forked from enlightenment/enlightenment
12551 lines
334 KiB
Plaintext
12551 lines
334 KiB
Plaintext
# Croatian translation for enlightenment
|
||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||
# Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:02+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:17
|
||
msgid "About Enlightenment"
|
||
msgstr "O Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1059 src/bin/e_int_border_menu.c:194
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2528 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:619
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
|
||
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:26
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
|
||
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
||
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
||
"org</><br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
||
msgstr "<title>Tim</title>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
||
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
||
"want to kill this window?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi namjeravate ugasiti %s.<br><br>Imajte na umu da svi podaci na ovom "
|
||
"prozoru,<br>koji nisu pohranjeni, će biti izgubljeni!<br><br>Jeste li "
|
||
"sigurni da hoćete zatvoriti ovaj prozor?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:372
|
||
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_fm.c:10778
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:191
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:253
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Izlaz"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
|
||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_screensaver.c:189
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Odjavi se odmah"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "Gašenje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3409
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Ponovno podigni sustav"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
|
||
msgstr "Jeste l isigurni da hoćete da ponovno podignete sustav?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3417
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Suspendiraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3421
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Hibernirati"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da želite hibernirati?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
|
||
msgid "Window : Actions"
|
||
msgstr "Prozor: Akcije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11543
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Premjesti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_int_border_menu.c:683
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Promijeni veličinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Izbornik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2969
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "Prozorni Izbornik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Uzdigni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Spusti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3030
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3045
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3080
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3086
|
||
msgid "Window : State"
|
||
msgstr "Prozor: Stanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2997
|
||
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
||
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sticky Mode Enable"
|
||
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3006
|
||
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
||
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconic Mode Enable"
|
||
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3015
|
||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
||
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_int_border_menu.c:384
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maksimiziraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:395
|
||
msgid "Maximize Vertically"
|
||
msgstr "Maksimiziraj Vertikalno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:406
|
||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||
msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_int_border_menu.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize Left"
|
||
msgstr "Maksimiziraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize Right"
|
||
msgstr "Maksimiziraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3039
|
||
msgid "Maximize Fullscreen"
|
||
msgstr "Maksimiziraj Cijeli Ekran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3041
|
||
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
||
msgstr "Maksimiziraj \"Pametan\" Mod"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3043
|
||
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
||
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Proširiti\""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3045
|
||
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
||
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Popuni\""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3052
|
||
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
||
msgstr "Preklopnik Moda Gornje Sjenke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3054
|
||
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
||
msgstr "Preklopnik Moda Donje Sjenke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3056
|
||
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
||
msgstr "Preklopnik Moda Lijeve Sjenke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3058
|
||
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
||
msgstr "Preklopnik Moda Desne Sjenke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3060
|
||
msgid "Shade Mode Toggle"
|
||
msgstr "Preklopnik Moda Sjenke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Shaded State"
|
||
msgstr "Sjenčeno stanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3065
|
||
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3069
|
||
msgid "Toggle Borderless State"
|
||
msgstr "Preklopnik Bezrubnog Stanja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Border"
|
||
msgstr "Bordura"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle between Borders"
|
||
msgstr "Ciklus između granica"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3086
|
||
msgid "Toggle Pinned State"
|
||
msgstr "Preklopnik Pribodenog Stanja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3091 src/bin/e_actions.c:3093 src/bin/e_actions.c:3095
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3105
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3121
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3163
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3165 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3177 src/bin/e_actions.c:3183
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3433
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:186
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Radna površina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3091
|
||
msgid "Flip Desktop Left"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3093
|
||
msgid "Flip Desktop Right"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3095
|
||
msgid "Flip Desktop Up"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3097
|
||
msgid "Flip Desktop Down"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3099
|
||
msgid "Flip Desktop By..."
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip To Previous Desktop"
|
||
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3110
|
||
msgid "Show The Desktop"
|
||
msgstr "Prikaži Radnu Površinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3116
|
||
msgid "Show The Shelf"
|
||
msgstr "Prikaži Policu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3121
|
||
msgid "Flip Desktop To..."
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3127
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
||
msgid "Switch To Desktop 0"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 0"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3135
|
||
msgid "Switch To Desktop 1"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 1"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3137
|
||
msgid "Switch To Desktop 2"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 2"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3139
|
||
msgid "Switch To Desktop 3"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 3"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
||
msgid "Switch To Desktop 4"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 4"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3143
|
||
msgid "Switch To Desktop 5"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 5"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3145
|
||
msgid "Switch To Desktop 6"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 6"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
||
msgid "Switch To Desktop 7"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 7"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3149
|
||
msgid "Switch To Desktop 8"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 8"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3151
|
||
msgid "Switch To Desktop 9"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 9"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3153
|
||
msgid "Switch To Desktop 10"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 10"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3155
|
||
msgid "Switch To Desktop 11"
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 11"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3157
|
||
msgid "Switch To Desktop..."
|
||
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3163
|
||
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3165
|
||
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3167
|
||
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3169
|
||
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3171
|
||
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za... (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3177
|
||
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na... (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3183
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno... (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3189
|
||
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
||
msgstr "Preokreni Radnu Površinu U Smjeru..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3194
|
||
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 0 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3196
|
||
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 1 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3198
|
||
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 2 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3200
|
||
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 3 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3202
|
||
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 4 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3204
|
||
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 5 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3206
|
||
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 6 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3208
|
||
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 7 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3210
|
||
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 8 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3212
|
||
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 9 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3214
|
||
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 10 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3216
|
||
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 11 (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3218
|
||
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
||
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu... (Svi Zasloni)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3228
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||
msgid "Window : List"
|
||
msgstr "Prozor: Lista"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to window..."
|
||
msgstr "Skoči na stolu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3228
|
||
msgid "Jump to window... or start..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
|
||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Zaslon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3235
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
||
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 0"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3237
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
||
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 1"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3239
|
||
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
||
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3245
|
||
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
||
msgstr "Pošalji Miša Naprijed 1 Zaslon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3247
|
||
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
||
msgstr "Pošalji Miša Nazad 1 Zaslon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3249
|
||
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
||
msgstr "Pošalji Miša Napred/Natrag na Ekrane..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undim"
|
||
msgstr "Undim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Set"
|
||
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Min"
|
||
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Min"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Mid"
|
||
msgstr "pozadinskog osvjetljenja Mid"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Max"
|
||
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Max"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Adjust"
|
||
msgstr "Podešavanje pozadinskog osvjetljenja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Up"
|
||
msgstr "Pozadinsko svjetlo se"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Down"
|
||
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To Center"
|
||
msgstr "Premjesti u centru"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To Coordinates..."
|
||
msgstr "Premjesti u centru"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3287
|
||
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize By..."
|
||
msgstr "Promijeni veličinu za:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push in Direction..."
|
||
msgstr "Pritisnite u smjeru ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Icon..."
|
||
msgstr "Kreiraj Ikonu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3328
|
||
msgid "Window : Moving"
|
||
msgstr "Prozor: Pomjeranje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3310
|
||
msgid "To Next Desktop"
|
||
msgstr "Na Slijedeću Radnu Površinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3312
|
||
msgid "To Previous Desktop"
|
||
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3314
|
||
msgid "By Desktop #..."
|
||
msgstr "Po Radnoj Površini #..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3320
|
||
msgid "To Desktop..."
|
||
msgstr "Na Radnu Površinu..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Next Screen"
|
||
msgstr "Postavi Ekrane"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Previous Screen"
|
||
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3333
|
||
msgid "Show Main Menu"
|
||
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3335
|
||
msgid "Show Favorites Menu"
|
||
msgstr "Prikaži Omiljeni Izbornik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3337
|
||
msgid "Show All Applications Menu"
|
||
msgstr "Prikaži Izbornik Svih Aplikacija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3339
|
||
msgid "Show Clients Menu"
|
||
msgstr "Prikaži Izbornik Klijenata"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3341
|
||
msgid "Show Menu..."
|
||
msgstr "Prikaži Izbornik..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Pokreni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_desktop_editor.c:698
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplikacija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3358
|
||
msgid "New Instance of Focused App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Ponovo pokreni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3370
|
||
msgid "Exit Now"
|
||
msgstr "Izađi Odmah"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_actions.c:3379
|
||
msgid "Enlightenment : Mode"
|
||
msgstr "Enlightenment : Mod"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3375
|
||
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
||
msgstr "Mijenjaj Način Prezentacije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3380
|
||
msgid "Offline Mode Toggle"
|
||
msgstr "Mijenjaj Način Isključenja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment : Module"
|
||
msgstr "Enlightenment : Mod"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable the named module"
|
||
msgstr "Enlightenment %s Modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3389
|
||
msgid "Disable the named module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3393
|
||
msgid "Toggle the named module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_configure.c:411
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sustav"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3397
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Odjava"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3401
|
||
msgid "Power Off Now"
|
||
msgstr "Ugasi Odmah"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3405
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "Ugasi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend Now"
|
||
msgstr "Suspendiraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate Now"
|
||
msgstr "Hibernirati"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3433
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zaključaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1357
|
||
msgid "Cleanup Windows"
|
||
msgstr "Očisti Prozore"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3443
|
||
msgid "Generic : Actions"
|
||
msgstr "Uopćeno : Akcije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3443
|
||
msgid "Delayed Action"
|
||
msgstr "Odgođena Akcija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Layouts"
|
||
msgstr "Tipkovnička Prečica"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use keyboard layout"
|
||
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next keyboard layout"
|
||
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3460
|
||
msgid "Previous keyboard layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_bg.c:22
|
||
msgid "Set As Background"
|
||
msgstr "Postavi Kao Pozadinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
||
msgid "Color Selector"
|
||
msgstr "Odabirač Boja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Odaberi Jedan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:862
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9959
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:194
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Poništi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1022 src/bin/e_config.c:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
||
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your settings.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavni podaci su trebali nadogradnju. Vaše stare postavke<br>su izbrisane "
|
||
"i novi set zadanih vrijednosti je inicijaliziran. <br>Ovo će se normalno "
|
||
"događati tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati<br>problem. Ovo prosto "
|
||
"znači da Enlightenment redovno treba nove postavne podatke<br>za korisničku "
|
||
"funkcionalnost koju vaše stare postavke prosto nisu<br>imale. Ovaj novi set "
|
||
"zadanih vrijednosti će ovo riješiti dodavanjem istih. Sad možete "
|
||
"rekonfigurirati stvari<br>po vašoj želji. Izvinjavamo se zbog problema sa "
|
||
"vašim postavkama.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
||
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše postavke su NOVIJE nego Enlightenment. Ovo je vrlo<br>čudno. Ovo se "
|
||
"nije smjelo dogoditi ako niste unazadili<br>Enlightenment ili kopirali vaše "
|
||
"postavke sa mjesta gdje<br>je novija inačica bila aktivna. Ovo nije<br>dobro "
|
||
"i radi predostrožnosti vaše postavke su vraćene u<br>originalno stanje. "
|
||
"Izvinjavamo se zbog neugodnosti.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353
|
||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||
msgstr "Problemi Pisanja Enlightenment Postavki"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1722
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
|
||
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
|
||
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
|
||
"<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:860
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9958 src/bin/e_fm.c:10684 src/bin/e_fm_prop.c:624
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 src/bin/e_int_border_remember.c:318
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
|
||
#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
|
||
#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U redu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2244
|
||
msgid "Settings Upgraded"
|
||
msgstr "Postavke Unaprijeđene"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||
msgstr "EET file ručka je loše."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file data is empty."
|
||
msgstr "Datoteka podataka je prazna."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||
"permissions to your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka nije pisati. Moždaje disk samo za čitanje<br>ili ste izgubili "
|
||
"dozvole za svojim datotekama."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memorija je ponestalo , a pripreme pišem.<br>Molimo slobodnu memoriju gore."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a generic error."
|
||
msgstr "To jeopćenito greška."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||
"at most)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavke datoteka je prevelika.<br>To bi trebao biti vrlo mali (nekoliko "
|
||
"stotina KB najviše)."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2286
|
||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
||
msgstr "Vi ponestalo prostora , a pisanje na datoteku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file was closed while writing."
|
||
msgstr "File bio je zatvoren na njega dok je pisao."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||
msgstr "Memory - mapiranje (mmap) u datoteke nije uspjelo."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||
msgstr "X509 Kodiranje nije uspjelo."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature failed."
|
||
msgstr "Hiberniranje nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature was invalid."
|
||
msgstr "Potpis je bio nevažeći."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not signed."
|
||
msgstr "(Nema Prozora)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feature not implemented."
|
||
msgstr "Imaju ne provode."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||
msgstr "PRNG nije bio prepun."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption failed."
|
||
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decryption failed."
|
||
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
||
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
|
||
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
|
||
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
|
||
"<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:719
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Osnovno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primijeni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Nastavci"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduli"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Postavke ikone"
|
||
|
||
#: src/bin/e_container.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Container %d"
|
||
msgstr "Kontejner %d"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:236
|
||
msgid "Error - no PAM support"
|
||
msgstr "Greška - bez PAM podrške"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:237
|
||
msgid ""
|
||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podrška za PAM nije ugrađena u Enlightenment, što je onemogućilo "
|
||
"zaključavanje radne površine."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:301
|
||
msgid "Lock Failed"
|
||
msgstr "Neuspjelo Zaključavanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaključavanje radne površine je neuspjelo jer je neka aplikacija<br>zgrabila "
|
||
"ili tipkovnicu ili miša ili oboje i ovoga se nije moguće riješiti."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:541
|
||
msgid "Please enter your unlock password"
|
||
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Druga aplikacija..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:931
|
||
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:968
|
||
msgid "Authentication System Error"
|
||
msgstr "Greška Sistema Autorizacije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
||
"happening. Please report this bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"PAM autorizacija je imala greške postavljajući autorizacionu sesiju. Šifra "
|
||
"greške je<hilight>%i</hilight>.<br>Ovo je loše i se nije smjelo dogoditi. "
|
||
"Molimo prijavite ovaj problem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180
|
||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||
msgstr "Aktiviraj Način Prezentiranja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi ste prebrzo otključali radnu površinu.<br><br>Hoćete li osposobiti način "
|
||
"</b>prezentiranja</b> i privremeno onesposobiti zaštitnika zaslona, bravu i "
|
||
"uštedu energije?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193
|
||
msgid "No, but increase timeout"
|
||
msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195
|
||
msgid "No, and stop asking"
|
||
msgstr "Ne, i prestani pitati"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:181
|
||
msgid "Incomplete Window Properties"
|
||
msgstr "Nekompletna Svojstva Prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
||
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
|
||
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
|
||
"time the window starts up, and does not<br>change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prozor za koji kreirate ikonu ne sadrži<br>ime i klasna svojstva prozora,"
|
||
"<br>te se potrebna svojstva ikone koja će biti uptrijebljena<br>za ovaj "
|
||
"prozor ne mogu nagađati. Umjesto ovoga<br>trebate upotrijebiti naslov "
|
||
"prozora. Ovo je u redu<br>jedino onda kad je naslov prozora isti u "
|
||
"momentu<br>podizanja, i ako se ne mijenja."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:235
|
||
msgid "Desktop Entry Editor"
|
||
msgstr "Urednik Unosa u Radnu Površinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:732 src/bin/e_desktop_editor.c:741
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:745
|
||
msgid "Generic Name"
|
||
msgstr "Općenito Ime"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:751
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
|
||
msgid "Window Class"
|
||
msgstr "Klasa Prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:764
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr "Mime tipovi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:771
|
||
msgid "Desktop file"
|
||
msgstr "Datoteka Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1531
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Općenito"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
|
||
msgid "Startup Notify"
|
||
msgstr "Početna Obavijest"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182
|
||
msgid "Run in Terminal"
|
||
msgstr "Izvodi u Terminalu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:788
|
||
msgid "Show in Menus"
|
||
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8764 src/bin/e_fm.c:8924
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:822
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select an Icon for '%s'"
|
||
msgstr "Odaberi Ikonu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:888
|
||
msgid "Select an Executable"
|
||
msgstr "Odaberi Izvršni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9109 src/bin/e_fm.c:10777
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9020
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Izreži"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:11538
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8825 src/bin/e_fm.c:9047
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Zalijepi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:520
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Odaberi sve"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
|
||
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
|
||
msgid "Run Error"
|
||
msgstr "Greška kod Izvođenja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
||
msgstr "enlightenment nije mogao uvesti sliku<br>zbog grešaka u konverziji."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:469
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
||
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:604
|
||
msgid "Application run error"
|
||
msgstr "Greška izvođenja aplikacije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||
"application failed to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nije u mogućnosti da izvede aplikaciju:<br><br>"
|
||
"%s<br><br>Neuspješan start aplikacije."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:713
|
||
msgid "Application Execution Error"
|
||
msgstr "Greška Izvršenja Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||
msgstr "%s je neočekivano zaustavio izvođenje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||
msgstr "Izlazni kod %i je vraćen iz %s."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||
msgstr "%s je prekinut Interrupt Signalom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||
msgstr "%s je prekinut Quit Signalom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||
msgstr "%s je prekinut Abort Signalom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||
msgstr "%s je prekinut Floating Point Greškom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||
msgstr "%s je prekinut Uninterruptable Kill Signalom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||
msgstr "%s je prekinut Segmentation Greškom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||
msgstr "%s je prekinut od Slomljene Cijevi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||
msgstr "%s je prekinut Termination Signalom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||
msgstr "%s je prekinut Bus Greškom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||
msgstr "%s je prekinut signalom broj %i."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||
msgstr "***Preostali izlaz je okrnjen. Pohrani izlaz u pogled.***\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974
|
||
msgid "Error Logs"
|
||
msgstr "Pogrešni Logovi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975
|
||
msgid "There was no error message."
|
||
msgstr "Nema poruke o grešci."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982
|
||
msgid "Save This Message"
|
||
msgstr "Pohrani Ovu Poruku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987
|
||
#: src/bin/e_exec.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||
msgstr "Zapis ove greške će biti pohranjen kao %s/%s. zapis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:933
|
||
msgid "Error Information"
|
||
msgstr "Informacije o Grešci"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:941
|
||
msgid "Error Signal Information"
|
||
msgstr "Informacije o Signalu Greške"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958
|
||
msgid "Output Data"
|
||
msgstr "Izlazni Podaci"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:959
|
||
msgid "There was no output."
|
||
msgstr "Nije bilo izlaza."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1061
|
||
msgid "Nonexistent path"
|
||
msgstr "Nepostojeći put"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't exist."
|
||
msgstr "%s ne postoji."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2826 src/bin/e_fm.c:3783
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u file"
|
||
msgid_plural "%u files"
|
||
msgstr[0] "%1.0f datoteke"
|
||
msgstr[1] "%1.0f datoteke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3044
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr "Greška kod montiranja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3044
|
||
msgid "Can't mount device"
|
||
msgstr "Nemoguće montirati uređaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3060
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "Greška kod demontiranja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3060
|
||
msgid "Can't unmount device"
|
||
msgstr "Nemoguće demontirati uređaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3075
|
||
msgid "Eject Error"
|
||
msgstr "Greška kod izbacivanja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3075
|
||
msgid "Can't eject device"
|
||
msgstr "Nemoguće izbaciti uređaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9494
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9506 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9614
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9630 src/bin/e_fm.c:9635 src/bin/e_fm.c:10262
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10268 src/bin/e_fm.c:10295
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10299 src/bin/e_fm.c:10302 src/bin/e_fm.c:10360
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10585 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Greška"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8682 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Osjetljiv na Veličinu Slova"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8688 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort By Extension"
|
||
msgstr "Prikaži Ekstenziju Ikone"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
|
||
msgid "Sort By Modification Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort By Size"
|
||
msgstr "Sortiraj Sada"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8709 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directories First"
|
||
msgstr "Pretraži Direktorije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8715 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directories Last"
|
||
msgstr "Pretraži Direktorije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8748 src/bin/e_fm.c:8908
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8757 src/bin/e_fm.c:8917
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Početak"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8775 src/bin/e_fm.c:8935
|
||
msgid "Refresh View"
|
||
msgstr "Osvježi Pogled"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8786 src/bin/e_fm.c:8947
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8968 src/bin/e_fm.c:8999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "Akcija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:9055 src/bin/e_fm.c:11551
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_shelf.c:2470
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Preimenuj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9136
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Demontiraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9141
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Monitraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9146
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Izbaci"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9161 src/bin/e_int_border_remember.c:742
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Properties"
|
||
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9177 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Svojstva datoteke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9393
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "Upotrijebi zadane vrijednosti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9423 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
|
||
msgid "Grid Icons"
|
||
msgstr "Mrežne Ikone"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9431 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
|
||
msgid "Custom Icons"
|
||
msgstr "Posebne Ikone"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9439 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9447 src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Uobičajeni Stroj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||
msgstr "Veličinia Ikone (%d)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create a directory!"
|
||
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create a file!"
|
||
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9520 src/bin/e_fm.c:9545
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
|
||
msgid "New Directory"
|
||
msgstr "Novi Direktorij"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9520 src/bin/e_fm.c:9545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Datoteka:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9630
|
||
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9614 src/bin/e_fm.c:9635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't be written to!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Novi Direktorij"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9659
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9690
|
||
msgid "Inherit parent settings"
|
||
msgstr "Preuzmi izvorne postavke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9699
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9711
|
||
msgid "Remember Ordering"
|
||
msgstr "Zapamti Redoslijed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9720
|
||
msgid "Sort Now"
|
||
msgstr "Sortiraj Sada"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Click Activation"
|
||
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9739 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secure Deletion"
|
||
msgstr "Razlučivost Ekrana"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager Settings"
|
||
msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Icon Settings"
|
||
msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9835 src/bin/e_fm.c:10051
|
||
msgid "Set background..."
|
||
msgstr "Postavi pozadinu..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear background"
|
||
msgstr "Postavi pozadinu..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9850 src/bin/e_fm.c:10079
|
||
msgid "Set overlay..."
|
||
msgstr "Postavi oblogu..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear overlay"
|
||
msgstr "Postavi oblogu..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10173 src/bin/e_fm.c:10509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename %s to:"
|
||
msgstr "Preimenuj %s na:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10175 src/bin/e_fm.c:10510
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Preimenuj Datoteku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10262 src/bin/e_fm.c:10295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10268 src/bin/e_fm.c:10302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal filemanager error :("
|
||
msgstr "Otvori upravitelja datoteka pri montiranju"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Ponovi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10357 src/bin/e_fm.c:10578 src/bin/e_fm.c:11559
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10413
|
||
msgid "No to all"
|
||
msgstr "Ne za sve"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10416
|
||
msgid "Yes to all"
|
||
msgstr "Da za sve"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10419
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
msgstr "Datoteka već postoji, prepiši preko?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Source"
|
||
msgstr "Premjesti Tekst"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10581
|
||
msgid "Ignore this"
|
||
msgstr "Ignoriraj ovo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10582
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Ignoriraj sve"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
||
msgstr "Pojavila se greška u izvođenju radnje<br>%s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10780
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "Potvrda Brisanja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10795
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
||
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
|
||
"%s</hilight> ?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10805
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
|
||
"%s</hilight> ?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
|
||
"%s</hilight> ?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flash Card—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Volume"
|
||
msgstr "Nepoznata Jačina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:343
|
||
msgid "Removable Device"
|
||
msgstr "Odstranjiv Uređaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot change permissions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:188
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Naziv:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Rotacija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veličina:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
|
||
msgid "Occupied blocks on disk:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Accessed:"
|
||
msgstr "Zadnja Promjena:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
|
||
msgid "Last Modified:"
|
||
msgstr "Zadnja Promjena:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Modified Permissions:"
|
||
msgstr "Zadnja Promjena:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Vrsta Datoteke:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Dozvole"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "spreman"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
|
||
msgid "execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "Grupiraj po"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Ostalo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Zadano"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Sličica"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Prilagođeni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
|
||
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
||
msgstr "Upotrijebi ovu ikonu za sve datoteke ovog tipa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
|
||
msgid "Link Information"
|
||
msgstr "Infomacije o linku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
|
||
msgid "This link is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
|
||
msgid "Select an Image"
|
||
msgstr "Odaberi Sliku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gadget error"
|
||
msgstr "Upravitelj Aparata"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1674 src/bin/e_int_border_menu.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "Premjesti Tekst"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1742
|
||
msgid "Automatically scroll contents"
|
||
msgstr "Automatski listaj sadržaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1755 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Običan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1768 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Umetak"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1781 src/bin/e_int_config_modules.c:53
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "Pogledaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:2433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop moving"
|
||
msgstr "Zaustavi se kreće"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:3084
|
||
msgid "Insufficent gadcon support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:3085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s needs to support %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
||
msgid ""
|
||
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo kliknite ključnu sekvencu,<br><br>ili <hilight>Escape</hilight> da "
|
||
"abortirate."
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
||
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
||
"highlight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo držite bilo koji modifikator želite<br>i upotrijebite bilo koji "
|
||
"gumb<br>ili kotačić vašeg miša da pridodate poveznike miša."
|
||
"<br>Kliknite<hilight>Escape</hilight>da odustanete."
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
|
||
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
||
msgstr "Redoslijed Poveznika Miš"
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
|
||
msgid "Key Binding Sequence"
|
||
msgstr "Ključni Poveznički Redoslijed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_hints.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||
msgstr "Prethodna Enlightenment instanca je još uvijek aktivna.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Error"
|
||
msgstr "Greška Uvoza Teme"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
|
||
msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti temu<br>zbog greške u kopiranju."
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
|
||
"valid image?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nije mogao uvesti temu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
|
||
"valjana tema?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:159
|
||
msgid "Select a Picture..."
|
||
msgstr "Odaberi Sliku..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Umetak"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
|
||
msgid "Picture Import Error"
|
||
msgstr "Greška Uvoza Slike"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
||
msgstr "enlightenment nije mogao uvesti sliku<br>zbog grešaka u konverziji."
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings..."
|
||
msgstr "Slika Uvoz Postavke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487
|
||
msgid "Fill and Stretch Options"
|
||
msgstr "Opcije Popune i Protezanja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:489
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Rastegni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Pločica"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "Unutar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Popuni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
|
||
msgid "File Quality"
|
||
msgstr "Kvaliteta Datoteke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519
|
||
msgid "Use original file"
|
||
msgstr "Upotrijebi Originalnu Datoteku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f%%"
|
||
msgstr "%3.0f%%"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Boje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
|
||
msgid "Window Locks"
|
||
msgstr "Prozorske Brave"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
|
||
msgid "Generic Locks"
|
||
msgstr "Generičke Brave"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
||
msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
||
msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from being closed"
|
||
msgstr "Prethodna prozor istom razredu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
|
||
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
||
msgstr "Ne dozvoli promjenu bordure na ovom prozoru"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember the locks for this window"
|
||
msgstr "Zapamti ove Brave za ovaj prozor kad se slijedeći put pojavi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
||
msgid "Prevent Changes In:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veličina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
|
||
msgid "Stacking"
|
||
msgstr "Slaganje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
||
msgid "Iconified state"
|
||
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
|
||
msgid "Stickiness"
|
||
msgstr "Ljepljivost"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
|
||
msgid "Shaded state"
|
||
msgstr "Sjenčeno stanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
||
msgid "Maximized state"
|
||
msgstr "Maksimizirano stanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
|
||
msgid "Fullscreen state"
|
||
msgstr "Stanje cijelog ekrna"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
||
msgid "Program Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
|
||
msgid "Border style"
|
||
msgstr "Vrsta Bordure"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Locks"
|
||
msgstr "Generičke Brave"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent:"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
||
msgid "Closing the window"
|
||
msgstr "Zatvaram prozor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logging out while this window is open"
|
||
msgstr "Napuštam moj login sa ovim prozorom otvorenim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behavior Locks"
|
||
msgstr "Ponašanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
|
||
msgid "Remember these Locks"
|
||
msgstr "Zapamti ove Brave"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Prozori"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Uvijek na vrhu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Ljepljivo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Sjenčeno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Cijeli ekran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Odmaksimiziraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
|
||
msgid "Edit Icon"
|
||
msgstr "Uredi Ikonu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
|
||
msgid "Create Icon"
|
||
msgstr "Kreiraj Ikonu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Favorites Menu"
|
||
msgstr "Dodaj u favorite Izbornik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to IBar"
|
||
msgstr "Dodaj u Ibra"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
|
||
msgid "Iconify"
|
||
msgstr "Ikonizirati"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Preskoči"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordura"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
||
msgid "Locks"
|
||
msgstr "Brave"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "Zapamti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ICCCM/NetWM"
|
||
msgstr "NetWM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %d"
|
||
msgstr "Zaslon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
|
||
msgid "Always Below"
|
||
msgstr "Uvijek Ispod"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
|
||
msgid "Pin to Desktop"
|
||
msgstr "Pribodi na Radnu Površinu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
|
||
msgid "Unpin from Desktop"
|
||
msgstr "Skini sa Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
|
||
msgid "Select Border Style"
|
||
msgstr "Odaberi Vrstu Bordure"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
||
msgstr "Upotrijebi E17 Standardne Postavke Ikone"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Application Provided Icon"
|
||
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
|
||
msgid "Use User Defined Icon"
|
||
msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offer Resistance"
|
||
msgstr "Otpor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Lista Prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Preglednik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
|
||
msgid "Taskbar"
|
||
msgstr "Taskbar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
|
||
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i×%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i,%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Withdrawn"
|
||
msgstr "Unutar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Iconic"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forget/Unmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
|
||
msgid "ICCCM Properties"
|
||
msgstr "ICCCM Svojstva"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
|
||
msgid "NetWM"
|
||
msgstr "NetWM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
|
||
msgid "NetWM Properties"
|
||
msgstr "NetWM Svojstva"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
|
||
msgid "ICCCM"
|
||
msgstr "ICCCM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Naslov"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:723
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Klasa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Ime Ikone"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Stroj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:732
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Uloga"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "Minimalna Veličina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
|
||
msgid "Maximum Size"
|
||
msgstr "Maksimalna Veličina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "Osnovna Veličina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
|
||
msgid "Resize Steps"
|
||
msgstr "Promijeni Veličinu Koraka"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "dimenzioniranje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Omjer Aspekta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
|
||
msgid "Initial State"
|
||
msgstr "Početno Stanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "ID Prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
|
||
msgid "Window Group"
|
||
msgstr "Grupa Prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
|
||
msgid "Transient For"
|
||
msgstr "Privremen Za"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
||
msgid "Client Leader"
|
||
msgstr "Klijentov Predvodnik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravitacija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "Uzmi Fokus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
|
||
msgid "Accepts Focus"
|
||
msgstr "Prihvati Fokus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Hitno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
|
||
msgid "Request Delete"
|
||
msgstr "Zahtijevaj Brisanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
||
msgid "Request Position"
|
||
msgstr "Zahtijevaj Poziciju"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf/e_conf.c:136
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:459
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modalni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Sjenčeno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
|
||
msgid "Skip Taskbar"
|
||
msgstr "Preskoči Alatnu Traku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
|
||
msgid "Skip Pager"
|
||
msgstr "Izostavi Preglednika"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Skriven"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
|
||
msgid "Window Remember"
|
||
msgstr "Zapamti Prozor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
|
||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||
msgstr "Svojstva prozora nemaju jedinstvenu podudarnost"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
||
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
||
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
||
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
||
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
||
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
||
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
||
"sure and nothing will be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti<br>svojstva "
|
||
"(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na<br>prozor koji <hilight>nema "
|
||
"jedinstvena svojstva</hilight>.<br><br>Ovo znači da dijeli Ime/Klasu, "
|
||
"Prolaznost, Ulogu i druga svojstva<br>sa ostalim prozorima na zaslonu i da "
|
||
"bi primjena zapamćenih<br>svojstava ovog prozora bila primjenjena na sve "
|
||
"ostale prozore<br>koji imaju slična svojstva.<br><br>Ovo je samo upozorenje "
|
||
"u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.<br>Ako jeste, pritisnite "
|
||
"<hilight>Primijeni</hilight> ili <hilight>U redu</hilight> gumbe,<br>i vaše "
|
||
"postavke će biti prihvaćene. Pritisnite <hilight>Poništi</hilight> "
|
||
"ako<br>niste sigurni, bez ikakvih promjena."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
|
||
msgid "No match properties set"
|
||
msgstr "Podudarna svojstva nisu postavljena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
||
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
||
"way of remembering this window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi zahtijevate da Enlightenment zapamti da primijeni<br>svojstva (kao "
|
||
"veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd.) za<br>prozor<hilight>bez "
|
||
"specificiranja kako da to zapamti</hilight>.<br><br>Morate specificirati "
|
||
"barem 1 način kako zapamtiti ovaj prozor."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
|
||
msgid "Size and Position"
|
||
msgstr "Veličina i Pozicija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
|
||
msgid "Size, Position and Locks"
|
||
msgstr "Veličina, Pozicija i Brave"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
||
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Dozvoli"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
|
||
msgid "Window name"
|
||
msgstr "Ime prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
|
||
msgid "Window class"
|
||
msgstr "Klasa prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Funkcija prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
|
||
msgid "Window type"
|
||
msgstr "Vrsta prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
|
||
msgid "wildcard matches are allowed"
|
||
msgstr "podudarnosti zamjenskih znakova su dozvoljene"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
|
||
msgid "Transience"
|
||
msgstr "Prolaznost"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Identifiers"
|
||
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
|
||
msgid "Icon Preference"
|
||
msgstr "Postavke ikone"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
|
||
msgid "Virtual Desktop"
|
||
msgstr "Virtualna Radna Površina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Aktualni Ekran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
|
||
msgid "Skip Window List"
|
||
msgstr "Preskoči Listu Prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
|
||
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
||
msgstr "Naziv ili datoteka aplikacije (.desktop)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
|
||
msgid "Match only one window"
|
||
msgstr "Uskladi samo jedan prozor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
|
||
msgid "Always focus on start"
|
||
msgstr "Uvijek fokusiraj na start"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
|
||
msgid "Keep current properties"
|
||
msgstr "Zadrži trenutna svojstva"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
|
||
msgid "Start this program on login"
|
||
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "komunalne usluge"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1359
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Datoteke"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr "Pokreni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Jezgra"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Moduli"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
||
msgid "Module Settings"
|
||
msgstr "Postavke Modula"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Prostor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Iznesi Module"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No modules selected."
|
||
msgstr "Nema modula odabrana."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More than one module selected."
|
||
msgstr "Više od jedan modul odabrana."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
|
||
msgid "Remove Gadget"
|
||
msgstr "Ukloni Aparat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loaded Gadgets"
|
||
msgstr "Dodaj Aparat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
|
||
msgid "Add Gadget"
|
||
msgstr "Dodaj Aparat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
|
||
msgid "Available Gadgets"
|
||
msgstr "Dostupni Aparati"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
|
||
msgid "Shelf Contents"
|
||
msgstr "Sadržaj Police"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
|
||
msgid "Toolbar Contents"
|
||
msgstr "Sadržaj Alatne Trake"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
|
||
msgid "Toolbar Settings"
|
||
msgstr "Postavke Alatne Trake"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Raspored"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:353
|
||
msgid "Input Method Error"
|
||
msgstr "Greška u Metodu Unosa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:354
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
||
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
||
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška kod pokretanja izvršitelja metode unosa<br><br>molimo provjerite da "
|
||
"je konfiguracija vaše<br>metode unosa ispravna i da je<br>izvršitelj vaše "
|
||
"konfiguracije u vašem PATH<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Glavni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
||
msgid "Favorite Applications"
|
||
msgstr "Omiljene Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:169
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1139
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1155
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1315
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Prozori"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1370
|
||
msgid "Lost Windows"
|
||
msgstr "Izgubljeni Prozori"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:229
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
|
||
msgid "About Theme"
|
||
msgstr "O Temi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:325
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtualno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
|
||
msgid "Shelves"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:341
|
||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||
msgstr "Prikaži/Sakrij Sve Prozore"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No applications"
|
||
msgstr "(Nema Aplikacija)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:944
|
||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Postavi Virtualne Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1321 src/bin/e_int_menus.c:1514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No windows"
|
||
msgstr "(Nema Prozora)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1427 src/bin/e_int_menus.c:1527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untitled window"
|
||
msgstr "Interni Prozori"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1621 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
|
||
msgid "Shelf"
|
||
msgstr "Polica"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Shelf"
|
||
msgstr "dodaj Policu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete a Shelf"
|
||
msgstr "Ukloni Policu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
|
||
msgid "Shelf Settings"
|
||
msgstr "Postavke Police"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
|
||
msgid "Above Everything"
|
||
msgstr "Iznad Svega"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
|
||
msgid "Below Windows"
|
||
msgstr "Ispod Prozora"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
|
||
msgid "Below Everything"
|
||
msgstr "Ispod Svega"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
|
||
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
||
msgstr "Dozvoli da prozori prekriju police"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||
msgstr "%3.0f piksela"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||
msgstr "Stisni da širini sadržaja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
|
||
msgid "Auto-hide the shelf"
|
||
msgstr "Auto-sakrij policu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
|
||
msgid "Show on mouse in"
|
||
msgstr "Prikaži kad je miš u"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
|
||
msgid "Show on mouse click"
|
||
msgstr "Prikaži pri kliku miša"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
|
||
msgid "Hide timeout"
|
||
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f seconds"
|
||
msgstr "%.1f sekundi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
|
||
msgid "Hide duration"
|
||
msgstr "Sakrij trajanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f seconds"
|
||
msgstr "%.2f sekunde"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
|
||
msgid "Auto Hide"
|
||
msgstr "Automatski Sakrij"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
|
||
msgid "Show on all Desktops"
|
||
msgstr "Prikaži na svim Radnim Površinama"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
|
||
msgid "Show on specified Desktops"
|
||
msgstr "Prikaži na specificiranim Radnim Površinama"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ne može postaviti manipulator izlaznog signala.\n"
|
||
"Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n"
|
||
"Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n"
|
||
"Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:418
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je pronašao da ecore_evas ne podržava Software X11\n"
|
||
"prikaz u Evas. Molimo provjerite instalaciju Evas i\n"
|
||
"Ecore i provjerite da podržava Software X11 prikaznu mašinu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je otkrio da ecore_evas nema podršku za Softver Bufer\n"
|
||
"koji prezentira u Evas. Molimo provjerite vašu instalaciju Evas i Ecore i \n"
|
||
"provjerite da ovi podržavaju Softver Bufer prezentacionu mašinu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:458
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ne može inicijalizirati svoj sistem hitnog alarma.\n"
|
||
"Jeste li postavili svoju PRIKAZ varijablu?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:486
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ne može kreirati direktorije u vašem polaznom direktoriju.\n"
|
||
"Možda nemate polazni direktorij ili je vašdisk pun?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem datotečnih registara."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj Config sistem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav promjene veličine."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav pokazivača."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ne može postaviti puteve za pronalaženje datoteka.\n"
|
||
"Možda nemate dovoljno memorije?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pisma."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:626
|
||
msgid "Starting International Support"
|
||
msgstr "Pokretanje Međunarodne Podrške"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
||
"out of memory or disk space?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ne može inicijalizirati sistem FDO radne površine,\n"
|
||
"Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:664
|
||
msgid "Setup Screens"
|
||
msgstr "Postavi Ekrane"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:668
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravitelj postavki prozora za Enlightenment za sve zaslone na vašem "
|
||
"sustavu\n"
|
||
"nije uspio. Možda je neki drugi upravitelj prozora aktivan?\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup ACPI"
|
||
msgstr "Postavi DPMS"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Backlight"
|
||
msgstr "Postavljanje Poveznika"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:694
|
||
msgid "Setup Screensaver"
|
||
msgstr "Postavka Čuvara Zaslona"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati X čuvar zaslona."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:705
|
||
msgid "Setup DPMS"
|
||
msgstr "Postavi DPMS"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Powersave Modes"
|
||
msgstr "Postavljanje PowerSave načina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoje modove štednje energije."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:727
|
||
msgid "Setup Desklock"
|
||
msgstr "Postavi Zaključavanje Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ne može postaviti svoj sistem zaključavanja radne površine."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:738
|
||
msgid "Setup Popups"
|
||
msgstr "Postavi Pop-ups"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj pop-up sistem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Message Bus"
|
||
msgstr "Postavljanje Poruka Bus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Paths"
|
||
msgstr "Postavke Puteva"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:767
|
||
msgid "Setup System Controls"
|
||
msgstr "Postavljanje Kontrola Sustava"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:771
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:778
|
||
msgid "Setup Actions"
|
||
msgstr "Postavi Akcije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem akcija."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:789
|
||
msgid "Setup Execution System"
|
||
msgstr "Postavljanje Izvršnog Sistema"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj exec sistem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Filemanager"
|
||
msgstr "Upravitelj datotekama"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:808
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:815
|
||
msgid "Setup Message System"
|
||
msgstr "Postavi Sistem Poruka"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj msg sistem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:826
|
||
msgid "Setup DND"
|
||
msgstr "Postavi DND"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj DND sistem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:837
|
||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||
msgstr "Postavke Rukovanja Masovnog Unosa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav rrkovanja grabljenja unosa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:848
|
||
msgid "Setup Modules"
|
||
msgstr "Postavi Module"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenmet ne može postaviti svoj sistem modula."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:859
|
||
msgid "Setup Remembers"
|
||
msgstr "Postavi Podsjetnike"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:870
|
||
msgid "Setup Color Classes"
|
||
msgstr "Postavi Klase Boja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem klasiranja boja."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:881
|
||
msgid "Setup Gadcon"
|
||
msgstr "Postavi Gadcon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem kontrole aparata"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:892
|
||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||
msgstr "Postavi Tapetu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pozadine radne površine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:903
|
||
msgid "Setup Mouse"
|
||
msgstr "Postavi Miša"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati postavke miša."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:920
|
||
msgid "Setup Bindings"
|
||
msgstr "Postavljanje Poveznika"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem poveznika"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:931
|
||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||
msgstr "Postavi Urednika Sličica"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:935
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Desktop Environment"
|
||
msgstr "Postavljanje Desktop Environment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup File Ordering"
|
||
msgstr "Postavljanje datoteka Redoslijed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:984
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:999
|
||
msgid "Load Modules"
|
||
msgstr "Unesi Module"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1030
|
||
msgid "Setup Shelves"
|
||
msgstr "Postavi Police"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1041
|
||
msgid "Configure Shelves"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Police"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1052
|
||
msgid "Almost Done"
|
||
msgstr "Skoro Gotovo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1212
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options:\n"
|
||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
||
"800x600+800+0\n"
|
||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
||
"default or just \"default\".\n"
|
||
"\t-good\n"
|
||
"\t\tBe good.\n"
|
||
"\t-evil\n"
|
||
"\t\tBe evil.\n"
|
||
"\t-psychotic\n"
|
||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||
"\t-locked\n"
|
||
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Options:\n"
|
||
"\t-prikaz PRIKAZ\n"
|
||
"\t\tPoveži na prikaz zvani PRIKAZ.\n"
|
||
"\t\tEG: -prikaz :1.0\n"
|
||
"\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
|
||
"\t\tDodaj LAŽNI xinerama zaslon (namjesto stvarnih)\n"
|
||
"\t\timajući u vidu geometriju. Dodajte ih koliko hoćete. Ovi svi\n"
|
||
"\t\tzamjenjuju stvarne xinerama zaslone. Ovo može\n"
|
||
"\t\tbiti korišteno da simulira xinerama.\n"
|
||
"\t\tEG: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
|
||
"800x600+800+0\n"
|
||
"\t-profil CONF_PROFILE\n"
|
||
"\t\tUpotrijebi konfiguracioni profil CONF_PROFILE namjesto korisnički "
|
||
"odabranog standarda ili samo \"standardan\".\n"
|
||
"\t-dobar\n"
|
||
"\t\tBudi dobar.\n"
|
||
"\t-zao\n"
|
||
"\t\tBudi zao.\n"
|
||
"\t-psihotičan\n"
|
||
"\t\tBudi psihotičan.\n"
|
||
"\t-zaključan\n"
|
||
"\t\tPočni sa zaključanom radnom površinom, tako da lozinka mora biti "
|
||
"zatražena.\n"
|
||
"\t-ja-znam-što-radim-i-prihvaćam-svu-odgovornost-za-to-\n"
|
||
"\t\tAko trebate ovu pomoć, onda ne trebate ovu opciju.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1265
|
||
msgid ""
|
||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
||
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
||
"and launching any other required services etc.\n"
|
||
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1546
|
||
msgid "Testing Format Support"
|
||
msgstr "Testiranje Podrške Formata"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1550
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može kreirati bafer kanvas. Molimo "
|
||
"provjerite\n"
|
||
"da Evas ima podršku za Softver Bafer mašinu.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. Provjeri \n"
|
||
"da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati JPEG datoteke. Provjeri \n"
|
||
"da li Evas ima podršku učitavanja za JPEG.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. Provjeri \n"
|
||
"da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati EET datoteke. Provjeri \n"
|
||
"da li Evas ima podršku učitavanja za EET.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1606
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||
"fontconfig\n"
|
||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati 'Sans' pismo. Provjeri \n"
|
||
"da li Evas ima fontconfig podršku i da sustavni fontconfig definira 'Sans' "
|
||
"pismo.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1814
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
||
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
|
||
"will not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836
|
||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je pao prilikom ranijeg starta i morao je biti ponovno "
|
||
"podignut."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1820
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
||
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
|
||
"will not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.<br>Svi moduli "
|
||
"su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše<br>otkrili problemni "
|
||
"moduliu vašoj konfiguraciji.<br><br>Dijalog konfiguracije modula će vam "
|
||
"omogućiti ponovni odabir<br>vaših modula."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
||
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je pao na samom početku i<br>ponovo je postavljen. Svi moduli "
|
||
"su onesposobljeni<br>i neće biti učitani da bi se lakše otkrili "
|
||
"problemni<br>moduliu vašoj konfiguraciji. Dijalog konfiguracije modula<br>će "
|
||
"vam omogućiti ponovni odabir vaših modula."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1837
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
||
"should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.<br>Svi moduli "
|
||
"su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše<br>otkrili problemni "
|
||
"moduliu vašoj konfiguraciji.<br><br>Dijalog konfiguracije modula će vam "
|
||
"omogućiti ponovni odabir<br>vaših modula."
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading Module: %s"
|
||
msgstr "Unesi Module"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
|
||
"be found in the<br>module search directories.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potkrala se greška učitavanja modula: %s.<br>Modul sa imenom %s nije "
|
||
"pronađen u<br>direktorijima za pretragu modula.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182
|
||
msgid "Error loading Module"
|
||
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
|
||
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potkrala se greška učitavanja modula: %s.<br>Kompletan put do ovog modula je:"
|
||
"<br>%s<br>Prijavljena greška je:<br>%s.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:181
|
||
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
||
msgstr "Modul ne sadrži sve neophodne funkcije"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
||
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
||
"%i.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška API Modula.<br>Greška kod inicijaliziranja Modula: %s.<br>Ovo "
|
||
"zahtijeva najmanju inačicu API modula: %i.<br>API modul kojeg Enlightenment "
|
||
"reklamira je: %i.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||
msgstr "Enlightenment %s Modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
||
msgstr "Da li želite isprazniti ovaj modul?<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:535 src/bin/e_shelf.c:1792
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:783
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
|
||
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
|
||
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:795
|
||
msgid "Unstable module tainting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I know"
|
||
msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi ste prebrzo onesposobili zaštitnika zaslona.<br><br>Hoćete li osposobiti "
|
||
"način </b>prezentiranja</b> i privremeno onesposobiti zaštitnika zaslona, "
|
||
"bravu i uštedu energije?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:67
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:68
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodoravno"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:69
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Okomito"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Lijevo:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Desno:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:73
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top-left Corner"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top-right Corner"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:76
|
||
msgid "Bottom-left Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:77
|
||
msgid "Bottom-right Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left-top Corner"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right-top Corner"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:80
|
||
msgid "Left-bottom Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:81
|
||
msgid "Right-bottom Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:267
|
||
msgid "Shelf #"
|
||
msgstr "Polica #"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:892
|
||
msgid "Shelf Autohide Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:892
|
||
msgid ""
|
||
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
||
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Shelf"
|
||
msgstr "dodaj Policu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Error"
|
||
msgstr "Polica #"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1143
|
||
msgid "A shelf with that name already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
||
msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
||
msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1787
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1789
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||
"it?"
|
||
msgstr "Zatražili ste da uklonite ovu policu.<br>Jeste li sigurni?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2343
|
||
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Shelf"
|
||
msgstr "Preimenuj Datoteku"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Prezentacija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr "Automatski Sakrij"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2462
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osvježi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_startup.c:66
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Početak"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:295
|
||
msgid "Checking System Permissions"
|
||
msgstr "Provjeravanje Sustavnih Dozvola"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
|
||
#: src/bin/e_sys.c:370
|
||
msgid "System Check Done"
|
||
msgstr "Provjera Sustava Završena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
||
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
||
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odjava traje predugo. Neke aplikacije<br>nije moguće zatvoriti.<br>Da li "
|
||
"hoćete završiti odjavljivanje<br>bez zatvaranja ovih aplikacija?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:498
|
||
msgid "Logout problems"
|
||
msgstr "Odjavni Problemi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:500
|
||
msgid "Logout now"
|
||
msgstr "Odjavi se odmah"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:502
|
||
msgid "Wait longer"
|
||
msgstr "Čekaj još malo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:504
|
||
msgid "Cancel Logout"
|
||
msgstr "Odustani od Odjave"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:547
|
||
msgid "Logout in progress"
|
||
msgstr "Odjava u procesu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:550
|
||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Odjava u procesu.<br><hilight>Molimo sačekajte.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
|
||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||
msgstr "Enlightenment je trenutno zaposlen na drugom zahtjevu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odjavljivanje.<br>Ne možete izvoditi druge sustavne akcije<br>kad je proces "
|
||
"odjave već pokrenut."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:591
|
||
msgid ""
|
||
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
||
"has been started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gašenje sustava.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>kad je "
|
||
"gašenje već započeto."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponovno postavljanje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>kad "
|
||
"je ponovno postaljanje već započeto."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:603
|
||
msgid ""
|
||
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
||
"system actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suspendiranje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>dok "
|
||
"suspendiranje nije završeno."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
||
"complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hibernacije.<br>ne možete izvesti bilo koji drugi sustav radnje<br>dok se to "
|
||
"ne završi."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
|
||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||
msgstr "EEK! Ovo se nije trebalo dogoditi."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:640
|
||
msgid "Power off failed."
|
||
msgstr "Gašenje neuspjelo."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:644
|
||
msgid "Reset failed."
|
||
msgstr "Ponovno postavljanje nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:648
|
||
msgid "Suspend failed."
|
||
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:652
|
||
msgid "Hibernate failed."
|
||
msgstr "Hiberniranje nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:752
|
||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Gašenje.<br><hilight>Molimo čekajte.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:796
|
||
msgid "Resetting"
|
||
msgstr "Ponovno postavljanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:799
|
||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Ponovno postavljanje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:851
|
||
msgid "Suspending"
|
||
msgstr "Suspendiranje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:854
|
||
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Suspendiranje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:907
|
||
msgid "Hibernating"
|
||
msgstr "Hiberniranje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:910
|
||
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Hiberniranje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme_about.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Odaberi Temu..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme.c:37
|
||
msgid "Set As Theme"
|
||
msgstr "Postavi Kao Temu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:245
|
||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||
msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:247
|
||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||
msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:260
|
||
msgid "Set Toolbar Contents"
|
||
msgstr "Postavi Sadržaj Alatne Trake"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:245
|
||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||
msgstr "Nije moguće izaći - neuništivi prozori"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
||
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neki prozori su još aktivni sa osposobljenom Lifespan bravom. Ovo "
|
||
"znači<br>da Enlightenment neće dozvoliti da se zatvori dok se ovi<br>prozori "
|
||
"ne zatvore ili se ukloni Lifespan brava.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:860
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.0f bytes"
|
||
msgstr "%' .0f Bajta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:864
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.0f KiB"
|
||
msgstr "%' .0f KB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:868
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.1f MiB"
|
||
msgstr "%' .1f GB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:872
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.1f GiB"
|
||
msgstr "%' .1f GB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:876
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.1f TiB"
|
||
msgstr "%' .1f GB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:895
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In the future"
|
||
msgstr "Ubuduće"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:899
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In the last minute"
|
||
msgstr "U zadnjoj Minuti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:903
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgid_plural "%li Years ago"
|
||
msgstr[0] "Zadnja Promjena:"
|
||
msgstr[1] "Zadnja Promjena:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgid_plural "%li Months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:913
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgid_plural "%li Weeks ago"
|
||
msgstr[0] "Zadnja Promjena:"
|
||
msgstr[1] "Zadnja Promjena:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgid_plural "%li Days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:923
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgid_plural "%li Hours ago"
|
||
msgstr[0] "prije %li Sati"
|
||
msgstr[1] "prije %li Sati"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:928
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgid_plural "%li Minutes ago"
|
||
msgstr[0] "prije %li Minuta"
|
||
msgstr[1] "prije %li Minuta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error creating directory"
|
||
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
||
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
||
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
||
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
|
||
"Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti je "
|
||
"inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te nemojte "
|
||
"prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera Datoteka treba "
|
||
"novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, koju vaša stara "
|
||
"konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih vrijednosti će to "
|
||
"riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari po vašoj volji."
|
||
"<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Configuration Updated"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
||
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
||
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
||
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
||
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
|
||
"Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi osim "
|
||
"ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
|
||
"konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila aktivna. "
|
||
"Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija obnovljena "
|
||
"na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Seconds"
|
||
msgstr "%.1f sekundi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Years"
|
||
msgstr "prije %li godina"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Months"
|
||
msgstr "prije %li Mjeseci"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Weeks"
|
||
msgstr "prije %li Tjedana"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Days"
|
||
msgstr "prije %li Dana"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1330
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Hours"
|
||
msgstr "prije %li Sati"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A minute"
|
||
msgstr "%1.0f minuta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1338
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Minutes"
|
||
msgstr "prije %li Minuta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dolje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "po"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:274
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Razlučivost"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime-type:"
|
||
msgstr "Mime tipovi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.1f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330
|
||
msgid "Used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
|
||
msgid "Reserved:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
|
||
msgid "Mount status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Vrsta:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Vlasnik:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386
|
||
msgid "Permissions:"
|
||
msgstr "Dozvole:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Modificirano:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Samo za Čitanje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716
|
||
msgid "Read-Write"
|
||
msgstr "Čitaj-Piši"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmounted"
|
||
msgstr "Demontiraj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Zaštićen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Zabranjen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Dodaj u Omiljene"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
|
||
msgid "Go up a Directory"
|
||
msgstr "Jedan Direktorij Više"
|
||
|
||
#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access Settings"
|
||
msgstr "Postavke Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje"
|
||
|
||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Controls"
|
||
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||
msgstr "Postavke Monitora Baterije"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Show alert when battery is low"
|
||
msgstr "Prikaži alarm kad je baterija niska"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
||
msgstr "Koristite desktop promjene za upozorenje."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
||
msgid "Check every:"
|
||
msgstr "Provjeri svaki:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f ticks"
|
||
msgstr "%1.0f otkucaja"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend when below:"
|
||
msgstr "Obustaviti kad ispod:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate when below:"
|
||
msgstr "Spavati zimski san kada je u nastavku:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutdown when below:"
|
||
msgstr "Shutdown kada je u nastavku:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f %%"
|
||
msgstr "%1.0f %%"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
||
msgid "Polling"
|
||
msgstr "Prozivanje"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show low battery alert"
|
||
msgstr "Prikaži nisku upozorenje baterije"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
||
msgid "Alert when at:"
|
||
msgstr "Alarm kad je na:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f min"
|
||
msgstr "%1.0f min"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
||
msgid "Auto dismiss in..."
|
||
msgstr "Automatski odbaci u..."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f s"
|
||
msgstr "%1.0f sek"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alarm"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
||
msgid "Auto Detect"
|
||
msgstr "Automatski Otkrij"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Interno"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "udev"
|
||
msgstr "udev"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fuzzy Mode"
|
||
msgstr "Nejasno"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
||
msgid "HAL"
|
||
msgstr "HAL"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardver"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Baterija"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management Timing"
|
||
msgstr "Upravitelj Energije"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
|
||
msgid "Your battery is low!"
|
||
msgstr "Baterija je niska"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
|
||
msgid "AC power is recommended."
|
||
msgstr "AC energija je preporučena"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Nedostupno"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "GREŠKA"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819
|
||
msgid "Battery Meter"
|
||
msgstr "Baterijski Mjerač"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clock Settings"
|
||
msgstr "Postavke Fokusa"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Sat"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr "Dijalozi"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital"
|
||
msgstr "Digitalni sat"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "%.1f sekundi"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
||
msgid "12 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
||
msgid "24 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Only"
|
||
msgstr "Samo za Čitanje"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
|
||
msgid "Weekend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle calendar"
|
||
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3710 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3732
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compositor Error"
|
||
msgstr "Greška kod demontiranja"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3711
|
||
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3733
|
||
msgid ""
|
||
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
|
||
"is needed<br>for it to function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compositor Warning"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3808
|
||
msgid ""
|
||
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
|
||
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
|
||
"engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4146
|
||
msgid ""
|
||
"Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built "
|
||
"without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also "
|
||
"need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4156
|
||
msgid ""
|
||
"Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without "
|
||
"XDamage support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Settings"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus-Out"
|
||
msgstr "Fokus"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus-In"
|
||
msgstr "Fokus"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dijalozi"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:757
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "Gumb za Vući i Spustiti"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763
|
||
msgid "Menu (Dropdown)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu (Popup)"
|
||
msgstr "Postavi Pop-ups"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Obavijest"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Tekst Prskanja"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "komunalne usluge"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Naslov:"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
|
||
msgid "Class:"
|
||
msgstr "Klasa:"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "Uloga:"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Match"
|
||
msgstr "Uredi Ikonu"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:784
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Vrsta:"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Otvori"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:803
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Isključen"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Keyboard"
|
||
msgstr "Tipkovnička Prečica"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:861
|
||
msgid "Quick Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:872
|
||
msgid "ARGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:908
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:445
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1134
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Izbornici"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth scaling"
|
||
msgstr "Skaliranje"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1167
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stilovi"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "miruje učinci"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync windows"
|
||
msgstr "Prozori"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
|
||
msgid "Loose sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
|
||
msgid "Grab Server during draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
|
||
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.2f Seconds"
|
||
msgstr "%.2f sekunde"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1187
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1192 src/modules/comp/e_mod_config.c:1536
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1198 src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "Otvori"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
|
||
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1205
|
||
msgid "Texture from pixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1212
|
||
msgid "Assume swapping method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatski Sakrij"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
|
||
msgid "Invalidate (full redraw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
|
||
msgid "Copy from back to front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1221
|
||
msgid "Double buffered swaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1223
|
||
msgid "Triple buffered swaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Stroj"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
|
||
msgid "Send flush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239
|
||
msgid "Send dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241 src/modules/comp/e_mod_config.c:1522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
||
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1269
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Framerate"
|
||
msgstr "Frekvencija"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319
|
||
msgid "Rolling average frame count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f Frames"
|
||
msgstr "%1.0f F"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corner"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Promijeni Rub"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1334
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1337
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1342
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1519
|
||
msgid "Smooth scaling of window content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select default style"
|
||
msgstr "Odaberi Vrstu Bordure"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1546
|
||
msgid "To reset compositor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1548
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Zapamti Redoslijed"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling "
|
||
"the<br>Dropshadow module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration Panel"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show configurations in menu"
|
||
msgstr "Prikaži Aplikacije u Glavnom Izborniku"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
|
||
msgid "Settings Panel"
|
||
msgstr "Panel Postavki"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Prezentacija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Isključen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Načini"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
||
msgid "IBar Applications"
|
||
msgstr "IBar Aplikacija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
||
msgid "Startup Applications"
|
||
msgstr "Aplikacije za Podizanje Sustava"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
||
msgid "Restart Applications"
|
||
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Lock Applications"
|
||
msgstr "Odabrane Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Unlock Applications"
|
||
msgstr "Odabrane Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Bordura"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Application Launchers"
|
||
msgstr "Brisanje osobnih lansere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "Odaberi Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Browser Command"
|
||
msgstr "Posebne Naredbe"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Izvodi u Terminalu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Application"
|
||
msgstr "Odabrane Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Environments"
|
||
msgstr "Datoteke Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "Izvrši Naredbu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
|
||
msgid "Only launch single instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X11 Basics"
|
||
msgstr "Osnovno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load X Resources"
|
||
msgstr "Unesi Module"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load X Modifier Map"
|
||
msgstr "Zadnja Promjena:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Major Desktops"
|
||
msgstr "Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start GNOME services on login"
|
||
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start KDE services on login"
|
||
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Application Launcher"
|
||
msgstr "Pokreni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
||
msgid "IBar Other"
|
||
msgstr "IBar Ostalo"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
||
msgid "Profile Selector"
|
||
msgstr "Odabirač Profila"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
|
||
msgid "Available Profiles"
|
||
msgstr "Raspoloživi Profili"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
|
||
msgid "Select a profile"
|
||
msgstr "Odaberi Profil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
|
||
msgid "Scratch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Ponovno Postavljanje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Selected profile: %s"
|
||
msgstr "Odaberi Profil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr "Dodaj Novi Profil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
||
msgstr "Vi želite ukloniti \"%s\" profil.<br>Jeste li sigurni?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
||
msgid "Dialog Settings"
|
||
msgstr "Postavke Dijaloga"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Opće Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||
msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
||
msgid "Normal Windows"
|
||
msgstr "Normalni Prozori"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
||
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
||
msgstr "Zadane Postavke Moda Dijaloga"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
||
msgid "Basic Mode"
|
||
msgstr "Osnovni Mod"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
||
msgid "Advanced Mode"
|
||
msgstr "Napredni Mod"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
||
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
||
msgstr "Zapamti veličine i pozicije dijaloga."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
||
msgid "Default Dialog Mode"
|
||
msgstr "Zadani Dijalog Mod"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dijalozi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profili"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885
|
||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||
msgstr "Postavke Virtualne Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
|
||
msgid "Number of Desktops"
|
||
msgstr "Broj Radnih Površina"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to change wallpaper"
|
||
msgstr "Razmijeni tapete"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f"
|
||
msgstr "%1.0f"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Flip"
|
||
msgstr "Okreni Radnu Površinu Mišom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
|
||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||
msgstr "Okreni kod pomicanja objekata ka rubu zaslona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
|
||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||
msgstr "Omotaj radne površine kod okretanja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Window Profile"
|
||
msgstr "Datoteka Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
|
||
msgid "Use desktop window profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
|
||
msgid "Pane"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zumiranje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation speed"
|
||
msgstr "Animacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f s"
|
||
msgstr "%1.1f sek"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
|
||
msgid "Flip Animation"
|
||
msgstr "Animacija Okretanja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
|
||
msgid "Desk Settings"
|
||
msgstr "Postavke Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:187
|
||
msgid "Desktop Name"
|
||
msgstr "Naziv Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:202
|
||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||
msgstr "Tapeta Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:208
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Postavi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Background..."
|
||
msgstr "Odaberite pozadinu ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Osobno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
|
||
msgid "Screen Lock Settings"
|
||
msgstr "Postavke Zaključavanja Ekrana"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on Startup"
|
||
msgstr "Zaključavanje na pokretanje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on Suspend"
|
||
msgstr "Zaključavanje na Suspend"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Screenlock Command"
|
||
msgstr "Custom Command Screenlock"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Screenlock Command"
|
||
msgstr "Custom Command Screenlock"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Zaključaj"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Layout"
|
||
msgstr "Tipkovnička Prečica"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on all screens"
|
||
msgstr "Prikaži na svim ekranima"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on current screen"
|
||
msgstr "Prikaži na postojećem zaslonu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on screen #:"
|
||
msgstr "Prikaži na zoni zaslona #:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Login Box"
|
||
msgstr "Postavke Prijavne Kutije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
||
msgstr "Zaključavanje se aktivira nakon X screensaver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f seconds"
|
||
msgstr "%1.0f sekundi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321
|
||
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
||
msgstr "Zaključaj ako je prekoračeno vrijeme praznog hoda"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f minutes"
|
||
msgstr "%1.0f minuta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Tajmeri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggest if deactivated before"
|
||
msgstr "Predloži ako deaktivirana prije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation Mode"
|
||
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
|
||
msgid "Theme Defined"
|
||
msgstr "Definirana Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356
|
||
msgid "Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Tematska Tapeta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Wallpaper"
|
||
msgstr "Tapeta Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Tapeta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
||
msgid "Screen Saver Settings"
|
||
msgstr "Postavke Čuvara Zaslona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable screen blanking"
|
||
msgstr "Omogući X Screensaver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend on blank"
|
||
msgstr "Obustaviti na prazan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend even if AC"
|
||
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend delay"
|
||
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
||
msgid "Blanking"
|
||
msgstr "Zatamnjenje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation mode enabled"
|
||
msgstr "Mijenjaj Način Prezentacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Settings"
|
||
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Backlight"
|
||
msgstr "normalno pozadinskog osvjetljenja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%3.0f"
|
||
msgstr "%3.0f%%"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim Backlight"
|
||
msgstr "Dim pozadinskog osvjetljenja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle Fade Time"
|
||
msgstr "Idle Fade Vrijeme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f second(s)"
|
||
msgstr "%1.0f sekundi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "Fade Vrijeme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f second(s)"
|
||
msgstr "%1.1f sekundi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
|
||
msgid "Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Virtualne Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "Brava Zaslona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
||
msgid "Desk"
|
||
msgstr "Radna Površina"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Nijedan>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
||
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
||
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Bindings Settings"
|
||
msgstr "Rubni vezovi Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
|
||
msgid "Edge Bindings"
|
||
msgstr "Povezivanje Ruba"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Izmijeni Ključ"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Obriši Sve"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
||
msgid "Restore Default Bindings"
|
||
msgstr "Obnovi Zadane Poveznike"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Button"
|
||
msgstr "Postavke Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
||
msgid "Action Params"
|
||
msgstr "Parametri Akcije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Generalne Opcije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
|
||
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
||
msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
||
msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874
|
||
msgid "Edge Binding Sequence"
|
||
msgstr "Sekvenca Povezivanja Ruba"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clickable edge"
|
||
msgstr "kliknuti rub"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Binding Error"
|
||
msgstr "Poveznici Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
||
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ključna sekvenca povezivanja, koju ste odabrali, je već u upotrebi od "
|
||
"<br><hilight>%s</hilight> akcije.<br>Molimo odaberite drugu sekvencu "
|
||
"povezivanja ruba."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
|
||
msgid "WIN"
|
||
msgstr "WIN"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "Izbriši Rub"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Edge"
|
||
msgstr "Promijeni Rub"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "Desno:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
|
||
msgid "Bottom Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
|
||
msgid "Top Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
|
||
msgid "Top Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
|
||
msgid "Bottom Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
|
||
msgid "Bottom Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(left clickable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(clickable)"
|
||
msgstr "kliknuti rub"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Binding Error"
|
||
msgstr "Povezivanje Ruba"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
|
||
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight> action.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ključna sekvenca povezivanja, koju ste odabrali, je već u upotrebi od "
|
||
"<br><hilight>%s</hilight> akcije.<br>Molimo odaberite drugu sekvencu "
|
||
"povezivanja ruba."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Signal Binding"
|
||
msgstr "Povezivanje Ruba"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Premjesti Tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650
|
||
msgid "Signal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Bindings"
|
||
msgstr "Povezivanje Ruba"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Bindings Settings"
|
||
msgstr "Rubni vezovi Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Unos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
||
msgid "Interaction Settings"
|
||
msgstr "Interakcijske Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
||
msgid "Thumbscroll"
|
||
msgstr "Listanje Sličica"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
||
msgid "Enable Thumbscroll"
|
||
msgstr "Osposobi Listanje Sličica"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
||
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
||
msgstr "Granica povlačenja sličica"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels"
|
||
msgstr "%1.0f piksela"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
||
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
||
msgstr "ko"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%1.0f piksela/sek"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
||
msgid "Friction slowdown"
|
||
msgstr "Usporavanje trenjem"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.2f s"
|
||
msgstr "%1.2f sek"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "Postavke Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Prikaži Pokazivač"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle effects"
|
||
msgstr "miruje učinci"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Prikaži Pokazivač"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
|
||
msgid "Mouse Hand"
|
||
msgstr "Ruka Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
|
||
msgid "Mouse Acceleration"
|
||
msgstr "Ubrzanje Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Ubrzavanje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Prag"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Ka Pokretaču"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
|
||
msgid "Input Method Settings"
|
||
msgstr "Postavke Metode Unosa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:290
|
||
msgid "Input Method Selector"
|
||
msgstr "Odabirač Metode Unosa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
|
||
msgid "Use No Input Method"
|
||
msgstr "Nemoj Upotrijebiti Metodu Unosa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:300
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
|
||
msgid "Setup Selected Input Method"
|
||
msgstr "Postavi Odabranu Metodu Unosa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Uvoz..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
|
||
msgid "Input Method Parameters"
|
||
msgstr "Parametri Metode Unosa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "Izvrši Naredbu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
|
||
msgid "Setup Command"
|
||
msgstr "Postavi Naredbu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
|
||
msgid "Exported Environment Variables"
|
||
msgstr "Izvežene Varijable Okruženja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
||
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
||
msgstr "Odabeeri Postavke Metode Unosa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
||
msgid "Input Method Config Import Error"
|
||
msgstr "Greška Uvoza Konfiguracije Unosne Metode"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
||
"this is really a valid configuration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nije mogao da uveze konfiguraciju.<br><br>Jeste li sigurni da "
|
||
"je ovo valjana konfiguracija?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nije mogao da uveze konfiguraciju<br>zbog greške u kopiji."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Postavke Jezika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desklock Language Settings"
|
||
msgstr "Postavke Jezika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
||
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
||
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
||
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Possible Locale problems"
|
||
msgstr "Mogući problemi locale"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123
|
||
msgid "Language Selector"
|
||
msgstr "Odabirač Jezika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "Zadane Vrijednosti Sustava"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174
|
||
msgid "Locale Selected"
|
||
msgstr "Odabrani Prostor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Prostor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACPI Bindings"
|
||
msgstr "Dodaj Poveznik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
|
||
msgid "AC Adapter Unplugged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350
|
||
msgid "AC Adapter Plugged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351
|
||
msgid "Ac Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Gumbi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Daleko"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lid Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lid Closed"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363
|
||
msgid "Lid Opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364
|
||
msgid "Lid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Button"
|
||
msgstr "Postavke Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sleep Button"
|
||
msgstr "Postavke Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal"
|
||
msgstr "Normalno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wifi"
|
||
msgstr "Wifi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Odjava"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zumiranje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness Down"
|
||
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness Up"
|
||
msgstr "Pozadinsko svjetlo se"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assist"
|
||
msgstr "Pripiši"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391
|
||
msgid "S1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393
|
||
msgid "Vaio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACPI Binding"
|
||
msgstr "Dodaj Poveznik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
|
||
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo kliknite ključnu sekvencu,<br><br>ili <hilight>Escape</hilight> da "
|
||
"abortirate."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single key"
|
||
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Bindings Settings"
|
||
msgstr "Postavke tipki"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Ključni Poveznici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165
|
||
msgid "Binding Key Error"
|
||
msgstr "Greška Povezničkog Ključa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
||
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poveznička ključna sekvencu, koju ste odabrali, se već koristi u "
|
||
"<br><hilight>%s</hilight> akciji.<br>Molimo odaberite drugu povezničku "
|
||
"ključnu sekvencu."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
||
msgstr "Miš vezovi Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
||
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Binding Error"
|
||
msgstr "Poveznici Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
|
||
msgid "Mouse Bindings"
|
||
msgstr "Poveznici Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
||
msgid "Action Context"
|
||
msgstr "Sadržaj Akcije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bilo koji"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
||
msgid "Win List"
|
||
msgstr "Win Lista"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Spremnik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Upravitelj"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Buttons"
|
||
msgstr "Postavke Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Wheels"
|
||
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Left button"
|
||
msgstr "Postavke Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Right button"
|
||
msgstr "Radio Gumbi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %i"
|
||
msgstr "Dugme %i"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Middle button"
|
||
msgstr "Postavke Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Extra button (%d)"
|
||
msgstr "Dugme %i"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
|
||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||
msgstr "Premjesti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Menu Settings"
|
||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment Default"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Default"
|
||
msgstr "Osobno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Omiljeni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applications Display"
|
||
msgstr "Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Općenito Ime"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
|
||
msgid "Gadgets"
|
||
msgstr "Aparati"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
||
msgstr "Prikaži gadget postavke u top-level"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Glavni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f pixels"
|
||
msgstr "%2.0f piksela"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Margin"
|
||
msgstr "Margina Autoklizanja Pokazivača"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoscroll"
|
||
msgstr "Margina Autoklizanja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
|
||
msgid "Menu Scroll Speed"
|
||
msgstr "Brzina Autoklizanja Izbornika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%5.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%5.0f piksela/sek"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
||
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
||
msgstr "Granica Brzog Kretanja Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%4.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%4.0f piksela/sek"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
||
msgid "Click Drag Timeout"
|
||
msgstr "Istek Vremena za Prevući Klikom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%2.2f s"
|
||
msgstr "%1.2f sek"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razne Opcije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
||
msgid "Search Path Settings"
|
||
msgstr "Pretraži Postavke Puta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Podaci"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Slike"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Pisma"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Teme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Pozadine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment Paths"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
|
||
msgid "Default Directories"
|
||
msgstr "Zadani Direktoriji"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
|
||
msgid "User Defined Directories"
|
||
msgstr "Upotrijebi Definirane Direktorije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "Izvežene Varijable Okruženja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Umetak"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Search Directories"
|
||
msgstr "Pretraži Direktorije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
||
msgid "Engine Settings"
|
||
msgstr "Postavke Stroja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
||
msgstr "Koristite ARGB umjesto u obliku prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
|
||
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
|
||
"support?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrali ste kako bi se omogućilo ARGB kompozitni podršku,<br>, ali vaš "
|
||
"trenutni zaslon ne podržava kompozitni.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
|
||
"omogućiti ARGB podršku."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Omogućeno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
|
||
msgid "Performance Settings"
|
||
msgstr "Postavke Učinkovitosti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Frekvencija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f fps"
|
||
msgstr "%1.0f fps"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application priority"
|
||
msgstr "Prioritet Aplikacija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
||
msgid "Allow module load delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache flush interval"
|
||
msgstr "Cache flush interval"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font cache size"
|
||
msgstr "Veličina slova Cache"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f MiB"
|
||
msgstr "%1.1f MB"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image cache size"
|
||
msgstr "Slika predmemorija veličina"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f MiB"
|
||
msgstr "%1.0f MB"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caches"
|
||
msgstr "Poništi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Edje files to cache"
|
||
msgstr "Broj Edje datoteka cachea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f files"
|
||
msgstr "%1.0f datoteke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
||
msgstr "Broj Edje zbirki cachea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f collections"
|
||
msgstr "%1.0f kolekcije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edje Cache"
|
||
msgstr "Poništi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management Settings"
|
||
msgstr "Prikaži Postavke Upravljanja Energijom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
||
msgid "Levels Allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
||
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Glavni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maksimalno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
||
msgid "e.g. Saving to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Spusti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Srednji"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.0f s"
|
||
msgstr "%1.0f sek"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Izuzetno Blizu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Učinkovitost"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Upravitelj Energije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Setup"
|
||
msgstr "Čuvar Zaslona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configured Shelves: Display"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Police"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Shelf Deletion"
|
||
msgstr "Potvrda Brisanja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
|
||
msgid "Wallpaper Settings"
|
||
msgstr "Postavke Tapete"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go up a directory"
|
||
msgstr "Jedan Direktorij Više"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
|
||
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Upotrijebi Tematsku Tapetu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
|
||
msgid "Picture..."
|
||
msgstr "Slika..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632
|
||
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
||
msgstr "Gdje smjestiti Tapetu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
|
||
msgid "All Desktops"
|
||
msgstr "Sve Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
|
||
msgid "This Desktop"
|
||
msgstr "Ova Radna Površina"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637
|
||
msgid "This Screen"
|
||
msgstr "Ovaj Ekran"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
|
||
msgid "Default Border Style"
|
||
msgstr "Zadani Stil Bordure"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
||
msgid "Window Border Selection"
|
||
msgstr "Odabir Obruba Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
|
||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||
msgstr "Zapamti ovu Borduru kad se ovaj prozor slijedeći put pojavi."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
||
msgid "Border Title"
|
||
msgstr "Naslov Bordure"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Title Active"
|
||
msgstr "Granični Naslov Aktivnost"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Frame"
|
||
msgstr "Vrsta Bordure"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Frame Active"
|
||
msgstr "Granični okvir Aktivnost"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
||
msgid "Error Text"
|
||
msgstr "Tekst Greške"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Background Base"
|
||
msgstr "Pozadina izbornika Baza"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "Naziv Izbornika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
||
msgid "Menu Title Active"
|
||
msgstr "Naslov Izbornika Aktivan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Element Izbornka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
||
msgid "Menu Item Active"
|
||
msgstr "Aktivna Stavka Izbornika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item Disabled"
|
||
msgstr "Izbornika Disabled"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Premjesti Tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
||
msgid "Resize Text"
|
||
msgstr "Promijeni Veličinu Teksta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
||
msgid "Winlist Item"
|
||
msgstr "Winlist stavka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Item Active"
|
||
msgstr "Winlist predmeta Aktivnost"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
||
msgid "Winlist Label"
|
||
msgstr "Winlist Oznaka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
||
msgid "Winlist Title"
|
||
msgstr "Winlist Naslov"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Background Base"
|
||
msgstr "Dijalog Pozadina Baza"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Background Base"
|
||
msgstr "Rok Pozadina Baza"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager Background Base"
|
||
msgstr "File Manager Pozadina Baza"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
||
msgid "Button Text"
|
||
msgstr "Tekst Gumba"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
||
msgid "Button Text Disabled"
|
||
msgstr "Tekst Gumba Onesposobljen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
||
msgid "Check Text"
|
||
msgstr "Provjeri Tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
||
msgid "Check Text Disabled"
|
||
msgstr "Tekst Potvrdnog Okvira Onesposobljen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Tekst Unosa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Text Disabled"
|
||
msgstr "Stupanje Tekst Disabled"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
||
msgid "Label Text"
|
||
msgstr "Tekst Oznake"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text Selected"
|
||
msgstr "Popis predmeta Tekst Odabrani"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text (Even)"
|
||
msgstr "Popis predmeta Tekst (Čak."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
||
msgstr "Popis predmeta Pozadina baze (I."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text (Odd)"
|
||
msgstr "Popis predmeta Tekst (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "Popis predmeta Pozadina Base (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Text (Even)"
|
||
msgstr "Popis teksta zaglavlja (I."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
||
msgstr "Popis pozadine zaglavlja baze (I."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Text (Odd)"
|
||
msgstr "Popis teksta zaglavlja (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "Popis pozadine zaglavlja Base (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
||
msgid "Radio Text"
|
||
msgstr "Radio Tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
||
msgid "Radio Text Disabled"
|
||
msgstr "Radio Tekst Onemogućen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
||
msgid "Slider Text"
|
||
msgstr "Tekst Klizača"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
||
msgid "Slider Text Disabled"
|
||
msgstr "Tekst Klizača Onesposobljen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Background Base"
|
||
msgstr "Okvir Background Baza"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
||
msgstr "Scroller okvir Uvod Baza"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
||
msgid "Module Label"
|
||
msgstr "Oznaka Modula"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Focus-out Color"
|
||
msgstr "Kompozitni Focus -out u boji"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Boje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Color class: %s"
|
||
msgstr "Klase Boja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
||
msgstr "Postavi Klase Boja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
||
msgstr "Postavi Klase Boja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
||
msgstr "Postavi Klase Boja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selected color class"
|
||
msgstr "Ne izabrane boje klase"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom colors"
|
||
msgstr "Posebna Boja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "Izbaci"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline:"
|
||
msgstr "Isključen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow:"
|
||
msgstr "Boja Sjene"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text with applied colors."
|
||
msgstr "Tekst primjenjuju boja."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
||
msgstr "Boje ovise o sposobnosti teme."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Upravitelj Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Grafički Element"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Ostalo"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "Naslovna Traka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
||
msgid "Textblock Plain"
|
||
msgstr "Normalan Blok Teksta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
||
msgid "Textblock Light"
|
||
msgstr "Lagani Blok Teksta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
||
msgid "Textblock Big"
|
||
msgstr "Veliki Blok Teksta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
||
msgid "Settings Heading"
|
||
msgstr "Zaglavlje Postavki"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
||
msgid "About Title"
|
||
msgstr "O Naslovu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
||
msgid "About Version"
|
||
msgstr "O Inačici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
||
msgid "Desklock Title"
|
||
msgstr "Naslov Brave Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
||
msgid "Desklock Password"
|
||
msgstr "Lozinka Brave Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
||
msgid "Dialog Error"
|
||
msgstr "Greška Dijaloga"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
||
msgid "Exebuf Command"
|
||
msgstr "exebuf Naredba"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
||
msgid "Splash Title"
|
||
msgstr "Naslov Prskanja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
||
msgid "Splash Text"
|
||
msgstr "Tekst Prskanja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
||
msgid "Splash Version"
|
||
msgstr "Inačica Prskanja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Clock"
|
||
msgstr "Digitalni sat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Unos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Okvir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Oznaka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Gumbi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Klizač"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Radio Gumbi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
||
msgid "Check Buttons"
|
||
msgstr "Gumb Potvrdnog Okvira"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
||
msgid "Text List Item"
|
||
msgstr "Stavka Tekstualne Liste"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "Stavka Liste"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
||
msgid "List Header"
|
||
msgstr "Zaglavlje Liste"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
||
msgid "Filemanager"
|
||
msgstr "Upravitelj datotekama"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
||
msgid "Typebuf"
|
||
msgstr "Typebuf"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
||
msgid "Desktop Icon"
|
||
msgstr "Ikona Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Malo"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Velik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||
msgid "Small Styled"
|
||
msgstr "Mali Format"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
||
msgid "Normal Styled"
|
||
msgstr "Normalan Format"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
||
msgid "Large Styled"
|
||
msgstr "Veliki Format"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
||
msgid "Font Settings"
|
||
msgstr "Postavke Pisma"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Sićušno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Velik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
||
msgid "Really Big"
|
||
msgstr "Vrlo Velik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Ogroman"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d piksela"
|
||
msgstr[1] "%d piksela"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
|
||
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
||
msgstr "Omogući Posebne Klase Pisama"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
|
||
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
|
||
msgid "Font Classes"
|
||
msgstr "Klase Pisama"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
|
||
msgid "Enable Font Class"
|
||
msgstr "Osposobi Klasu Pisma"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Savjetovanje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr "Bajtkod"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
|
||
msgid "Font Fallbacks"
|
||
msgstr "Rezervne Varijante Pisma"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
|
||
msgid "Fallback Name"
|
||
msgstr "Naziv Rezervne Varijante"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
|
||
msgid "Enable Fallbacks"
|
||
msgstr "Osposobi Rezervne Varijante"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
|
||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||
msgstr "Aludiranje / Rezerve"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Settings"
|
||
msgstr "Postavke Skaliranja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DPI Scaling"
|
||
msgstr "Skaliranje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
|
||
msgid "Don't Scale"
|
||
msgstr "Ne Skaliraj"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
|
||
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
||
msgstr "Skaliraj u srazmjeri na DPI zaslona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
||
msgstr "Osnovni DPI (Trenutno %i DPI)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f DPI"
|
||
msgstr "%1.0f DPI"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
|
||
msgid "Custom scaling factor"
|
||
msgstr "Posebni faktor skaliranja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.2f x"
|
||
msgstr "%1.2f"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Pravila"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimalno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f times"
|
||
msgstr "%1.2f puta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimalno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Ograničenja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "Postavke Podizanja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
|
||
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
||
msgstr "Prikaži Prskani Zaslon kod Prijave"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
||
msgid "Transition Settings"
|
||
msgstr "Postavke Promjene"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Događaji"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Pokretanje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
||
msgid "Desk Change"
|
||
msgstr "Promjena Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
||
msgid "Background Change"
|
||
msgstr "Promjena Pozadine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Promjene"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
|
||
msgid "Theme Selector"
|
||
msgstr "Odabirač Teme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme File Error"
|
||
msgstr "Greška Uvoza Teme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
|
||
msgid " Import..."
|
||
msgstr " Uvoz..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
|
||
msgid "Theme Categories"
|
||
msgstr "Kategorije Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Pripiši"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Očisti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Očisti Sve"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
|
||
msgid "Select a Theme..."
|
||
msgstr "Odaberi Temu..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
|
||
msgid "Theme Import Error"
|
||
msgstr "Greška Uvoza Teme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
||
"really a valid theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nije mogao uvesti temu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
|
||
"valjana tema?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
||
msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti temu<br>zbog greške u kopiranju."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Theme Settings"
|
||
msgstr "Postavke Tema Sličica"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
||
msgstr "Enlightenment %s Modul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable X Application Settings"
|
||
msgstr "Postavke Tema Sličica"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GTK Applications"
|
||
msgstr "Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable icon theme for applications"
|
||
msgstr "Koristite ikonu temu za aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
||
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Theme"
|
||
msgstr "Aplikacija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skaliranje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List Menu Settings"
|
||
msgstr "Prozor Popis Izbornik Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupiraj po"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
|
||
msgid "Include windows from other screens"
|
||
msgstr "Uvrsti prozore iz drugih ekrana"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate Groups By"
|
||
msgstr "Odijelite skupinama"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
||
msgid "Using separator bars"
|
||
msgstr "Korištenje razdvojnih traka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
|
||
msgid "Using menus"
|
||
msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Grupiraj po"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "Abecedno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
||
msgid "Window stacking layer"
|
||
msgstr "Sloj slaganja prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
||
msgid "Most recently used"
|
||
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Red Sortiranja Klijenata"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
|
||
msgid "Group with owning desktop"
|
||
msgstr "Ugrupiraj sa vlastiotm radnom površinom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
||
msgid "Group with current desktop"
|
||
msgstr "Ugrupiraj sa aktivnom radnom površinom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
||
msgid "Separate group"
|
||
msgstr "Posebna grupa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
||
msgid "Warp to owning desktop"
|
||
msgstr "Uvij na vlastitu radnu površinu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
||
msgid "Iconified Windows"
|
||
msgstr "Ikonizirani Prozori"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
|
||
msgid "Limit caption length"
|
||
msgstr "Ograniči dužinu natpisa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f Chars"
|
||
msgstr "%1.0f Karaktera"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Window Display"
|
||
msgstr "Izlog Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Icon"
|
||
msgstr "Bordura"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application provided"
|
||
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Geometry"
|
||
msgstr "Geometrija Pomicanja Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
|
||
msgid "Display information"
|
||
msgstr "Informacije o izložku"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follows the window"
|
||
msgstr "Slijedi prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Geometry"
|
||
msgstr "Geometrija Promjene Veličine Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:352
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Prikaz"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Smještaj"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
|
||
msgid "Smart Placement"
|
||
msgstr "Inteligentno Polaganje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
|
||
msgid "Don't hide Gadgets"
|
||
msgstr "Ne skrivaj aparate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
|
||
msgid "Place at mouse pointer"
|
||
msgstr "Položi kod pokazivača miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
|
||
msgid "Place manually with the mouse"
|
||
msgstr "Položi ručno uz upotrebu miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
|
||
msgid "Group with windows of the same application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to desktop of new window"
|
||
msgstr "Prebacite se na radnoj površini novom prozoru"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Windows"
|
||
msgstr "Ispod Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Animacije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearno"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "Ubrzati , onda usporavati"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Ubrzaj"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
||
msgid "Decelerate"
|
||
msgstr "Uspori"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Accelerate"
|
||
msgstr "Ubrzanje Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Decelerate"
|
||
msgstr "Uspori"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "Izgovara Acceleratem onda usporavati"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "odskakivati"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce more"
|
||
msgstr "Odskakivati više"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Skaliranje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261
|
||
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
|
||
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
|
||
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Limits"
|
||
msgstr "Brava Zaslona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
|
||
msgid "Focus Settings"
|
||
msgstr "Postavke Fokusa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
|
||
msgid "Click Window to Focus"
|
||
msgstr "Klikni Prozor za Fokus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
|
||
msgid "Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Prozor ispod Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
|
||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Zadnji prozor ispod miša"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise windows on mouse over"
|
||
msgstr "Podizanje prozora na miša preko"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Sat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Fokus pokazivača"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sloppy"
|
||
msgstr "Loš fokus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257
|
||
msgid "New Window Focus"
|
||
msgstr "Fokus Novog Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No window"
|
||
msgstr "(Nema Prozora)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "Prozori"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only dialogs"
|
||
msgstr "Dijalozi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
||
msgstr "Samo dijalog s naglaskom roditelja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275
|
||
msgid "Autoraise"
|
||
msgstr "Autouzdigni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279
|
||
msgid "Delay before raising:"
|
||
msgstr "Zastoj prije uzdizanja:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
|
||
msgid "Raise Window"
|
||
msgstr "Podigni Prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
|
||
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
||
msgstr "Uzdigni na početku pomjeranja ili promjene veličine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise when focusing"
|
||
msgstr "Uzdigni kod klika za fokus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
||
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Window Hint Policy"
|
||
msgstr "Odredbe Maksimiziranja Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore hint"
|
||
msgstr "Ignoriraj ovo"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate on hint"
|
||
msgstr "Animirani okretaj"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate on hint"
|
||
msgstr "Sadržaj Akcije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr "Savjetovanje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Ostale Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always pass click events to programs"
|
||
msgstr "Uvijek proći kliknite događaje programima"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click raises the window"
|
||
msgstr "Kliknite otvara prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click focuses the window"
|
||
msgstr "Kliknite fokusira prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
||
msgstr "Preusmjeri zadnji prozor na radnoj površini prekidač"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus last focused window on lost focus"
|
||
msgstr "Preusmjeri zadnji prozor na radnoj površini prekidač"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
|
||
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
||
msgstr "Klizni pokazivač na novi fokusirani prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Window Geometry"
|
||
msgstr "Geometrija Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resist obstacles"
|
||
msgstr "Otpor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other windows"
|
||
msgstr "Interni Prozori"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge of the screen"
|
||
msgstr "Ruba zaslona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop gadgets"
|
||
msgstr "Naziv Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
|
||
msgid "Resistance"
|
||
msgstr "Otpor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
|
||
msgid "Smart expansion"
|
||
msgstr "Inteligentno proširivanje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
|
||
msgid "Fill available space"
|
||
msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Smjer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Oboje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
||
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
||
msgstr "Dozvoli manipuliranje miksimiziranih prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximization"
|
||
msgstr "Pravac Maksimiziranja"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
||
msgid "Automatically accept changes after:"
|
||
msgstr "Automatski Prihvati Promjene Nakon:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move by"
|
||
msgstr "Pomakni za:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize by"
|
||
msgstr "Promijeni veličinu za:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
|
||
#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tipkovnička Prečica"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
||
msgstr "Ograničite veličinu za korisne geometrije"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move after resize"
|
||
msgstr "Premjesti nakon promjenu veličine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
||
msgstr "Podešavanje prozora na policama kože"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Move"
|
||
msgstr "Slijedite Move"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Resize"
|
||
msgstr "Promijeni veličinu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Raise"
|
||
msgstr "Slijedite Podignite"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Lower"
|
||
msgstr "Zatvaram prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Layer"
|
||
msgstr "Slijedite sloj"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Desktop"
|
||
msgstr "Sve Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Iconify"
|
||
msgstr "Ikonizirati"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transients"
|
||
msgstr "Prolaznost"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Process Management"
|
||
msgstr "Prozor Process Management"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
||
msgid "Kill process if unclosable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
||
msgid "Kill process instead of client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kill timeout:"
|
||
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ping clients"
|
||
msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
||
msgid "Ping interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
|
||
msgid "Window Focus"
|
||
msgstr "Fokus Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr "Prozor Popis izbornik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
||
msgid "Window Remembers"
|
||
msgstr "Prozorni Podsjetnici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
|
||
msgid "Remember internal dialogs"
|
||
msgstr "Zapamti interne dijaloge"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember file manager windows"
|
||
msgstr "Zapamtite prozora File manager"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalji"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Odaberi Jedan"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
|
||
msgid "Cpufreq"
|
||
msgstr "Cpufreq"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
|
||
msgid "Fast (4 ticks)"
|
||
msgstr "Brzo (4 otkucaja)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
|
||
msgid "Medium (8 ticks)"
|
||
msgstr "Srednje (8 otkucaja)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
|
||
msgid "Normal (32 ticks)"
|
||
msgstr "Normalno (32 otkucaja)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204
|
||
msgid "Slow (64 ticks)"
|
||
msgstr "Sporo (64 otkucaja)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211
|
||
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
||
msgstr "Vrlo Sporo (256 otkucaja)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ručno"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
||
msgid "Lower Power Automatic"
|
||
msgstr "Automatski Smanji Energiju"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Interactive"
|
||
msgstr "Automatska štednja energije"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
|
||
msgid "Minimum Speed"
|
||
msgstr "Minimalna Brzina"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
|
||
msgid "Maximum Speed"
|
||
msgstr "Maksimalna Brzina"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
|
||
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
||
msgstr "Obnovi Odrednice CPU Energije"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
|
||
msgid "Automatic powersaving"
|
||
msgstr "Automatska štednja energije"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i MHz"
|
||
msgstr "%i MHz"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.1f GHz"
|
||
msgstr "%' .1f GB"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
|
||
msgid "Time Between Updates"
|
||
msgstr "Vrijeme Između Obnavljanja"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
|
||
msgid "Set CPU Power Policy"
|
||
msgstr "Postavi Odrednice CPU Energije"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347
|
||
msgid "Set CPU Speed"
|
||
msgstr "Postavi CPU Brzinu"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
|
||
msgid "Powersaving behavior"
|
||
msgstr "Ponašanje Štednje Energije"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška u nastojanju postavljanja<br>regulatora cpu frekvencije kroz setfreq "
|
||
"uslugu<br>vašeg modula."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
|
||
msgid ""
|
||
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
||
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
||
"support this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše jezgro uopće ne podržava postavke<br>CPU frekvencije. Možda vam "
|
||
"nedostaju<br>moduli jezgre ili sadržaji, ili vaš CPU<br>naprosto ne podržava "
|
||
"ove mogućnosti."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška u nastojanju postavljanja<br>postavki cpu frekvencije kroz setfreq "
|
||
"uslugu<br>vašeg modula."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cpufreq Error"
|
||
msgstr "Cpufreq"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
|
||
msgid ""
|
||
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
|
||
"failed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cpufreq Permissions Error"
|
||
msgstr "Dozvole"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
|
||
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
|
||
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
|
||
msgid "Dropshadow Settings"
|
||
msgstr "Postavke Oborene Sjenke"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvaliteta"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Visoka Kvaliteta"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "Srednja Kvaliteta"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "Slaba Kvaliteta"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Tip Zamagljenosti"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
|
||
msgid "Very Fuzzy"
|
||
msgstr "Vrlo Nejasno"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
|
||
msgid "Fuzzy"
|
||
msgstr "Nejasno"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Oštro"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
|
||
msgid "Very Sharp"
|
||
msgstr "Vrlo Oštro"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132
|
||
msgid "Shadow Distance"
|
||
msgstr "Udaljenost Sjene"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
|
||
msgid "Very Far"
|
||
msgstr "Vrlo Daleko"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "Daleko"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "Blizu"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
|
||
msgid "Very Near"
|
||
msgstr "Vrlo Blizu"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
|
||
msgid "Extremely Near"
|
||
msgstr "Izuzetno Blizu"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
|
||
msgid "Underneath"
|
||
msgstr "Ispod"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149
|
||
msgid "Shadow Darkness"
|
||
msgstr "Zatamnjenost Sene"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
|
||
msgid "Very Dark"
|
||
msgstr "Vrlo Tamno"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Tamno"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Svijetlo"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
|
||
msgid "Very Light"
|
||
msgstr "Vrlo Svijetlo"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
||
msgid "Dropshadow"
|
||
msgstr "Oborena Sjenka"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Launcher"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Everything Launcher"
|
||
msgstr "Prikaži sve Launcher"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Module"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Everything"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Settings"
|
||
msgstr "Postavke Terminala"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "Raspoloživi Profili"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Premjesti"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Premjesti"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Police"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Omogućeno"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in \"All\""
|
||
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in top-level"
|
||
msgstr "Prikaži u top-level"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum characters for search"
|
||
msgstr "Minimalna znakova za pretraživanje"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Trigger"
|
||
msgstr "Plugin Trigger"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search only when triggered"
|
||
msgstr "Pretraži samo kad ga pokrene"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin View"
|
||
msgstr "Plugin View"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "Detalji"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate scrolling"
|
||
msgstr "Animirani okretaj"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
|
||
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide input when inactive"
|
||
msgstr "Sakrij ulaz kada je neaktivan"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide list"
|
||
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Navigation"
|
||
msgstr "Brza navigacija"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
||
msgstr "Emacs stil (ALT n, p , f, b, m, i)"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
||
msgstr "Vi stilu (ALT h , j , k, l, n, p, m, i)"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Sorting"
|
||
msgstr "Početak"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By usage"
|
||
msgstr "prema upotrebi"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most used"
|
||
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "Zadnja Promjena:"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subject Plugins"
|
||
msgstr "Predmet Plugins"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "Parametri Akcije"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object Plugins"
|
||
msgstr "Boja Objekta"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Običan"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Size"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Width"
|
||
msgstr "Pop-up brzina"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Height"
|
||
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Align"
|
||
msgstr "Pop-up Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f"
|
||
msgstr "%1.2f"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Popup Size"
|
||
msgstr "Edge Popup Veličina"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrija Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Collection"
|
||
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Starter"
|
||
msgstr "Postavke Terminala"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Gadgets"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Običan"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akcija"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No plugins loaded"
|
||
msgstr "Nema dodataka utovaruju"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exebuf"
|
||
msgstr "Typebuf"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2525
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "Otvori s..."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open File..."
|
||
msgstr "Otvori s..."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Application Entry"
|
||
msgstr "Dodaj Aplikaciju"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Application Entry"
|
||
msgstr "Nove Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203
|
||
msgid "Run with Sudo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Terminal here"
|
||
msgstr "Izvodi u Terminalu"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Executable"
|
||
msgstr "Izvršna"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Applications"
|
||
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal Command"
|
||
msgstr "Pokreni Naredbu"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sudo GUI"
|
||
msgstr "sudo GUI"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Plugin"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
|
||
msgid "Calculator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy To ..."
|
||
msgstr "Više..."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To ..."
|
||
msgstr "Više..."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "Premjesti Tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1330
|
||
msgid "Open Folder (EFM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by Date"
|
||
msgstr "Sortiraj Sada"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by Name"
|
||
msgstr "Sortiraj Sada"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent Files"
|
||
msgstr "Preimenuj Datoteku"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Files"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show recent files"
|
||
msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search recent files"
|
||
msgstr "Traži nedavne datoteke"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search cached files"
|
||
msgstr "Traži spremljene datoteke"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache visited directories"
|
||
msgstr "Cache posjetio direktorija"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear cache"
|
||
msgstr "Očisti"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "Dijalozi"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Premjesti Tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Window"
|
||
msgstr "Prebacite se na radnoj površini novom prozoru"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Cijeli ekran"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
|
||
msgid "Send to Desktop"
|
||
msgstr "Pošalji na Radnu Površinu"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Show %s Plugin"
|
||
msgstr "Prikaži kad je miš u"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
||
msgid ""
|
||
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
||
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
||
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
||
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
||
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
||
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
||
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
||
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
||
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
||
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
||
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
||
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
||
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
||
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
||
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
||
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
||
"toggle thumb view modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
|
||
msgid "Other application..."
|
||
msgstr "Druga aplikacija..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go To Parent Directory"
|
||
msgstr "Idi na Izvorni Direktorij"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clone Window"
|
||
msgstr "Očisti Prozore"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "E Putevi"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otvori"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2555 src/modules/fileman/e_fwin.c:2580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d file"
|
||
msgid_plural "%d files"
|
||
msgstr[0] "%1.0f datoteke"
|
||
msgstr[1] "%1.0f datoteke"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2598
|
||
msgid "Known Applications"
|
||
msgstr "Poznate Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggested Applications"
|
||
msgstr "Odabrane Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2643
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "Sve Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "Posebne Naredbe"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2961
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying is aborted"
|
||
msgstr "Kopiranje je prekinuto"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2965
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving is aborted"
|
||
msgstr "Pomicanje je prekinuto"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2969
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting is aborted"
|
||
msgstr "Brisanje je prekinuto"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure deletion is aborted"
|
||
msgstr "Brisanje je prekinuto"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
||
msgstr "Nepoznata operacija pomoćnika je prekinuta"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy of %s done"
|
||
msgstr "Kopiranje %s je završeno"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
||
msgstr "Kopiranje %s (eta: %d sec)"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move of %s done"
|
||
msgstr "Pomicanje %s je završeno"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
||
msgstr "Pomicanje %s (eta: %d sec)"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete done"
|
||
msgstr "Brisanje završeno"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3003
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "Brisanje datoteka..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure delete done"
|
||
msgstr "Razlučivost Ekrana"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Securely deleting files..."
|
||
msgstr "Brisanje datoteka..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave %d"
|
||
msgstr "Nepoznata operacija pomoćnika %d"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EFM Navigation"
|
||
msgstr "Brza navigacija"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
|
||
msgid "File Icons"
|
||
msgstr "Sličice Datoteka"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
|
||
msgid "File Types"
|
||
msgstr "Tipovi Datoteka"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
|
||
msgid "File Icon"
|
||
msgstr "Sličica Datoteke"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Osnovne Informacije"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
|
||
msgid "Mime:"
|
||
msgstr "Mime:"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
|
||
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
||
msgstr "Upotrijebi Generiranu Sličicu"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
|
||
msgid "Use Theme Icon"
|
||
msgstr "Upotrijebi Ikonu Teme"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
|
||
msgid "Use Edje File"
|
||
msgstr "Upotrijebi Edje Datoteku"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
|
||
msgid "Use Image"
|
||
msgstr "Upotrijebi Sliku"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "Upotrijebi Zadati"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Edje file"
|
||
msgstr "Odaberite Edje datoteku"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an image"
|
||
msgstr "Odaberite sliku"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
|
||
msgid "Fileman Settings"
|
||
msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Veličina Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Pogled"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Extensions"
|
||
msgstr "Nastavci"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Path In Title"
|
||
msgstr "Naslov Prskanja"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons On Desktop"
|
||
msgstr "Nema ikona na radnoj površini"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
|
||
msgid "Open Dirs In Place"
|
||
msgstr "Otvori Direktorije na Lokaciji"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
|
||
msgid "Use Single Click"
|
||
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
|
||
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
|
||
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
||
msgstr "Koristi Naizmjenične Modifikatore Odabira"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
||
msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
|
||
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spring Delay"
|
||
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Ponašanje"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Načini"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show device icons on desktop"
|
||
msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
|
||
msgid "Mount volumes on insert"
|
||
msgstr "Postavi jačine pri ubacivanju"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
|
||
msgid "Open filemanager on mount"
|
||
msgstr "Otvori upravitelja datoteka pri montiranju"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tooltip"
|
||
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f"
|
||
msgstr "%1.1f MB"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
|
||
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Upravitelj datoteka"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
|
||
msgid "No listable items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
|
||
msgid "GTK Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Directory"
|
||
msgstr "Novi Direktorij"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Početak"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Korijen"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488
|
||
msgid "Navigate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Processing %d operation"
|
||
msgid_plural "Processing %d operations"
|
||
msgstr[0] "Procesiranje %d operacija"
|
||
msgstr[1] "Procesiranje %d operacija"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
|
||
msgid "Filemanager is idle"
|
||
msgstr "Upravitelj datoteka je neaktivan"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
|
||
msgid "EFM Operation Info"
|
||
msgstr "EFM Operativne Informacije"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Gadgets"
|
||
msgstr "Naziv Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Layers"
|
||
msgstr "Dostupni Aparati"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Layer"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Police"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "Podešena Slika"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Posebna Boja"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Proziran"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Animacije"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadina"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Options"
|
||
msgstr "Paniranje Pozadine"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin move/resize"
|
||
msgstr "Počni pomakni/promjeni veličinu ovog aparata"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Slobodno"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
|
||
msgid "Add other gadgets"
|
||
msgstr "Dodaj ostale aparate"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
||
msgid "Show/hide gadgets"
|
||
msgstr "Prikaži/Sakrij Aparate"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Gadgets"
|
||
msgstr "Dodaj Aparat"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Switcher Settings"
|
||
msgstr "Postavke Liste Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows from other desks"
|
||
msgstr "Windows iz drugih stolova"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows from other screens"
|
||
msgstr "Windows iz drugih ekranima"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified"
|
||
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified from other desks"
|
||
msgstr "Iconified iz drugih stolova"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified from other screens"
|
||
msgstr "Iconified iz drugih ekrana"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
|
||
msgid "Uniconify/Unshade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp mouse while selecting"
|
||
msgstr "Warp miša dok odabirom"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp mouse at end"
|
||
msgstr "Warp miš na kraju"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to desk"
|
||
msgstr "Skoči na stolu"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecting"
|
||
msgstr "Odaberi Jedan"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp speed"
|
||
msgstr "Brzina Uvijanja"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Animation"
|
||
msgstr "Animirano Klizanje"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll speed"
|
||
msgstr "Brzina Klizanja"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "Minimalna Širina"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f"
|
||
msgstr "%4.0f"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum width"
|
||
msgstr "Maksimalna Širina"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum height"
|
||
msgstr "Minimalna Visina"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum height"
|
||
msgstr "Maksimalna Visina"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Vodoravno"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Okomito"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Switcher"
|
||
msgstr "Lista Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
|
||
msgid "Next Window"
|
||
msgstr "Slijedeći Prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
||
msgid "Previous Window"
|
||
msgstr "Prethodni Prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next window of same class"
|
||
msgstr "Sljedeći prozor istom razredu"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window of same class"
|
||
msgstr "Prethodna prozor istom razredu"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next window class"
|
||
msgstr "Sljedeći prozor klase"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window class"
|
||
msgstr "Prethodna prozor klase"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window on the Left"
|
||
msgstr "Prozor nalijevom"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Down"
|
||
msgstr "ID Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Up"
|
||
msgstr "Vrsta prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window on the Right"
|
||
msgstr "Prozor na desnoj strani"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Error"
|
||
msgstr "Greška kod montiranja"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
|
||
msgid "Select a window"
|
||
msgstr "Odaberi prozor"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
|
||
msgid "IBar Settings"
|
||
msgstr "IBAR Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected source"
|
||
msgstr "Odabrani Izvor Trake"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Postavka"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
|
||
msgid "Icon Labels"
|
||
msgstr "Oznake Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icon label"
|
||
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock icon move"
|
||
msgstr "Zaključavanje na Suspend"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track launch"
|
||
msgstr "Brzo Pokretanje"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
|
||
msgid "Create new IBar source"
|
||
msgstr "Kreiraj novi IBar izvor"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
|
||
msgid "Enter a name for this new source:"
|
||
msgstr "Unesi naziv za ovaj novi izvor:"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||
"bar source?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatražili ste da uklonite \"%s\".<br><br>Jeste li sigurni da hoćete ukloniti "
|
||
"ovaj izvor trake?"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovaj izvor trake?"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
|
||
msgid "IBar"
|
||
msgstr "IBar"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new Icon"
|
||
msgstr "Otvori novu ikonu"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Icon %s"
|
||
msgstr "Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus IBar"
|
||
msgstr "Fokus"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
||
msgid "IBox Settings"
|
||
msgstr "IBOX Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand When On Desktop"
|
||
msgstr "Nema ikona na radnoj površini"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||
msgid "Show Icon Label"
|
||
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Prikaži Ime"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
||
msgid "Display Title"
|
||
msgstr "Prikaži Naslov"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
|
||
msgid "Display Class"
|
||
msgstr "Prikaži Klasu"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
|
||
msgid "Display Icon Name"
|
||
msgstr "Prikaži Ime Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
|
||
msgid "Display Border Caption"
|
||
msgstr "Zaglavlje Obruba Izložka"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
|
||
msgid "Show windows from all screens"
|
||
msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
|
||
msgid "Show windows from current screen"
|
||
msgstr "Prikaži prozore sa trenutnog ekrana"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
||
msgid "Show windows from all desktops"
|
||
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
|
||
msgid "Show windows from active desktop"
|
||
msgstr "Prikaži prozore sa aktivne radne površine"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
|
||
msgid "IBox"
|
||
msgstr "IBox"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
|
||
msgid "Pager Settings"
|
||
msgstr "Postavke Preglednika"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
|
||
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
||
msgstr "Okreni radnu površinu kotačićem miša"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show desktop names"
|
||
msgstr "Prikaži imena radnih površina"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
||
msgid "Show popup on desktop change"
|
||
msgstr "Prikaži pop-up pri promjeni radne površine"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
|
||
msgid "Show popup for urgent windows"
|
||
msgstr "Prikaži pop-up za hitne prozore"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
||
msgid "Resistance to dragging"
|
||
msgstr "Otpor pomicanju"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f px"
|
||
msgstr "%.0f px"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
||
msgid "Select and Slide button"
|
||
msgstr "Gumb za Odabir i Klizanje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr "Klikni da postaviš"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
||
msgid "Drag and Drop button"
|
||
msgstr "Gumb za Vući i Spustiti"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
|
||
msgid "Drag whole desktop"
|
||
msgstr "Pomakni cijelu radnu površinu"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
||
msgid "Popup pager height"
|
||
msgstr "Visina Pregledničkog Pop-upa"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Sakrij trajanje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f seconds"
|
||
msgstr "%1.1f sekundi"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager action popup height"
|
||
msgstr "Pager akcija popup visina"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for urgent window"
|
||
msgstr "Prikaži pop-up za hitne prozore"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
||
msgstr "Hitna popup drži na zaslonu"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for focused windows"
|
||
msgstr "Prikaži popup prozora za fokusiran"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent popup duration"
|
||
msgstr "Hitno popup brzina"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent Windows"
|
||
msgstr "Hinte Postavke Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Pozor"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
||
"works in the popup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi ne možete koristiti desnu tipku miša u<br>polici za to kao što je već "
|
||
"donosi unutarnje<br>kod za kontekstualnom izborniku.<br>Ova tipka radi samo "
|
||
"upopup."
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
|
||
msgid "Show Pager Popup"
|
||
msgstr "Prikaži Preglednički Pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
|
||
msgid "Popup Desk Right"
|
||
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
|
||
msgid "Popup Desk Left"
|
||
msgstr "Pop-up Radna Površina Lijevo"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
|
||
msgid "Popup Desk Up"
|
||
msgstr "Pop-up Radna Površina Gore"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
|
||
msgid "Popup Desk Down"
|
||
msgstr "Pop-up Radna Površina Dolje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Next"
|
||
msgstr "Pop-up desk Sljedeća"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Previous"
|
||
msgstr "Pop-up desk Prethodna"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics Settings"
|
||
msgstr "Osnovne Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
|
||
msgid "Physics delay after drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%2.0f Frames"
|
||
msgstr "%1.0f F"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum window mass"
|
||
msgstr "Maksimalna Širina"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%2.1f kg"
|
||
msgstr "%1.1f sek"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop gravity"
|
||
msgstr "Naziv Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f m/s^2"
|
||
msgstr "%1.1f sek"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Movement"
|
||
msgstr "Tema Sličica"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Rotation"
|
||
msgstr "Rotacija"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Fullscreen"
|
||
msgstr "Cijeli ekran"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Maximized"
|
||
msgstr "Maksimiziraj"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Shelves"
|
||
msgstr "Ignoriraj ovo"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignoriraj sve"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
|
||
msgid ""
|
||
"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
|
||
"windows. There can be only one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physics Error"
|
||
msgstr "Systray"
|
||
|
||
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
|
||
msgid "The physics module could not be started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syscon Settings"
|
||
msgstr "Postavke Klizanja"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "%.1f sekundi"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Veličina Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do default action after timeout"
|
||
msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Action"
|
||
msgstr "Odaberi Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||
msgid "System Controls"
|
||
msgstr "Kontrole Sustava"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syscon"
|
||
msgstr "Syscon"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
||
msgid "Temperature Settings"
|
||
msgstr "Postavke Temperature"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "Osjetila"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Celzijus"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "Jedinice Izložka"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
||
msgid "Check Interval"
|
||
msgstr "Provjeri Interval"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
||
msgid "High Temperature"
|
||
msgstr "Visoka Temperatura"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f F"
|
||
msgstr "%1.0f F"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f C"
|
||
msgstr "%1.0f C"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
||
msgid "Low Temperature"
|
||
msgstr "Niska Temperatura"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Temperatura"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatura"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Slijedeći"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266
|
||
msgid "Please Wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314
|
||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Odaberi Jedan"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
|
||
msgid "Adding missing App files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select preferred size"
|
||
msgstr "Odaberite željenu veličinu"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus by ..."
|
||
msgstr "Fokus je ..."
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Over"
|
||
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Management"
|
||
msgstr "Upravitelj Energije"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connman network service not found"
|
||
msgstr "Povezivanje na mrežnu uslugu."
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
|
||
msgid "Install Connman for network management support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
|
||
msgid "Connman support disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
|
||
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:156
|
||
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compositing"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:94
|
||
msgid "Transparent windows and effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:100
|
||
msgid ""
|
||
"Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
|
||
"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
|
||
"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, "
|
||
"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable "
|
||
"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 "
|
||
"MB to the memory needed<br>for Enlightenment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Compositing"
|
||
msgstr "Omogući Podršku Sprezanja?"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:122
|
||
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:125
|
||
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
|
||
msgid "Check for available updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
|
||
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
|
||
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
|
||
"when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect "
|
||
"to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like "
|
||
"any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, "
|
||
"password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not "
|
||
"like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do "
|
||
"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
||
"bugs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
|
||
msgid "Enable update checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Infomacije o linku"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
|
||
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Taskbar"
|
||
msgstr "Taskbar"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Uhićenje"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Reprodukcija"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:314
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Izlaz"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Karte"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "Karta:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Lijevo:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Desno:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Bezvučan"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
|
||
msgid "Lock Sliders"
|
||
msgstr "Zaključaj Klizače"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
|
||
msgid "Show both sliders when locked"
|
||
msgstr "Prikaži oba klizača kad je zaključan"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
||
msgstr "Prikaži Popup na promjenu volumena preko prečaca tipkovniceName"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
|
||
msgid "Sound Cards"
|
||
msgstr "Zvučne Karte"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
||
msgid "Mixer Settings"
|
||
msgstr "Postavke Miksera"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
|
||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||
msgstr "Upotrijebiti mikser za globalne akcije:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
||
msgstr "Diplay desktop obavijesti o promjeni volumena"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
|
||
msgid "Launch mixer..."
|
||
msgstr "Pokreni mikser..."
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
|
||
msgid "Mixer Module Settings"
|
||
msgstr "Postavke Mikser Modula"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "mikser"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New volume"
|
||
msgstr "Novi svezak"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume changed"
|
||
msgstr "Promjena razlučivosti"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
|
||
msgid "Mixer Settings Updated"
|
||
msgstr "Postavke Miksera Unaprijeđene"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Module"
|
||
msgstr "Postavke Mikser Modula"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute Volume"
|
||
msgstr "Novi svezak"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "Mrežni Upravitelj"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing Application"
|
||
msgstr "Aplikacija"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
|
||
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wifi On"
|
||
msgstr "Wifi"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a unique name for this entry"
|
||
msgstr "Unesi naziv za ovaj novi izvor:"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Warning Dialogs"
|
||
msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
|
||
msgid "Disable Startup Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Unos"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
|
||
msgid "Hide Instead Of Raising"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
|
||
msgid "Hide If Focus Lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quickaccess Settings"
|
||
msgstr "Postavke Skaliranja"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
|
||
msgid "Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
|
||
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
|
||
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:373
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
|
||
msgid "Quickaccess Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
|
||
msgid "Could not determine command for starting this application!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
|
||
msgid ""
|
||
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
|
||
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
|
||
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
|
||
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
|
||
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
|
||
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
|
||
"you can add a data.item to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
|
||
msgid "Like so:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:832
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:932
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1028
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1193
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1223
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1244
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
|
||
msgid "Quickaccess Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
|
||
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
|
||
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:367
|
||
msgid "The selected window created with name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and class:"
|
||
msgstr "Klasa prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either "
|
||
"the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
|
||
"<br>Please choose an action to take:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Spremnik"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377
|
||
msgid "More Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
|
||
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keybind Error"
|
||
msgstr "Poveznici Miša"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
|
||
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795
|
||
msgid "Hide Instead Of Raise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump Mode"
|
||
msgstr "Skoči na stolu"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811
|
||
msgid "Relaunch When Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Prolaznost"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825
|
||
msgid "Remove Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:853
|
||
msgid "Quickaccess..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
|
||
msgid "Add Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933
|
||
msgid ""
|
||
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
|
||
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
|
||
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
|
||
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
|
||
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
|
||
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
|
||
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
|
||
"window (not permanent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972
|
||
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991
|
||
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:993
|
||
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
|
||
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
|
||
msgid ""
|
||
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
|
||
"same keys!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194
|
||
msgid ""
|
||
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
|
||
msgid "Quickaccess Demo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202
|
||
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
|
||
msgid ""
|
||
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
|
||
"<br>Click Continue to see a demonstration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
|
||
msgid ""
|
||
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
|
||
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
|
||
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
|
||
"keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
|
||
msgid ""
|
||
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
|
||
"you like some usage tips?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
|
||
msgid "quick access name/identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray Error"
|
||
msgstr "Systray"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498
|
||
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940
|
||
msgid "Another systray exists"
|
||
msgstr "Postoji drugi systray"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941
|
||
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
||
msgstr "Može postojati samo jedan systray uređaj, i jedan već postoji."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
||
msgstr "Traci ne može raditi u polici koja je postavljena ispod svega."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161
|
||
msgid "Systray"
|
||
msgstr "Systray"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving screenshot file"
|
||
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Path: %s"
|
||
msgstr "E Putevi"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Unknown format"
|
||
msgstr "Informacije o Grešci"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
||
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
|
||
msgid "Select screenshot save location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s / %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Upload Failed"
|
||
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Can't create file"
|
||
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
|
||
msgid "Error - Can't open file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Bad size"
|
||
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
|
||
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
|
||
msgid "Error - Can't read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
|
||
msgid "Cannot read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
|
||
msgid "Uploading screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
|
||
msgid "Uploading ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
|
||
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Automatski Sakrij"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Share"
|
||
msgstr "Potvrda Brisanja"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
|
||
msgid ""
|
||
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
||
"visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Police"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
|
||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Oštro"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Shot"
|
||
msgstr "Postavi Ekrane"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Postavi Ekrane"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shot Error"
|
||
msgstr "Greška kod montiranja"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot initialize network"
|
||
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Taskbar"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icon only"
|
||
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show text only"
|
||
msgstr "Prikaži Ikone Radne Površine"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item width"
|
||
msgstr "Minimalna Širina"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f px"
|
||
msgstr "%.0f px"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item height"
|
||
msgstr "Minimalna Visina"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
|
||
msgid "columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
||
msgid "Tile dialog windows as well"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show window titles"
|
||
msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key hints"
|
||
msgstr "Ključni Poveznici"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
|
||
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4076
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Prozivanje"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle floating"
|
||
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4086
|
||
msgid "Add a stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a stack"
|
||
msgstr "Ukloni Aparat"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092
|
||
msgid "Toggle between rows and columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095
|
||
msgid "Swap a window with an other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move window"
|
||
msgstr "(Nema Prozora)"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move window to the left"
|
||
msgstr "Prozor nalijevom"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move window to the right"
|
||
msgstr "Prozor na desnoj strani"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move window up"
|
||
msgstr "(Nema Prozora)"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move window down"
|
||
msgstr "ID Prozora"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust transitions"
|
||
msgstr "Promjene"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4118
|
||
msgid "Focus a particular window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send to upper right corner"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send to upper left corner"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128
|
||
msgid "Send to lower right corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131
|
||
msgid "Send to lower left corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Settings"
|
||
msgstr "IBAR Postavke"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configurations"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Načini"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label only"
|
||
msgstr "Oznaka"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Načini"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Unesi Način Prezentacije\n"
|
||
"#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ulaz u Mod Prezentacije"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je u <b>prezentacionom</b> modu.<br>Tijekom moda "
|
||
"prezentiranja, zaštitnik zaslona, brava i štednja struje će biti onemogućeni "
|
||
"da ne biste bili prekidani."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
|
||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||
msgstr "Izlaz iz Moda Prezentacije"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mod prezentacije je završen.<br>Sada će postavke zaštitnika zaslona, brave i "
|
||
"štednje struje biti restaurirane."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
|
||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||
msgstr "Ulaz u Isključeni Mod"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||
"that use network will stop polling remote services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment je u <b>isključenom</b> modu.<br>Tijekom isključenog moda, "
|
||
"moduli koji koriste mrežu će prestati pozivati udaljene servise."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
|
||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||
msgstr "Izlaz iz Isključenog Moda"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||
"regular tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sada u <b>priključenom</b> modu.<br>Sada će moduli koji koriste mrežu "
|
||
"nastaviti sa regularnim zadacima."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification Module"
|
||
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192
|
||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||
msgstr "Greška Tijekom DBus Init!"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||
"running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška Tijekom DBus Init! Molimo provjerite da je DBus ispravno instaliran i "
|
||
"da funkcionira."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Postavke Pozicije"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Hitnost"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Okomito"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||
msgid "Default Timeout"
|
||
msgstr "Zadano Vrijeme Neaktivnosti"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Corner"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Promijeni Rub"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
||
msgid "Ignore replace ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
|
||
#~ msgstr "Postavke Skaliranja"
|
||
|
||
#~ msgid "(No Windows)"
|
||
#~ msgstr "(Nema Prozora)"
|
||
|
||
#~ msgid "No name!!"
|
||
#~ msgstr "Nema imena!!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show calendar"
|
||
#~ msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
#~ "will be restored in %d second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
#~ "will be restored in %d seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Da li ovo izgleda u redu?<hilight>Pohrani</hilight>ako je u redu, ili "
|
||
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
|
||
#~ "at %d Hz će biti obnovljena u %d sekundi."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Da li ovo izgleda u redu?<hilight>Pohrani</hilight>ako je u redu, ili "
|
||
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
|
||
#~ "at %d Hz će biti obnovljena u %d sekundi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
#~ "restored in %d second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
#~ "restored in %d seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
|
||
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
|
||
#~ "će biti obnovljena u %d sekundi."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
|
||
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
|
||
#~ "će biti obnovljena u %d sekundi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
|
||
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
|
||
#~ "pri %d Hz će biti obnovljena <hilight>ODMAH</hilight>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
|
||
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
|
||
#~ "će biti obnovljena <hilight>ODMAH</hilight>"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution change"
|
||
#~ msgstr "Promjena razlučivosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore"
|
||
#~ msgstr "Obnovi"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Resolution Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke Razlučivosti Ekrana"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution"
|
||
#~ msgstr "Razlučivost"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore on login"
|
||
#~ msgstr "Obnovi kod prijavljivanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirroring"
|
||
#~ msgstr "Zrcaljenje"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing Features"
|
||
#~ msgstr "Nedostaju Značajke"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
||
#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
||
#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
||
#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
|
||
#~ "no XRandR support detected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaš X Izložbeni Poslužitelj nema podršku za<br><hilight>XRandR</hilight> "
|
||
#~ "(X Promjena Veličine i Rotiranje) nastavak.<br>Ne možete promijeniti "
|
||
#~ "rezoluciju zaslona bez<br>podrške za ovaj nastavak. Moguće je da<br>u "
|
||
#~ "vrijeme kad je<hilight>ecore</hilight>urađen, nije<br>otkrivena podrška "
|
||
#~ "za XRandR"
|
||
|
||
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
|
||
#~ msgstr "Brzine Osvježavanja Nisu Pronađene"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
||
#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
|
||
#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
|
||
#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
|
||
#~ "to your screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaš X Prikazni Poslužitelj nije priopćio brzine osvježavanja.<br>Ako "
|
||
#~ "koristite instalirani X Prikazni Poslužitelj, onda<br>je ovo očekivano. U "
|
||
#~ "protivnom, trenutna brzina osvježavanja će biti upotrijebljena<br>kod "
|
||
#~ "postavljanja rezolucije, što može prouzrokovati<hilight>oštećenje</"
|
||
#~ "hilight>vašega zaslona."
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Resolution"
|
||
#~ msgstr "Razlučivost Ekrana"
|
||
|
||
#~ msgid "<No Name>"
|
||
#~ msgstr "<Bez Imena>"
|
||
|
||
#~ msgid "<No Class>"
|
||
#~ msgstr "<Bez Klase>"
|
||
|
||
#~ msgid "<No Title>"
|
||
#~ msgstr "<Bez Naslova>"
|
||
|
||
#~ msgid "<No Role>"
|
||
#~ msgstr "<Bez Uloge>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Everything Dialog"
|
||
#~ msgstr "Prikaži sve Dijalog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Everything"
|
||
#~ msgstr "Sve"
|
||
|
||
#~ msgid "System Control"
|
||
#~ msgstr "Kontrola Sustava"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tražili ste da napustite Enlightenment.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
|
||
#~ "izaći?"
|
||
|
||
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vi se odjavljujete.<br><br>Jeste li sigurni da hoćete da se odjavite?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log out"
|
||
#~ msgstr "Odjava"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
||
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
#~ "shut down?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tražili ste da ugasite vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
|
||
#~ "ugasiti?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
#~ "restart it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zahtijevate da ponovno podignete vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni "
|
||
#~ "da hoćete da restartujete?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
#~ "suspend?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zatražili ste da suspendirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
|
||
#~ "želite suspendirati?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
#~ "suspend to disk?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zatražili ste da hibernirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
|
||
#~ "želite hibernirati?"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new Directory"
|
||
#~ msgstr "Kreiraj"
|
||
|
||
#~ msgid "New Directory Name:"
|
||
#~ msgstr "Naziv Novog Direktorija:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize vertically"
|
||
#~ msgstr "Maksimiziraj vertikalno"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize horizontally"
|
||
#~ msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximize left"
|
||
#~ msgstr "Maksimiziraj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximize right"
|
||
#~ msgstr "Maksimiziraj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read / Write"
|
||
#~ msgstr "Čitaj-Piši"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep hidden windows"
|
||
#~ msgstr "Interni Prozori"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
|
||
#~ msgstr "Maksimalna Visina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Min hidden"
|
||
#~ msgstr "Skriven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "30 Seconds"
|
||
#~ msgstr "%.1f sekundi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1 Minute"
|
||
#~ msgstr "%1.0f minuta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "5 Minutes"
|
||
#~ msgstr "prije %li Minuta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "30 Minutes"
|
||
#~ msgstr "prije %li Minuta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2 Hours"
|
||
#~ msgstr "prije %li Sati"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "10 Hours"
|
||
#~ msgstr "prije %li Sati"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Max hidden"
|
||
#~ msgstr "Skriven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Timeouts"
|
||
#~ msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Online..."
|
||
#~ msgstr "Povezan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open With..."
|
||
#~ msgstr "Otvori s..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Terminal Here"
|
||
#~ msgstr "Izvodi u Terminalu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Really Move"
|
||
#~ msgstr "Vrlo Velik"
|
||
|
||
#~ msgid "Show popup on urgent window"
|
||
#~ msgstr "Prikaži po-up na hitnom prozoru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum Width"
|
||
#~ msgstr "Minimalna Širina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum Height"
|
||
#~ msgstr "Minimalna Visina"
|
||
|
||
#~ msgid "Notification Box"
|
||
#~ msgstr "Kutija za Obavijesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Notification Box Configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguracija Kutije za Obavijesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
|
||
#~ msgstr "Prikaži po-up kad je miš preko"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus the source window when clicking"
|
||
#~ msgstr "Fokusiraj izvorni prozor kod klikanja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
|
||
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
|
||
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
|
||
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
|
||
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
|
||
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
|
||
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
|
||
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sva prava pridržana; 1999-2009, Enlightenment Razvojni Tim.<br><br>Nadamo "
|
||
#~ "se da uživate koristeći ovaj program isto toliko koliko smo mi uživali "
|
||
#~ "praveći ga.<br><br>Ovaj softver je ponuđen bez ikakvih izričitih ili "
|
||
#~ "podrazumjevanih garancija. Ovaj softver je reguliran licencnim uvjetima, "
|
||
#~ "molimo pogledajte COPYING i COPYING_PLAIN licencne datoteke instalirane u "
|
||
#~ "vašem sustavu.<br><br>Enlightenment je u fazi <hilight>NAPREDNOG RAZVOJA</"
|
||
#~ "hilight> i nije stabilan. Mnoge značajke su nekompletne ili čak nedostaju "
|
||
#~ "i mogu kriti puno problema. Vi ste <hilight>UPOZORENI!</hilight>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revert focus when it is lost"
|
||
#~ msgstr "Vrati se usredotočiti kada je izgubio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
|
||
#~ msgstr "Kopiranje %s (eta: %d sec)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
|
||
#~ msgstr "Pomicanje %s (eta: %d sec)"
|
||
|
||
#~ msgid "(no information)"
|
||
#~ msgstr "(bez podataka)"
|
||
|
||
#~ msgid "File: %s"
|
||
#~ msgstr "Datoteka: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "From: %s"
|
||
#~ msgstr "Od: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "To: %s"
|
||
#~ msgstr "Do: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Using"
|
||
#~ msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
||
#~ msgstr "Osnovni tekst pregleda : 123: 我的天空!"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||
#~ msgstr "Napredni Tekst Pregleda.. 我真的会写中文"
|
||
|
||
#~ msgid "%li Years ago"
|
||
#~ msgstr "prije %li godina"
|
||
|
||
#~ msgid "%li Months ago"
|
||
#~ msgstr "prije %li Mjeseci"
|
||
|
||
#~ msgid "%li Weeks ago"
|
||
#~ msgstr "prije %li Tjedana"
|
||
|
||
#~ msgid "%li Days ago"
|
||
#~ msgstr "prije %li Dana"
|
||
|
||
#~ msgid "%li Hours ago"
|
||
#~ msgstr "prije %li Sati"
|
||
|
||
#~ msgid "%li Minutes ago"
|
||
#~ msgstr "prije %li Minuta"
|
||
|
||
#~ msgid "Specific Applications"
|
||
#~ msgstr "Specifična Aplikacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on desktop"
|
||
#~ msgstr "Uvijek na radnoj površini"
|
||
|
||
#~ msgid "On top pressing"
|
||
#~ msgstr "Uporno na vrhu"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguracija"
|
||
|
||
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
|
||
#~ msgstr "Konfiguracija Obavijesti Osvježena"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
|
||
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
||
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
||
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konfiguracija Modula Obavijesti je trebala nadogradnju. Stara "
|
||
#~ "konfiguracija<br>je izbrisana a novi set zadanih vrijednosti je pokrenut. "
|
||
#~ "Ovo<br>će se događati regularno tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati "
|
||
#~ "kao grešku.<br> Ovo prosto znači da modul normalno treba nove "
|
||
#~ "konfiguracione podatke<br>za korisničku funkcionalnost koju vaša stara "
|
||
#~ "konfiguracija<br> jednostavno ne posjeduje. Ovaj novi set zadanih "
|
||
#~ "vrijednosti će riješiti<br> problem svojim dodavanjem. Sad možete re-"
|
||
#~ "konfigurirati stvari <br>po želji. Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
|
||
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
|
||
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
|
||
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
|
||
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
|
||
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konfiguracija Modula Obavijesti je NOVIJA od inačice modula. Ovo je jako "
|
||
#~ "čudno.<br> Ovo se nije smjelo desiti, osim da ste možda unazadili "
|
||
#~ "<br>modul ili ste kopirali konfiguraciju gdje je novija inačica modula "
|
||
#~ "bila aktivna.<br> Ovo nije dobro i kao predostrožnost vaša konfiguracija "
|
||
#~ "je vraćena na zadane vrijednosti.<br> Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguracija Obavjesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||
#~ msgstr "Nivo nužde za po-up: "
|
||
|
||
#~ msgid "low"
|
||
#~ msgstr "nisko"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "normalno"
|
||
|
||
#~ msgid "critical"
|
||
#~ msgstr "kritično"
|
||
|
||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||
|
||
#~ msgid "%2.0f y"
|
||
#~ msgstr "%2.0f y"
|
||
|
||
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||
#~ msgstr "Smjer u kojem će se po-ups poredati: "
|
||
|
||
#~ msgid "Gap"
|
||
#~ msgstr "Razmak"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||
#~ msgstr "Veličina razmaka između dva pop-upa: "
|
||
|
||
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
|
||
#~ msgstr "Nivo nužde za spremanje: "
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "(No Shelves)"
|
||
#~ msgstr "(Nema Polica)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||
#~ "this shelf?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tražili ste da uklonite \"%s\".<br><br>Jeste li sigurni da hoćete "
|
||
#~ "ukloniti ovu policu?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "By"
|
||
#~ msgstr "po"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error getting data !"
|
||
#~ msgstr "Pogreška uzimajući podatke!"
|
||
|
||
#~ msgid "Exchange wallpapers"
|
||
#~ msgstr "Razmijeni tapete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Iznesi Module"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Getting data, please wait..."
|
||
#~ msgstr "Dobivanje podataka , molimo pričekajte ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a background from the list."
|
||
#~ msgstr "Odaberite pozadinu s popisa."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: can't start the request."
|
||
#~ msgstr "Pogreške, ne mogu pokrenuti zahtjev."
|
||
|
||
#~ msgid " Online..."
|
||
#~ msgstr " Povezan"
|
||
|
||
#~ msgid "Exchange themes"
|
||
#~ msgstr "Razmijeni Teme"
|
||
|
||
#~ msgid "Display App Name"
|
||
#~ msgstr "Izloži App Ime"
|
||
|
||
#~ msgid "Display App Comment"
|
||
#~ msgstr "Izloži App Komentar"
|
||
|
||
#~ msgid "Display App Generic"
|
||
#~ msgstr "Prikaži Općenite Aplikacije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
||
#~ msgstr "Ne može mijenjati sustava izvanmrežni način."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
||
#~ msgstr "ConnMan Demon ne izvodi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Query system's offline mode."
|
||
#~ msgstr "Upita u sustavu offline način rada."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
||
#~ msgstr "ConnMan treba vašu lozinku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
|
||
#~ msgstr "Pokaži zaporku kao jasan tekst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "dobro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disconnect from network service."
|
||
#~ msgstr "Isključite iz mrežne usluge."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Service does not exist anymore"
|
||
#~ msgstr "Usluga više ne postoji"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
|
||
#~ msgstr "Ne mogu postaviti službe lozinku"
|
||
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "Kontrole"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No ConnMan"
|
||
#~ msgstr "ne ConnMan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No ConnMan server found."
|
||
#~ msgstr "Ne ConnMan poslužitelja pronađen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
||
#~ msgstr "Offline način rada , a sve radio isključena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Connection"
|
||
#~ msgstr "Postavke Mrežne Veze"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not connected"
|
||
#~ msgstr "Zaštićen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "disconnect"
|
||
#~ msgstr "odvojiti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Name"
|
||
#~ msgstr "Nepoznata Jačina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No error"
|
||
#~ msgstr "Greška kod montiranja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "idle"
|
||
#~ msgstr "Pločica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "association"
|
||
#~ msgstr "Promjene"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ready"
|
||
#~ msgstr "spreman"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "Običan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "online"
|
||
#~ msgstr "Stroj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failure"
|
||
#~ msgstr "Konfiguriraj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "enabled"
|
||
#~ msgstr "Omogućeno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "available"
|
||
#~ msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "connected"
|
||
#~ msgstr "Zaštićen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "offline"
|
||
#~ msgstr "Isključen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move To..."
|
||
#~ msgstr "Više..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move By..."
|
||
#~ msgstr "Više..."
|
||
|
||
#~ msgid "%i Files"
|
||
#~ msgstr "%i Datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu TiB"
|
||
#~ msgstr "%llu TiB"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu GiB"
|
||
#~ msgstr "%llu GiB"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu MiB"
|
||
#~ msgstr "%llu MiB"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu KiB"
|
||
#~ msgstr "%llu KiB"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu B"
|
||
#~ msgstr "%llu B"
|
||
|
||
#~ msgid "Others can read"
|
||
#~ msgstr "Ostali mogu čitati"
|
||
|
||
#~ msgid "Others can write"
|
||
#~ msgstr "Ostali mogu pisati"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner can read"
|
||
#~ msgstr "Vlasnik može čitati"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner can write"
|
||
#~ msgstr "Vlasnik može pisati"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
||
#~ msgstr "Zaključaj Prozor tako da uradi samo ono što mu naredim"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||
#~ msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno zatvorio jer je značajan"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock program changing:"
|
||
#~ msgstr "Promjena programa zaključavanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock me from changing:"
|
||
#~ msgstr "Zaključaj me kod promjena:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop me from:"
|
||
#~ msgstr "Zaustavi me kod:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Properties"
|
||
#~ msgstr "Svojstva Prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember using"
|
||
#~ msgstr "Zapamti upotrijebiti"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties to remember"
|
||
#~ msgstr "Zapamti svojstva"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
||
#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
|
||
#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
|
||
#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
||
#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
|
||
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Moguć Hakerski Napad na IPC. IPC bazni\n"
|
||
#~ "direktorij već postoji ALI ima dozvole\n"
|
||
#~ "koje su preslobodne (čitanje i pisanje\n"
|
||
#~ "moraju biti dozvoljeni samo vlasniku)\n"
|
||
#~ "ili vi niste vlasnik. Molimo provjerite:\n"
|
||
#~ "%s/enlighenment-%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
||
#~ "examined.\n"
|
||
#~ "Please check:\n"
|
||
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Direktorij IPC utičnice ne može biti kreiran ili\n"
|
||
#~ "istražen.\n"
|
||
#~ "Molimo provjerite:\n"
|
||
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%'.0f MB"
|
||
#~ msgstr "%' .0f MB"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Uvoz..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
|
||
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
|
||
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
|
||
#~ "<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
|
||
#~ "Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti "
|
||
#~ "je inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te "
|
||
#~ "nemojte prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera "
|
||
#~ "Datoteka treba novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, "
|
||
#~ "koju vaša stara konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih "
|
||
#~ "vrijednosti će to riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari "
|
||
#~ "po vašoj volji.<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
|
||
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
|
||
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
|
||
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
|
||
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
|
||
#~ "Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi "
|
||
#~ "osim ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
|
||
#~ "konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila "
|
||
#~ "aktivna. Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija "
|
||
#~ "obnovljena na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
||
#~ msgstr "Konfiguracija vijeće Konfiguracija Ažurirano"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete OK?"
|
||
#~ msgstr "Je li OK za ukloniti?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Even if on power"
|
||
#~ msgstr "Čak i ako na snazi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay until suspend"
|
||
#~ msgstr "Kašnjenje do obustave"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screensaver"
|
||
#~ msgstr "Čuvar Zaslona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initial timeout"
|
||
#~ msgstr "Početno Stanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternation timeout"
|
||
#~ msgstr "smjenjivanje timeout"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred"
|
||
#~ msgstr "Prioritetan"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Preferred"
|
||
#~ msgstr "Neprioritetan"
|
||
|
||
#~ msgid "Exposure Events"
|
||
#~ msgstr "Događaji Izlaganja"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "Dozvoli"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't Allow"
|
||
#~ msgstr "Ne Dozvoli"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Display Power Management"
|
||
#~ msgstr "Omogući Prikaz Upravljanja Energijom"
|
||
|
||
#~ msgid "Standby time"
|
||
#~ msgstr "Pričuvno Vrijeme"
|
||
|
||
#~ msgid "Off time"
|
||
#~ msgstr "Isključeno Vrijeme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DPMS"
|
||
#~ msgstr "DPMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Binding"
|
||
#~ msgstr "Dodaj Poveznik"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Binding"
|
||
#~ msgstr "Ukloni Poveznik"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Binding"
|
||
#~ msgstr "Modificiraj Poveznik"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding Edge Error"
|
||
#~ msgstr "Greška Povezivanja Ruba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Power management"
|
||
#~ msgstr "Upravitelj Energije"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper settings..."
|
||
#~ msgstr "Postavljanje tapete..."
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
|
||
#~ msgstr "Greška Uvoza Tapete"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
||
#~ msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti tapetu<br>zbog greške u kopiranju."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
|
||
#~ "this is a valid wallpaper?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment nije mogao uvesti tapetu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
|
||
#~ "važeća tapeta?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable icon theme"
|
||
#~ msgstr "Omogući ikona temu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icons override general theme"
|
||
#~ msgstr "Ikone nadjačati opću temu"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke Pokazivača"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale with DPI"
|
||
#~ msgstr "Skaliraj sa DPI"
|
||
|
||
#~ msgid "Relative"
|
||
#~ msgstr "Relativno"
|
||
|
||
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
|
||
#~ msgstr "Osnovni DPI za srazmjerno skaliranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Currently %i DPI"
|
||
#~ msgstr "Trenutno %i DPI"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "Pokazivač Miša"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize Policy"
|
||
#~ msgstr "Pravila Maksimiziranja"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Stacking"
|
||
#~ msgstr "Slaganje Prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Remember(s)"
|
||
#~ msgstr "Ukloni Podsjetnike"
|
||
|
||
#~ msgid "%i.%i GHz"
|
||
#~ msgstr "%i.%i GHz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Items"
|
||
#~ msgstr "Proizvodi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
|
||
#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||
#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
|
||
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
||
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
||
#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
|
||
#~ "Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti "
|
||
#~ "je inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te "
|
||
#~ "nemojte prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera "
|
||
#~ "Datoteka treba novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, "
|
||
#~ "koju vaša stara konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih "
|
||
#~ "vrijednosti će to riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari "
|
||
#~ "po vašoj volji.<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
|
||
#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||
#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
|
||
#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
|
||
#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||
#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
|
||
#~ "Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi "
|
||
#~ "osim ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
|
||
#~ "konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila "
|
||
#~ "aktivna. Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija "
|
||
#~ "obnovljena na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
|
||
|
||
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
|
||
#~ msgstr "Postavke Menadžera Datoteka Osvježene"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort Dirs First"
|
||
#~ msgstr "Sortiraj Direktorije Prvo"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Full Path"
|
||
#~ msgstr "Prikaži Kompletan Put"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
|
||
#~ msgstr "Prikaži UDisks ikone na radnoj površini"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uncover"
|
||
#~ msgstr "otkriti"
|
||
|
||
#~ msgid "Pager Button Grab"
|
||
#~ msgstr "Zgrabiti Gumb Preglednika"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Molimo pritisnite gumb miša.<br>Pritisnite <hilight>Escape</hilight> da "
|
||
#~ "prekinete.<br>Ili <hilight>Del</hilight> da ponovno postavite gumb."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XKB Switcher Module"
|
||
#~ msgstr "Postavke Mikser Modula"
|
||
|
||
#~ msgid "Popup speed"
|
||
#~ msgstr "Pop-up brzina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keys"
|
||
#~ msgstr "tipke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hardware Switches"
|
||
#~ msgstr "Hardver"
|
||
|
||
#~ msgid "About Text"
|
||
#~ msgstr "O Tekstu"
|
||
|
||
#~ msgid "Client List Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke Liste Klijenata"
|
||
|
||
#~ msgid "Client List Menu"
|
||
#~ msgstr "Izbornik Liste Klijenata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Acpi"
|
||
#~ msgstr "Akcija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dim Screen"
|
||
#~ msgstr "Ovaj Ekran"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Undim Screen"
|
||
#~ msgstr "Ovaj Ekran"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resizeable"
|
||
#~ msgstr "Promijeni veličinu"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
|
||
#~ msgstr "Zaustavi pomjeranje/promjenu veličine ovog aparata"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Ecore!\n"
|
||
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Sistem datoteka.\n"
|
||
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati svoju X konekciju.\n"
|
||
#~ "Jeste li postavili vašu PRIKAZ varijablu?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati sistem povezanosti.\n"
|
||
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati IPC sistem.\n"
|
||
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||
#~ "This should not happen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n"
|
||
#~ "Ovo se nije trebalo dogoditi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
|
||
#~ "This should not happen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n"
|
||
#~ "Ovo se nije trebalo dogoditi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Evas sistem.\n"
|
||
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment ne može postaviti init ekran.\n"
|
||
#~ "Možda nemate dovoljno memorije?"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup FM"
|
||
#~ msgstr "Postavi FM"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
||
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem polica."
|
||
|
||
#~ msgid "New Application"
|
||
#~ msgstr "Nove Aplikacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Background panning"
|
||
#~ msgstr "Paniranje Pozadine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X-Axis pan factor"
|
||
#~ msgstr "%.2f X-osovina pan faktor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%.2f"
|
||
#~ msgstr "%1.2f"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
|
||
#~ msgstr "%.2f Y-osovina pan faktor"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
|
||
#~ msgstr "Prikaži Signalizaciju Upravljanja Energijom"
|
||
|
||
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
||
#~ msgstr "Trenutačni izložbeni poslužitelj nije<br>osposobljen za DPMS."
|
||
|
||
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
||
#~ msgstr "Trenutačni izložbeni poslužitelj nema<br>DPMS ekstenziju."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default is plugin name"
|
||
#~ msgstr "Uobičajeni Stroj"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
|
||
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
|
||
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nijedna datoteka izbornika<br>nije pronadjena na sustavu.<br>Molimo "
|
||
#~ "pogledajte dokumentaciju<br>na www.enlightenment.org kako bi <br>saznali "
|
||
#~ "kako napraviti aplikacione izbornike<br>da funkcioniraju."
|
||
|
||
#~ msgid "Select application menu"
|
||
#~ msgstr "Odaberi Aplikacijski Izbornik"
|
||
|
||
#~ msgid "Launcher Bar"
|
||
#~ msgstr "Traka Pokretača"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable desktop icons"
|
||
#~ msgstr "Osposobi ikone radne površine"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus mode"
|
||
#~ msgstr "Foku mod"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to focus windows"
|
||
#~ msgstr "Klikni da fokusiraš prozore"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
|
||
#~ msgstr "Miš preko će fokusirati prozore"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Icons to Add"
|
||
#~ msgstr "Odaberi Ikone za Dodati"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
|
||
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Podaci o Postavkama Modula Miksera su promijenjeni.<br>Stara "
|
||
#~ "konfiguracija je zamijenjena sa standardnom.<br>Izvinite zbog neugodnosti."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
|
||
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
|
||
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
|
||
#~ "data.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Greška se dogodila tijekom pohrane Enlightenmentovih<br>postavki na disk. "
|
||
#~ "Vrsta greške nije utvrđena.<br><br>Datoteka u kojoj je greška pronađena "
|
||
#~ "je:<br>%s<br><br>Ova datoteka je uklonjena da bi se izbjegla korupcija "
|
||
#~ "podataka.<br>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
|
||
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
|
||
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
|
||
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
|
||
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Postavne datoteke za Enlightenment su prevelike<br>za datotečni sustav u "
|
||
#~ "koji su pohranjivane.<br>Ova greška je vrlo čudna jer bi ove datoteke "
|
||
#~ "trebale biti izuzetno malene.<br>Molimo provjerite postavke svojega "
|
||
#~ "izvronog direktorija.<br><br>Datoteka kod koje je greška otkrivena:<br>"
|
||
#~ "%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
|
||
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
||
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
|
||
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Izlazna greška je otkrivena prilikom ispisa datoteka<br>za postavke za "
|
||
#~ "Enlightenment. Vi imate probleme sa<br>vašim diskom kojeg vjerojatno "
|
||
#~ "morate zamijeniti.<br>Datoteka kod koje je greška otkrivena: <br>"
|
||
#~ "%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
|
||
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
|
||
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
|
||
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
|
||
#~ "data.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elnightenment ne može ispisati svoje datoteke<br>postavki jer nema "
|
||
#~ "prostora da zapiše datoteku.<br>Vama vjerojatnol nedostaje prostora na "
|
||
#~ "disku<br>ili ste pebacili svoj limit.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
|
||
#~ "otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
|
||
#~ "<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Application..."
|
||
#~ msgstr "Dodaj Aplikaciju..."
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Više..."
|
||
|
||
#~ msgid "To Favorites Menu"
|
||
#~ msgstr "Do Omiljenog Izbornika"
|
||
|
||
#~ msgid "Animated flip"
|
||
#~ msgstr "Animirani okretaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Interaction"
|
||
#~ msgstr "Interakcija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell Checker"
|
||
#~ msgstr "Provjera Sustava Završena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Everything Aspell"
|
||
#~ msgstr "Sve"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show home directory"
|
||
#~ msgstr "Idi na Izvorni Direktorij"
|
||
|
||
#~ msgid "Move this gadget to"
|
||
#~ msgstr "Makni ovu spravicu u"
|
||
|
||
#~ msgid "Able to be resized"
|
||
#~ msgstr "Moguće promijeniti veličinu"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove this gadget"
|
||
#~ msgstr "Ukloni ovaj aparat"
|
||
|
||
#~ msgid "Powersaving policy"
|
||
#~ msgstr "Odrednice štednje energije"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Icon Properties"
|
||
#~ msgstr "Promijeni Svojstva Ikone"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Icon"
|
||
#~ msgstr "Ukloni Ikonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Add An Icon"
|
||
#~ msgstr "Dodaj Ikonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Shelf Contents"
|
||
#~ msgstr "Postavi Sadržaj Police"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete this Shelf"
|
||
#~ msgstr "Ukloni ovu Policu"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
||
#~ msgstr "Zaključaj kad Enlightenment krene"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper Mode"
|
||
#~ msgstr "Tapetni Mod"
|
||
|
||
#~ msgid "User Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "Korisnička Tapeta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screensaver Timer"
|
||
#~ msgstr "Tajmer Čuvara Zaslona"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient..."
|
||
#~ msgstr "Gradijent..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a gradient..."
|
||
#~ msgstr "Kreiraj gradijent..."
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1:"
|
||
#~ msgstr "Boja 1:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2:"
|
||
#~ msgstr "Boja 2:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Options"
|
||
#~ msgstr "Opcije Popune"
|
||
|
||
#~ msgid "Diagonal Up"
|
||
#~ msgstr "Dijagonalno Gore"
|
||
|
||
#~ msgid "Diagonal Down"
|
||
#~ msgstr "Dijagonalno Dolje"
|
||
|
||
#~ msgid "Radial"
|
||
#~ msgstr "Radijalno"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Creation Error"
|
||
#~ msgstr "Greška Kreiranja Gradijenta"
|
||
|
||
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
||
#~ msgstr "Iz nekog razloga, Enlightenment nije mogao kreirati gradijent."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prikaži informaciju geometrije prozora kod pomicanja ili promjene veličine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Window Placement"
|
||
#~ msgstr "Automatski Položaj Novog Prozora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border Icon Preference"
|
||
#~ msgstr "Postavke ikone"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard move and resize"
|
||
#~ msgstr "Tipkovničko pomjeranje i promjena veličine"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
||
#~ msgstr "Razne Opcije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From other desks"
|
||
#~ msgstr "Prikaži prozore sa ostalih radnih površina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From other screens"
|
||
#~ msgstr "Prikaži prozore sa ostalih ekrana"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warp mouse"
|
||
#~ msgstr "Brzina Uvijanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Application"
|
||
#~ msgstr "Dodaj Aplikaciju"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Locking"
|
||
#~ msgstr "Automatsko Zaključavanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Time after screensaver activated"
|
||
#~ msgstr "vrijeme nakon aktiviranja zaštitnika zaslona"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle time to exceed"
|
||
#~ msgstr "Vrijeme neaktivnosti za prekoračiti"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
|
||
#~ msgstr "Predloži unos načina prezentacije"
|
||
|
||
#~ msgid "If deactivated before"
|
||
#~ msgstr "Ako je deaktivirano prije"
|
||
|
||
#~ msgid "Use custom screenlock"
|
||
#~ msgstr "Koristi posebnu bravu zaslona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UPower"
|
||
#~ msgstr "Spusti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Executables"
|
||
#~ msgstr "Izvršna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set as Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "Postavi Tapetu"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop files scan done"
|
||
#~ msgstr "Skeniranje datoteka radne površine je gotovo"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop file scan"
|
||
#~ msgstr "Skeniranje datoteka radne površine"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Naziv datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Modules"
|
||
#~ msgstr "Raspoloživi Moduli"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Module"
|
||
#~ msgstr "Unesi Modul"
|
||
|
||
#~ msgid "Loaded Modules"
|
||
#~ msgstr "Unešeni Moduli"
|
||
|
||
#~ msgid "Description: Unavailable"
|
||
#~ msgstr "Opis: Nedostupan"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected Gadgets"
|
||
#~ msgstr "Odabrani Aparati"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Contents..."
|
||
#~ msgstr "Postavi Sadržaj..."
|
||
|
||
#~ msgid "Favorites Menu"
|
||
#~ msgstr "Omiljeni Izborink"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Item Captions"
|
||
#~ msgstr "Natpisi Stavaka Izbornika"
|
||
|
||
#~ msgid "About Dialog Title"
|
||
#~ msgstr "O Naslovu Dijaloga"
|
||
|
||
#~ msgid "About Dialog Version"
|
||
#~ msgstr "O Inačici Dijaloga"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings Dialog Title"
|
||
#~ msgstr "Postavljanje Naslova za Dijalog"
|
||
|
||
#~ msgid "List Item Odd Text"
|
||
#~ msgstr "Prekobrojan Tekst Stavki sa Liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Manager Colors"
|
||
#~ msgstr "Boje Upravitelja Prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Onemogućeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget Colors"
|
||
#~ msgstr "Boje Grafičkog Elementa"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Colors"
|
||
#~ msgstr "Boje Modula"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline Color"
|
||
#~ msgstr "Boja Konture"
|
||
|
||
#~ msgid "Defaults"
|
||
#~ msgstr "Zadano"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Edge"
|
||
#~ msgstr "Dodaj Rub"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Command Settings"
|
||
#~ msgstr "Izvrši Postavke Naredbi"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
|
||
#~ msgstr "Maksimalan Broj Podudarnih Aplikacija za Listiranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
|
||
#~ msgstr "Maksimalni Broj Uparenih Exes za Izlistati"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum History to List"
|
||
#~ msgstr "Maksimalna Povijest za Izlistati"
|
||
|
||
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
|
||
#~ msgstr "Naredba Terminala (CTRL+RETURN za upotrijebiti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Size Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke Veličine"
|
||
|
||
#~ msgid "X-Axis Alignment"
|
||
#~ msgstr "X-Axis Orijentacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
|
||
#~ msgstr "Y-Axis Orijentacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Themes"
|
||
#~ msgstr "Teme Sličica"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Key"
|
||
#~ msgstr "Dodaj Ključ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Key"
|
||
#~ msgstr "Ukloni Ključ"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Menu Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke Glavnog Izbornika"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
|
||
#~ msgstr "Prikaži Omiljene U Glavnom Izborniku"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Name In Menu"
|
||
#~ msgstr "Prikaži Naziv u Izborniku"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Generic In Menu"
|
||
#~ msgstr "Prikaži Generičke u Izborniku"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Comment In Menu"
|
||
#~ msgstr "Prikaži Komentar u Izborniku"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoscroll Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke Autoklizanja"
|
||
|
||
#~ msgid "%2.2f seconds"
|
||
#~ msgstr "%2.2f sekundi"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
||
#~ msgstr "Obnovi Zadane Vrijednosti Poveznika Miša i Kotačića"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle Cursor"
|
||
#~ msgstr "Neaktivan Pokazivač"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
||
#~ msgstr "Upotrijebi Enlightenment Pokazivač"
|
||
|
||
#~ msgid "Use X Cursor"
|
||
#~ msgstr "Upotrijebi X Pokazivač"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Size"
|
||
#~ msgstr "Veličina Pokazivača"
|
||
|
||
#~ msgid "Cache Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke Predmemorije"
|
||
|
||
#~ msgid "Size Of Font Cache"
|
||
#~ msgstr "Veličina Predmemorije Pisma"
|
||
|
||
#~ msgid "Size Of Image Cache"
|
||
#~ msgstr "Veličina Predmemorije Slika"
|
||
|
||
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
|
||
#~ msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne aktivira"
|
||
|
||
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
|
||
#~ msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne izmijeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
||
#~ msgstr "Animiraj zatamnjenje i osvjetljenje prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow the window as it moves"
|
||
#~ msgstr "Prati prozor dok se pomiče"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
|
||
#~ msgstr "Prati prozor dok mijenja veličinu"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Shading"
|
||
#~ msgstr "Sjenčenje Prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Border"
|
||
#~ msgstr "Bordura Prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer user defined icon"
|
||
#~ msgstr "Ikona definirana od povlaštenog korisnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer application provided icon"
|
||
#~ msgstr "Ikona oskrbljena povlaštenom aplikacijom"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to focus"
|
||
#~ msgstr "Klikni za fokus"
|
||
|
||
#~ msgid "No new windows get focus"
|
||
#~ msgstr "Nijedan novi prozor ne treba biti fokusiran"
|
||
|
||
#~ msgid "All new windows get focus"
|
||
#~ msgstr "Svi novi prozori trebaju biti fokusirani"
|
||
|
||
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
||
#~ msgstr "Samo novi dijalozi trebaju biti fokusirani ako je glavni fokusiran"
|
||
|
||
#~ msgid "A click on a window always raises it"
|
||
#~ msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdigne"
|
||
|
||
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
|
||
#~ msgstr "Klik u prozor ga uvijek fokusira"
|
||
|
||
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uzdrži se pomicanju ili promjeni veličine prozora preko neke prepreke"
|
||
|
||
#~ msgid "Resistance between windows:"
|
||
#~ msgstr "Otpor između prozora:"
|
||
|
||
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
||
#~ msgstr "Otpor aparatima radne površine:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show iconified windows"
|
||
#~ msgstr "Prikaži ikonizirane prozore"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke za Izabrano"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise window while selecting"
|
||
#~ msgstr "Uzdigni prozor pri odabiru"
|
||
|
||
#~ msgid "Uncover windows while selecting"
|
||
#~ msgstr "Otkrij prozore pri odabiru"
|
||
|
||
#~ msgid "Warp Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke Zamotavanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Command Dialog"
|
||
#~ msgstr "Izvrši Naredbeni Dijalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Mode"
|
||
#~ msgstr "Pozadinski Mod"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Brzo"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Sporo"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Slow"
|
||
#~ msgstr "Vrlo Sporo"
|
||
|
||
#~ msgid "200 F"
|
||
#~ msgstr "200 F"
|
||
|
||
#~ msgid "150 F"
|
||
#~ msgstr "150 F"
|
||
|
||
#~ msgid "110 F"
|
||
#~ msgstr "110 F"
|
||
|
||
#~ msgid "130 F"
|
||
#~ msgstr "130 F"
|
||
|
||
#~ msgid "90 F"
|
||
#~ msgstr "90 F"
|
||
|
||
#~ msgid "93 C"
|
||
#~ msgstr "93 C"
|
||
|
||
#~ msgid "65 C"
|
||
#~ msgstr "65 C"
|
||
|
||
#~ msgid "43 C"
|
||
#~ msgstr "43 C"
|
||
|
||
#~ msgid "55 C"
|
||
#~ msgstr "55 C"
|
||
|
||
#~ msgid "32 C"
|
||
#~ msgstr "32 C"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Device"
|
||
#~ msgstr "Mrežni Uređaj"
|
||
|
||
#~ msgid "LAN"
|
||
#~ msgstr "LAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Specific Device"
|
||
#~ msgstr "Specifičan Uređaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Networks"
|
||
#~ msgstr "Mreže"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
|
||
#~ msgstr "Konfiguriraj Virtualne Radne Površine"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Contents..."
|
||
#~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj..."
|
||
|
||
#~ msgid "Shelf Size"
|
||
#~ msgstr "Veličina Police"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
|
||
#~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj Police"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
|
||
#~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj Alatne Trake"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand the window"
|
||
#~ msgstr "Proširi prozor"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow window manipulation"
|
||
#~ msgstr "Dozvoli manipulaciju prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Dialog Title"
|
||
#~ msgstr "Konfiguriraj Naslov Dijaloga"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling Factors"
|
||
#~ msgstr "Faktori Skaliranja"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal scaling factor"
|
||
#~ msgstr "Lični fakotr skaliranja"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Grid Icons"
|
||
#~ msgstr "Posebne Mrežne Ikone"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
|
||
#~ msgstr "Posebne Pametne Mrežne Ikone"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
|
||
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
|
||
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
|
||
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
|
||
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
|
||
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
|
||
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
|
||
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
|
||
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
|
||
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
|
||
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
|
||
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
|
||
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti<br>svojstva "
|
||
#~ "(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na<br>prozor koji "
|
||
#~ "<hilight>nema jedinstvena svojstva</hilight>.<br><br>Ovo znači da dijeli "
|
||
#~ "Ime/Klasu, Prolaznost, Ulogu i druga svojstva<br>sa ostalim prozorima na "
|
||
#~ "zaslonu i da bi primjena zapamćenih<br>svojstava ovog prozora bila "
|
||
#~ "primjenjena na sve ostale prozore<br>koji imaju slična svojstva."
|
||
#~ "<br><br>Možda želite osposobiti <hilight>Uskladi samo jedan prozor</"
|
||
#~ "hilight> opciju<br> ako ste namjeravali promijeniti samo jednu instancu "
|
||
#~ "ovog prozora, sa <br>dodatnim instancama nepromijenjenim.<br><br>Ovo je "
|
||
#~ "samo upozorenje u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.<br>Ako jeste, "
|
||
#~ "pritisnite <hilight>Primijeni</hilight> ili <hilight>U redu</hilight> "
|
||
#~ "gumbe,<br>i vaše postavke će biti prihvaćene. Pritisnite "
|
||
#~ "<hilight>Poništi</hilight> ako<br>niste sigurni, bez ikakvih promjena."
|
||
|
||
#~ msgid "Mount of device failed"
|
||
#~ msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja"
|