msgid "Edit Icon" msgstr "Uprav ikonu" #: src/bin/e_int_menus.c:565 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:444 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:435 #: src/modules/start/e_mod_main.c:235 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 msgid "Edit Mode" msgstr "Editačný mód" #: src/bin/e_module.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Aktivovaný" #: src/bin/e_gadman.c:596 msgid "End Edit Mode" msgstr "Ukonči editačný mód" #: src/bin/e_main.c:422 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Modul batérie pre Enlightenment" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Modul hodín pre Enlightenment" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Modul tieňov pre Enlightenment" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Modul IBar pre Enlightenment" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Modul IBox pre Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:405 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Modul pageru pre Enlightenment" #: src/modules/start/e_mod_main.c:81 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Modul Start pre Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:424 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment štartuje. Prosím čakajte." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Modul teploty pre Enlightenment" #: src/modules/test/e_mod_main.c:66 msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Testovací modul pre Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:192 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n" "Je možné, že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:285 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresáry.\n" "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný." #: src/bin/e_main.c:219 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n" "Máte nastavenú premennú DISPLAY?" #: src/bin/e_main.c:258 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas!\n" "Je možné že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:273 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n" "Je možné, že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:250 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n" "Je možné, že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:242 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n" "Je možné, že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:208 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n" "Je možné, že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:202 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n" "Je možné, že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:343 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n" "Je možné, že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:308 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií." #: src/bin/e_main.c:359 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie." #: src/bin/e_main.c:315 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových zkratiek." #: src/bin/e_main.c:293 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení." #: src/bin/e_main.c:399 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém drag&drop." #: src/bin/e_main.c:333 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov." #: src/bin/e_main.c:391 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov." #: src/bin/e_main.c:322 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém." #: src/bin/e_main.c:366 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém." #: src/bin/e_main.c:300 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n" "Je možné, že došla pamäť." #: src/bin/e_main.c:378 #: src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." msgstr "" "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n" "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n" "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n" "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n" "a zkúste spustiť znova." #: src/bin/e_main.c:226 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n" "K tomu by nemalo dochádzať." #: src/bin/e_main.c:264 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support Software X11 rendering." msgstr "" "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n" "vykresľovanie v Evas. Prosím zkontrolujte, či Evas a Ecore podporujú\n" "softvérové X11 vykresľovanie." #: src/bin/e_main.c:351 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Nastavenie manažéru okna na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n" "Nebeží už iný okenný manažér?\n" #: src/bin/e_error.c:364 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Chyba!" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:662 msgid "Enormous" msgstr "Obrovský" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Battery\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: Batéria\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Clock\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: Hodiny\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Dropshadow\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: Tiene\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBar\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: IBar\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBox\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: Ibox\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Pager\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: Pager\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Temperature\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: Teplota\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: cpufreq\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: CpuFreq\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/start/e_mod_main.c:29 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: start\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: Start\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: test\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Chyba pri inicializácii modulu: test\n" "Je potrebný API modul minimálne vo verzii: %i.\n" "API modul v Enlightenment je vo verzii: %i.\n" "Ukončujem beh modulu." #: src/bin/e_module.c:100 #: src/bin/e_module.c:111 #: src/bin/e_module.c:133 msgid "Error loading Module" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/bin/e_border.c:3978 msgid "" "Error starting icon editor\n" "\n" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" msgstr "" "Chyba pri spúšťaní editoru pre ikony\n" "\n" "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n" "a presvedčte sa že je v PATH\n" #: src/bin/e_int_menus.c:137 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Ukonči Enlightenment" #: src/modules/start/e_mod_main.c:82 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Experimentálny Button modul pre E17" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:648 msgid "Extremely Large" msgstr "Extrémne veľké" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 msgid "Extremely Near" msgstr "Extrémne blízko" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 msgid "FULL" msgstr "PLNÁ" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 msgid "Far" msgstr "Vzdialené" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462 msgid "Fast (1 sec)" msgstr "Rýchlo (1 s)" #: src/bin/e_int_menus.c:62 msgid "Favorite Applications" msgstr "Obľúbené aplikácie" #: src/bin/e_gadman.c:573 msgid "Full Screen Height" msgstr "Výška cez celú obrazovku" #: src/bin/e_gadman.c:526 msgid "Full Screen Width" msgstr "Šířka cez celú obrazovku" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 msgid "Fuzzy" msgstr "Rozmazané" #: src/bin/e_int_menus.c:101 msgid "Gadgets" msgstr "Špeciálne možnosti" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:669 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantický" #: src/bin/e_gadman.c:567 msgid "Half Screen Height" msgstr "Šírka cez polovicu obrazovky" #: src/bin/e_gadman.c:520 msgid "Half Screen Width" msgstr "Výška cez polovicu obrazovky" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 msgid "High" msgstr "Vysoký" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618 msgid "High Temperature" msgstr "Vysoká teplota" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:655 msgid "Huge" msgstr "Obrovský" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/bin/e_border.c:3977 msgid "Icon Edit Error" msgstr "Chyba editoru ikon" #: src/bin/e_border.c:3805 msgid "Iconify" msgstr "Minimalizovať" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 msgid "Immediately Underneath" msgstr "Tesne pod" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:634 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 msgid "Light" msgstr "Svetlé" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "Low" msgstr "Nízke" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614 msgid "Low Temperature" msgstr "Nízka teplota" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 msgid "Manual" msgstr "Ručne" #: src/bin/e_border.c:3826 msgid "Maximized" msgstr "Maximalizovaný" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 msgid "Maximum Speed" msgstr "Maximálna rýchlosť" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:627 msgid "Medium" msgstr "Stredný" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469 msgid "Medium (5 sec)" msgstr "Stredný (5 s)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 msgid "Microscopic" msgstr "Mikroskopický" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimálna rýchlosť" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:84 #: src/modules/start/e_mod_main.c:28 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 #: src/modules/test/e_mod_main.c:9 msgid "Module API Error" msgstr "Chyba API modulu" #: src/modules/test/e_mod_main.c:24 msgid "Module Config Menu Item 1" msgstr "Konfiguračné menu modulu položka 1" #: src/modules/test/e_mod_main.c:26 msgid "Module Config Menu Item 2" msgstr "Konfiguračné menu modulu položka 2" #: src/modules/test/e_mod_main.c:28 msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "Konfiguračné menu modulu položka 3" #: src/bin/e_int_menus.c:74 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: src/bin/e_main.c:440 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgstr "Väčsina vecí zatiaľ nefunguje a tie ktoré áno, sú chybové." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 msgid "NO BAT" msgstr "ŽIADNA BAT" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 msgid "NO INFO" msgstr "ŽIADNE INFO" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 msgid "Near" msgstr "Blízko" #: src/bin/e_int_menus.c:394 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Nový stĺpec plôch" #: src/bin/e_int_menus.c:386 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Nový riadok plôch" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476 msgid "Normal (10 sec)" msgstr "Normálne (10 s)" #: src/bin/e_error.c:209 #: src/bin/e_error.c:218 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:677 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/bin/e_main.c:140 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" "Možnosti:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tPripoj sa k obrazovke DISPLAY.\n" "\t\tnapr: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n" "\t\ts danou geometriou. Môžete ich pridať koľko chcete. Všetky\n" "\t\tnahrádzajú reálné obrazovky xinerama, pokiaľ nejaké sú.\n" "\t\tToto môže byť použité k simulácii xineramy.\n" "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-good\n" "\t\tByť dobrý.\n" "\t-evil\n" "\t\tByť diabolský.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tByť psychotický.\n" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/bin/e_int_menus.c:398 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Odstrániť stĺpec plôch" #: src/bin/e_int_menus.c:390 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Odstrániť riadok plôch" #: src/bin/e_int_menus.c:130 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Reštartovať Enlightenment" #: src/bin/e_border.c:3859 msgid "Send To" msgstr "Poslať na" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" msgstr "Nastaviť alarm" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 msgid "Set Controller" msgstr "Nastaviť ovládač" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 msgid "Set Poll Time" msgstr "Interval aktualizácie" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 msgid "Set Speed" msgstr "Nastav rýchlosť" #: src/bin/e_border.c:3816 msgid "Shaded" msgstr "Schované" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 msgid "Sharp" msgstr "Ostré" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:681 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483 msgid "Slow (30 sec)" msgstr "Pomaly (30 s)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:620 msgid "Small" msgstr "Malý" #: src/modules/test/e_mod_main.c:32 msgid "Something Else" msgstr "Niečo iné" #: src/modules/start/e_mod_main.c:72 msgid "Start" msgstr "Štart" #: src/bin/e_border.c:3836 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: src/modules/test/e_mod_main.c:59 msgid "Test!!!" msgstr "Test!!!" #: src/bin/e_int_menus.c:110 msgid "Themes" msgstr "Témy" #: src/bin/e_module.c:101 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" msgstr "" "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s.\n" "Žiadný modul s názvom %s nebol najdený\n" "v adresároch s modulmi\n" #: src/bin/e_module.c:112 #: src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "The full path to this module is:\n" "%s\n" "The error reported was:\n" "%s" msgstr "" "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s.\n" "Úplná cesta k modulu je:\n" "%s\n" "Nahlásená chyba je:\n" "%s" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "governor via the module's setfreq utility." msgstr "" "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť frekvenciu CPU\n" "pomocou utility pre setfreq modul." #: src/bin/e_int_menus.c:243 #, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" "Enlightenment %s.\n" "Copyright © 1999-2005, Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "Dúfame, že Vás používanie tohoto softvéru bude baviť rovnako, ako nás\n" "baví ho programovať.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." #: src/bin/e_main.c:439 msgid "This is development code, so be warned." msgstr "Toto je vývojový kód, boli ste varovaný." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" "Toto je IBar - lišta pre spúštanie aplikácií pre Enlightenment.\n" "Je to prvý ukážkový modul a používá sa ako rozhranie pre spúštanie\n" "aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,\n" "takže sa dá očakávať veľa chýb a časté zmeny v rámci vylepšovania." #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 msgid "" "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" "Toto je IBox - lišta pre spúštanie aplikácií pre Enlightenment.\n" "Je to prvý ukážkový modul a používá sa k oživeniu niekoľkých\n" "rozhraní v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,\n" "takže sa dá očakávať veľa chýb a časté zmeny v rámci vylepšovania." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." msgstr "" "Modul, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene bez potreby špeciálnych\n" "rozšíření X serveru alebo hardvérovej akcelerácie." #: src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" "This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "Ignore this module unless you are working on the module system." msgstr "" "Tento modul je VEĽMI jednoduchý a slúži iba k zkúšaniu základného\n" "rozhrania modulového systému Enlightenment 0.17.0. Prosím ignorujte ho,\n" "pokiaľ sa nezaoberáte vývojom systému modulov." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:606 msgid "Tiny" msgstr "Drobný" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 msgid "Very Dark" msgstr "Veľmi tmavé" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 msgid "Very Far" msgstr "Veľmi vzdialené" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Veľmi rozmazané" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:641 msgid "Very Large" msgstr "Veľmi veľké" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 msgid "Very Light" msgstr "Veľmi svetlé" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 msgid "Very Near" msgstr "Veľmi blízko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 msgid "Very Sharp" msgstr "Veľmi ostré" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490 msgid "Very Slow (60 sec)" msgstr "Veľmi pomaly (60 s)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:613 msgid "Very Small" msgstr "Veľmi malé" #: src/bin/e_int_menus.c:92 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: src/bin/e_init.c:35 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "X hlási, že tu niesú žiadné root-okná a %i obrazoviek!\n" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr "" "Vaša batéria je už skoro vybitá.\n" "Bolo by dobré pripojiť napájanie do siete." #: src/bin/e_config.c:171 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" "Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" "a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" "as a precaution your confiugration has been now restored to\n" "defaults. Sorry for the inconvenience.\n" msgstr "" "Vaše nastavenie je NOVŠIE než Enlightenment. To je veľmi\n" "zvláštne. Nemalo by se to stať za predpokladu, že ste nedowngradovali\n" "Enlightenment alebo nekopírovali súbory s nastavením z miesta, kde\n" "bežala novšia verzia Enlightenment. Je to chyba a v rámci nápravy\n" "bolo Vaše nastavenie vrátené na pôvodné hodnoty.\n" "Ospravedlňujeme se za vzniknuté problémy.\n"