enlightenment/po/fi.po

10900 lines
311 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation
# This file is put in the public domain.
# Jani Väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
# Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 02:19+0200\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Tietoa Enlightenmentista"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:3290
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:81
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_startup.c:155 src/bin/e_theme_about.c:22
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:158
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2619
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3718 src/bin/e_actions.c:3722
#: src/bin/e_actions.c:3726 src/bin/e_init.c:92 src/bin/e_int_menus.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2019, by the Enlightenment Development Team</"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr ""
2017-10-01 06:38:01 -07:00
"<title>Tekijänoikeudet &copy; 2000-2017, Enlightenment-kehittäjätiimi</"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"><br><br>Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käyttämisestä yhtä paljon "
"kuin me nautimme sen kirjoittamisesta.<br><br>Ottaaksesi meihin yhteyttä "
"vieraile:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "<title>Tiimi</><br><br>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:340
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Olet aikeissa tappaa %s.<br><br>Pidä mielessä että kaikki tämän ikkunan "
"käsittelemä<br>tallentamaton tieto häviää.<br><br>Tahdotko varmasti tappaa "
"tämän ikkunan?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:352
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:3295
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
msgid "Kill"
msgstr "Tapa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:357 src/bin/e_actions.c:2117 src/bin/e_actions.c:2208
#: src/bin/e_actions.c:2268 src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_actions.c:2387
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:673 src/bin/e_fm.c:10695 src/bin/e_fm.c:11048
#: src/bin/e_screensaver.c:255 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "Ei"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1997
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Toiminnon parametrit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2112 src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_int_menus.c:280
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2113
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti poistua Enlightenment:sta?"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_actions.c:2266
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2385 src/bin/e_actions.c:2487
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:671 src/bin/e_fm.c:10698
#: src/bin/e_screensaver.c:253 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2203
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2204
msgid "Are you sure you want to logout?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2262
msgid "Power off"
msgstr "Sammuta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2264
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneesi?"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:3765
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2321
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneesi uudelleen?"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:3773
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2383
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti asettaa tietokoneesi virransäästötilaan?"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2484 src/bin/e_actions.c:3781
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Lepotila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2485
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti asettaa tietokoneesi horrostilaan?"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3108
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "Virheinfo"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3109
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3234
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "Hiiren asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3235
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse to key"
msgstr "Hiiren painike"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3280
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3295
#: src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3594 src/bin/e_actions.c:3599
#: src/bin/e_actions.c:3604 src/bin/e_actions.c:3609 src/bin/e_actions.c:3614
#: src/bin/e_actions.c:3619 src/bin/e_actions.c:3625 src/bin/e_actions.c:3631
#: src/bin/e_actions.c:3637 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074
msgid "Window : Actions"
msgstr "Ikkuna : Toiminnot"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_fm.c:11826
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3686 src/bin/e_actions.c:3688
#: src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3692 src/bin/e_actions.c:3694
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Window Menu"
msgstr "Ikkunavalikko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_int_client_menu.c:1410
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Raise"
msgstr "Nosta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
msgid "Lower"
msgstr "Laske"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3309
#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3322
#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3332
#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3341
#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347
#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3382
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Window : State"
msgstr "Ikkuna : Tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3300
msgid "Sticky Mode Toggle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda tarttuva tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3304
msgid "Sticky Mode Enable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tarttuva tila päälle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "Iconic Mode Toggle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda ikonisoitu tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "Iconic Mode Enable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonisoitu tila päälle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3318
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda koko näytön tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3322
msgid "Fullscreen Mode Enable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koko ruudun -tila päälle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_int_client_menu.c:441
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimoi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_client_menu.c:452
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_int_client_menu.c:463
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_int_client_menu.c:474
msgid "Maximize Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Maksimoi vasemmalle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_int_client_menu.c:485
msgid "Maximize Right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Maksimoi oikealle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimoi Koko ruudun -tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3343
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimointitila \"Älykäs\""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3345
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimointitila \"Laajennus\""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3347
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimointitila \"Täyttö\""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3354
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Varjo ylhäällä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3356
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Varjo alhaalla"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3358
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Varjo vasemmalla"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3360
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Varjo oikealla"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3362
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Varjo"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3366
msgid "Set Shaded State"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta varjostettu tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3367
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "syntaksi: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Kehyksetön tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3376
msgid "Set Border"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta reuna"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3382
msgid "Cycle between Borders"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda käyden läpi reunukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Kiinnitetty tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3397
#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3407
#: src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3423
#: src/bin/e_actions.c:3428 src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_actions.c:3440
#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_actions.c:3446
#: src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3452
#: src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3458
#: src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3462 src/bin/e_actions.c:3464
#: src/bin/e_actions.c:3470 src/bin/e_actions.c:3472 src/bin/e_actions.c:3474
#: src/bin/e_actions.c:3476 src/bin/e_actions.c:3478 src/bin/e_actions.c:3484
#: src/bin/e_actions.c:3490 src/bin/e_actions.c:3496 src/bin/e_actions.c:3501
#: src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3505 src/bin/e_actions.c:3507
#: src/bin/e_actions.c:3509 src/bin/e_actions.c:3511 src/bin/e_actions.c:3513
#: src/bin/e_actions.c:3515 src/bin/e_actions.c:3517 src/bin/e_actions.c:3519
#: src/bin/e_actions.c:3521 src/bin/e_actions.c:3523 src/bin/e_actions.c:3525
#: src/bin/e_actions.c:3797 src/bin/e_actions.c:3802
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_int_shelf_config.c:283
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:468 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3395
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Vaihda yläpuoleiseen työpöytään"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3399
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Vaihda alapuoleiseen työpöytään"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Vaihda työpöytä..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3407
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käännä edelliselle työpöydälle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Näytä työpöytä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3418
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Näytä hylly"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3423
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Vaihda työpöytään..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3428
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3434
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3440
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Vaihda työpöytään 0"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Vaihda työpöytään 1"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3444
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Vaihda työpöytään 2"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Vaihda työpöytään 3"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Vaihda työpöytään 4"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3450
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Vaihda työpöytään 5"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Vaihda työpöytään 6"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3454
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Vaihda työpöytään 7"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Vaihda työpöytään 8"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3458
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Vaihda työpöytään 9"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Vaihda työpöytään 10"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3462
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Vaihda työpöytään 11"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3464
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Vaihda työpöytään..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3470
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3472
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3474
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Vaihda yläpuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3476
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Vaihda alapuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3478
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytä... (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3484
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3490
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3496
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3501
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 0 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3503
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 1 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3505
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 2 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3507
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 3 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3509
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 4 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3511
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 5 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3513
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 6 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3515
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 7 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3517
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 8 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3519
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 9 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3521
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 10 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3523
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 11 (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3525
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3535
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
msgid "Window : List"
msgstr "Ikkuna : Lista"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3531
msgid "Jump to window..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyppää ikkunaan..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3535
msgid "Jump to window... or start..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyppää ikkunaan... tai alkuun..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3540 src/bin/e_actions.c:3542 src/bin/e_actions.c:3544
#: src/bin/e_actions.c:3550 src/bin/e_actions.c:3552 src/bin/e_actions.c:3554
#: src/bin/e_actions.c:3559 src/bin/e_actions.c:3562 src/bin/e_actions.c:3565
#: src/bin/e_actions.c:3567 src/bin/e_actions.c:3569 src/bin/e_actions.c:3571
#: src/bin/e_actions.c:3574 src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3578
#: src/bin/e_actions.c:3583 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3540
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Lähetä hiiri näytölle 0"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3542
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Lähetä hiiri näytölle 1"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3544
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Lähetä hiiri näytölle..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3550
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran eteenpäin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3552
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran taaksepäin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3554
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Lähetä hiiri eteenpäin/taaksepäin..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3559
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Himmennä"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3562
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää valaistusta"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3565
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalon asetus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3567
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo minimi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3569
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo keskitaso"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3571
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo maksimi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3574
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalon muunnos"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3576
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo lisää"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3578
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo vähemmän"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3584
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Update and re-apply screen setup"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Päivitä ja uudelleenaseta näytön asetukset"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3589
msgid "Move To Center"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä keskelle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3594
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr "Siirrä/muunna ylävasempaan neljännekseen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3599
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr "Siirrä/muunna yläoikeaan neljännekseen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3604
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr "Siirrä/muunna alavasempaan neljännekseen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3609
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr "Siirrä/muunna alaoikeaan neljännekseen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3614
msgid "Move To Coordinates..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä koordinaatteihin..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3619
msgid "Move By Coordinate Offset..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä koordinaateissa..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3625
msgid "Resize By..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muuta kokoa..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3631
msgid "Push in Direction..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työnnä suuntaan..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3637
msgid "Drag Icon..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vedä ikonia..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3642 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3646
#: src/bin/e_actions.c:3652 src/bin/e_actions.c:3658 src/bin/e_actions.c:3660
msgid "Window : Moving"
msgstr "Ikkuna : Siirtäminen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3642
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Seuraavalle työpöydälle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3644
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Edelliselle työpöydälle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3646
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Työpöydältä #..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3652
msgid "To Desktop..."
msgstr "Työpöydälle..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3658
msgid "To Next Screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraavaan ruutuun"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3660
msgid "To Previous Screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edelliseen ruutuun"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3668 src/bin/e_actions.c:3671
#: src/bin/e_actions.c:3674 src/bin/e_actions.c:3677 src/bin/e_actions.c:3680
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window : Focus"
msgstr "Ikkunan aktivointi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3666
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus next window"
msgstr "Seuraa ikkunaa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3669
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus previous window"
msgstr "Edellinen ikkuna"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3672
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus window above"
msgstr "Edellinen ikkunaluokka"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3675
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus window below"
msgstr "Edellinen ikkunaluokka"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3678
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus window left"
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna vasemmalle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3681
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus window right"
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna oikealle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3686
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Näytä päävalikko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3688
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Näytä Suosikkisovellukset-valikko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3690
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Näytä Kaikki sovellukset -valikko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3692
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Näytä Asiakkaat-valikko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3694
msgid "Show Menu..."
msgstr "Näytä valikko..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_actions.c:3714
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "Command"
msgstr "Komento"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_desktop_editor.c:731
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:122
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3714
msgid "New Instance of Focused App"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi instanssi kohdistetusta sovelluksesta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3718 src/bin/e_int_menus.c:275
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3726
msgid "Exit Now"
msgstr "Poistu nyt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3730 src/bin/e_actions.c:3735
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3731
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Esitystilaan vaihto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3736
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Offline-tilaan vaihto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3740 src/bin/e_actions.c:3744 src/bin/e_actions.c:3748
msgid "Enlightenment : Module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment : Moduuli"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3741
msgid "Enable the named module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota nimetty moduuli käyttöön"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3745
msgid "Disable the named module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota nimetty moduuli pois käytöstä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3749
msgid "Toggle the named module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota nimetty moduuli käyttöön/pois käytöstä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761
#: src/bin/e_actions.c:3765 src/bin/e_actions.c:3769 src/bin/e_actions.c:3773
#: src/bin/e_actions.c:3777 src/bin/e_actions.c:3781 src/bin/e_actions.c:3785
#: src/bin/e_actions.c:3789 src/bin/e_configure.c:416
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:697
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:603
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3753
msgid "Log Out"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirjaudu ulos"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3757
msgid "Power Off Now"
msgstr "Sammuta nyt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3761
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3769
msgid "Suspend Now"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mene virransäästötilaan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3777
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "Mene virransäästötilaan älykkäästi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3785
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Hibernate Now"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mene horrostilaan"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3789
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Mene horrostilaan älykkäästi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3797
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3802 src/bin/e_int_menus.c:1607
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Siivoa ikkunat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3807
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Yleiset : Toiminnot"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3807
msgid "Delayed Action"
msgstr "Viivästetty toiminto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3815 src/bin/e_actions.c:3819 src/bin/e_actions.c:3823
msgid "Keyboard Layouts"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistöasettelut"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3816
msgid "Use keyboard layout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä näppäimistöasettelua"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3820
msgid "Next keyboard layout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraava näppäimistöasettelu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3824
msgid "Previous keyboard layout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edellinen näppäimistöasettelu"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Aseta taustakuvaksi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_client.c:4832
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "Ikkunalistan virhe"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_client.c:4832
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "Värivalitsin"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
msgid "Color Preview"
msgstr "Värin esikatselu"
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
msgid "Select"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:896
#: src/bin/e_desktop_editor.c:960 src/bin/e_entry_dialog.c:66
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm_prop.c:641
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:543 src/bin/e_import_dialog.c:197
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:253
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:535
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 src/modules/shot/e_mod_main.c:742
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1061 src/bin/e_comp.c:1067 src/bin/e_comp.c:1073
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:33
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Compositor"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostaja"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1062
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Change current window opacity"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda nykyisen ikkunan läpinäkyvyyttä"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1068
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Set current window opacity"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta nykyisen ikkunan läpinäkyvyys"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1074
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1209 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Visible"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näkyvä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1214
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-Out"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdistamattomaksi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-In"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdistetuksi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1224 src/bin/e_int_client_prop.c:515
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1331 src/bin/e_int_client_prop.c:449
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:97
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:650
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Koostajavaroitus"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:651
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
"Näytönohjaimen ajurisi ei tue OpenGL, GLSL<br>varjostajia taikka yhtään "
"OpenGL-moottoria ei ole asennettuna<br>Evaskselle tai Ecore-Evakselle. "
"Otetaan varalta käyttöön ohjelmistollinen moottori.<br><br>Tarvitset "
"näytönohjaimen joka tukee OpenGL 2.0 (tai OpenGL ES 2.0)<br>standardeja "
"käyttääksesi OpenGL:ää varjostukseen."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5653
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Lukitseminen epäonnistui"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5654
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
"Työpöydän lukitseminen epäonnistui, koska jokin sovellus<br>on kaapannut "
"joko näppäimistön, hiiren tai molemmat<br>ja kaappausta on mahdoton rikkoa."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5670
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgid "Another compositor is already running on your display server."
msgstr "Toinen koostaja on jo käynnissä näyttöpalvelimellasi."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5689
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
2015-04-14 10:29:42 -07:00
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2015-04-14 10:29:42 -07:00
"Näyttöpalvelimesi ei tue koostimen päällysikkunaa. Tämä\n"
"vaaditaan että Enlightenment toimisi."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5816
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Emotion:ia!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5828
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
"Näyttöpalvelimesi ei tue XComposite-laajennusta, tai Ecore-X käännettiin "
"ilman XComposite-tukea. Huomaa että koostamiseen tarvitaan myös XRender ja "
"XFixes tuki X11:ssä ja ECoressa."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5837
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
"Näyttöpalvelimesi ei tue XDamagea tai Ecore käännettiin ilman XDamage-tukea."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5942
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa XSettings-järjestelmää.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1023
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<ps/>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
"uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
"kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
"yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
"toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
"korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
"asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1040
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
"eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
"versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
"versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
"on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1156
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
"for the inconvenience.<ps/>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2023 src/bin/e_config.c:2674
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Ongelmia Enlightenmentin asetusten kirjoituksessa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2026
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/"
"><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety."
"<ps/>"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2036 src/bin/e_config.c:2687
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:894
#: src/bin/e_desktop_editor.c:958 src/bin/e_entry_dialog.c:65
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_fm.c:10211 src/bin/e_fm.c:10968
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_import_config_dialog.c:542
#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_module.c:665
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_module.c:978 src/bin/e_sys.c:1007 src/bin/e_sys.c:1049
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:401 src/modules/bluez4/agent.c:69
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:512 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:539
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2566
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Asetukset päivitetty"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2584
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "EET-tiedostokahva on virheellinen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2588
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedoston data on tyhjä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2592
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"permissions to your files."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tiedostoon ei voida kirjoittaa. Levy on mahdollisesti vain-luku<br>tilassa "
"tai olet menettänyt käyttöoikeuden tiedostoihin."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2596
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
"Muisti loppui kesken valmistellessa kirjoittamista.<br>Ole hyvä ja vapauta "
"muistia."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2600
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tämä on vakiovirhe."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2604
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
"KB at most)."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Asetustiedosto on liian suuri.<br>Sen tulisi olla hyvin pieni (korkeintaan "
"muutama sata kilotavua)."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2608
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Levylläsi on I/O-virheitä.<br>Kenties se pitäisi korvata uudella?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tila loppui kesken kirjoitettaessa tiedostoa."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2616
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedosto suljettiin kesken kirjoitusta."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2620
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedoston muistikartoitus (mmap) epäonnistui."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2624
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "X509-koodaus epäonnistui."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2628
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signature failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Allekirjoitus epäonnistui."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2632
msgid "The signature was invalid."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Allekirjoitus virheellinen."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2636
msgid "Not signed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei allekirjoitettu."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2640
msgid "Feature not implemented."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ominaisuutta ei ole toteutettu."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2644
msgid "PRNG was not seeded."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Satunnaislukugeneraattoria ei siemennetty."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2648
msgid "Encryption failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salaus epäonnistui."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2652
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Decryption failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salauksen purku epäonnistui."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2656
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei tunne tätä virhettä."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2677
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/"
"><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<ps/>"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1501 src/modules/mixer/e_mod_main.c:318
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:251 src/bin/e_desktop_editor.c:752
msgid "Basic"
msgstr "Perusasetukset"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:276
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:471 src/modules/notification/e_mod_main.c:163
msgid "Extensions"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisäosat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1808
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Ulkoasu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:283
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Internal"
msgstr "Sisäinen"
#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostajan tyyliasetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:408
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Preferences"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Omat asetukset"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Virhe - ei PAM-tukea"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:257
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"PAM-tukea ei rakennettu Enlightenmentiin, joten<br>työpöydän lukitus on "
"poistettu käytöstä."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:662 src/bin/e_screensaver.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktivoidaanko esitystila?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:665
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Poistit lukituksen työpöydästäsi liian nopeasti.<br><br>Tahdotko laittaa "
"päälle <b>esitystilan</b> ja poistaa väliaikaisesti käytöstä "
"näytönsäästäjän, lukituksen ja virransäästön?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:675 src/bin/e_screensaver.c:257
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ei, äläkä kysele enää"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Epätäydelliset ikkunan ominaisuudet"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Työpöydän alkioeditori"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:710 src/bin/e_int_client_prop.c:450
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:144
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:721 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:743
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "URL"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkko-osoite"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:765 src/bin/e_desktop_editor.c:774
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Yleinen nimi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Class"
msgstr "Ikkunan luokka"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:790 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Categories"
msgstr "Luokat"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime-tyypit"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:804
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Työpöytätiedosto"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:814 src/bin/e_fm_prop.c:392
#: src/bin/e_int_client_prop.c:455 src/bin/e_int_client_prop.c:507
#: src/bin/e_int_config_comp.c:560
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Käynnistyksen huomautus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:819 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Aja päätteessä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:821
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Näytä valikoissa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:824 src/bin/e_fm.c:8997 src/bin/e_fm.c:9146
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:828
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:856
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Icon for '%s'"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse ikoni kohteelle '%s'"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:922
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "Valitse suoritettava ohjelma"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:444 src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463
#: src/bin/e_exec.c:522 src/bin/e_remember.c:51
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Error"
msgstr "Ajovirhe"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:445
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt hakemaan nykyistä hakemistoa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:453
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt vaihtamaan hakemistoon:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:464
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt palautumaan hakemistoon:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:523
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt haarauttamaan lapsiprosessia:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application run error"
msgstr "Ohjelman ajovirhe"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:714
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"application failed to start."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
"käynnistys epäonnistui."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:852
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:873
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:881
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:884
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:888
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:891
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:895
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:899
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:906
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:913
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:969
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Virhelogit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Virheviestiä ei ollut."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Tallenna tämä viesti"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126
#: src/bin/e_exec.c:1129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1072
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Information"
msgstr "Virheinfo"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1080
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Virhesignaalin info"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Output Data"
msgstr "Tulosteen data"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1098
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no output."
msgstr "Tulostetta ei ollut."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1098
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Virheellinen polku"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "Polkua %s ei ole."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2935 src/bin/e_fm.c:3928
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "%u tiedosto"
msgstr[1] "%u tiedostoa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Liitosvirhe"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Laitetta ei voida liittää"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Irrotusvirhe"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Laitetta ei voida irrottaa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Virhe poistettaessa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Laitetta ei voida poistaa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6715 src/bin/e_fm.c:6750 src/bin/e_fm.c:6853
#: src/bin/e_fm.c:9709 src/bin/e_fm.c:9724 src/bin/e_fm.c:9859
#: src/bin/e_fm.c:9864 src/bin/e_fm.c:9880 src/bin/e_fm.c:9885
#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10543
#: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_fm.c:10576 src/bin/e_fm.c:10580
#: src/bin/e_fm.c:10639 src/bin/e_fm.c:10869 src/bin/e_fm_prop.c:254
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2260 src/modules/pager/e_mod_main.c:2058
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6715 src/bin/e_fm.c:6750
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Viimeaikainen vedä&pudota operaatio joka pyydettiin kohteelle '%s' "
"epäonnistui."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6853
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A link to the requested URL already exists!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pyydettyyn verkko-osoitteeseen on jo olemassa linkki!"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8917 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8923 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Extension"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele päätteen mukaan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8929 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Modification Time"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele muokkausajan mukaan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8935 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele koon mukaan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8944 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories First"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hakemistot ensin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8950 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories Last"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hakemistot viimeisenä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8981 src/bin/e_fm.c:9130
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View Mode"
msgstr "Näkymän tila"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8990 src/bin/e_fm.c:9139
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sorting"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestely"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9008 src/bin/e_fm.c:9157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Päivitä näkymä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9019 src/bin/e_fm.c:9169
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9039 src/bin/e_fm.c:9191 src/bin/e_fm.c:9227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Actions..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toiminnot..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9058 src/bin/e_fm.c:9275
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9066 src/bin/e_fm.c:9283 src/bin/e_fm.c:11834
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link"
msgstr "Tee linkki"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9248
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9262 src/bin/e_fm.c:11821
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9337 src/bin/e_fm.c:11047 src/bin/e_shelf.c:1731
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2392
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9345 src/bin/e_fm.c:10697 src/bin/e_shelf.c:2387
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount"
msgstr "Irrota"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount"
msgstr "Liitä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9374
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject"
msgstr "Poista"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9388 src/bin/e_int_client_remember.c:807
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9396
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Properties"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovelluksen ominaisuudet"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9404 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Properties"
msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9608
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Käytä oletusta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9637 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Ruudukoidut kuvakkeet"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9645 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Mukautetut kuvakkeet"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9653 src/modules/everything/evry_config.c:428
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lista"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9661 src/modules/everything/evry_config.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default View"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oletusnäkymä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9682
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Kuvakkeen koko (%d)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9709
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a directory!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hakemistoa ei voitu luoda!"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9724
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a file!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda!"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9740 src/bin/e_fm.c:9778
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Directory"
msgstr "Uusi hakemisto"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9740 src/bin/e_fm.c:9778
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New File"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi tiedosto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9859 src/bin/e_fm.c:9880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ollaan jo luomassa uutta tiedostoa tähän hakemistoon!"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9864 src/bin/e_fm.c:9885
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s can't be written to!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohteeseen %s ei voida kirjoittaa!"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9904
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hakemisto"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9909 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedosto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9940
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Käytä ylemmän tason asetuksia"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9949
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Näytä piilotiedostot"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9961
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Muista järjestys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9970
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Lajittele nyt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9978
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Single Click Activation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yhden napsautuksen aktivointi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9989 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure Deletion"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Turvattu poisto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10002 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10007
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedosto-ikonin asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10088 src/bin/e_fm.c:10309
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set background..."
msgstr "Aseta taustakuva..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10096
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear background"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista taustakuva"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10103 src/bin/e_fm.c:10337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set overlay..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta päällys..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10109
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear overlay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyhjennä päällys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10431 src/bin/e_fm.c:10794
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Uudelleennimeä %s:"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10433 src/bin/e_fm.c:10795
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename File"
msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10571
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s on jo olemassa!"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen koska se on suojattu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10543 src/bin/e_fm.c:10580
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Internal filemanager error :("
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sisäinen tiedostohallinnan virhe :("
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10635 src/bin/e_fm.c:10861
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862 src/bin/e_fm.c:11842
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10696
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No to all"
msgstr "Ei kaikkiin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10699
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Kyllä kaikkiin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10702
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10705
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Tiedosto on jo olemassa, haluatko korvata sen?<br><hilight>%s</hilight>"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10864
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Source"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä lähde"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10865
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Ohita tämä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10866
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Ohita kaikki"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10871
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe.<br>%s"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11050
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Vahvista poisto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11060
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen<br><hilight>%s</hilight>?"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11065
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tahdotko varmasti poistaa<br><hilight>kaikki</hilight>%d tiedostoa "
"kohteessa<br><hilight>%s</hilight>?"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11075
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"hilight>?"
msgid_plural ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>"
"%s</hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr[0] ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tahdotko varmasti poistaa<br>%d valitun tiedoston kohteessa<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr[1] ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tahdotko varmasti poistaa<br>%d valittua tiedostoa kohteessa<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s %s—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s—%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s—%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Flash-kortti—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Tuntematon tilavuus"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:345
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Removable Device"
msgstr "Irroitettava laite"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käyttöoikeuksia ei voida muuttaa: %s"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
#: src/bin/e_shelf.c:1090 src/bin/e_shelf.c:2280
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:402
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Location:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sijainti:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:410 src/bin/e_widget_filepreview.c:412
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:477 src/bin/e_widget_filepreview.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Occupied blocks on disk:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Levyllä käytössä olevat lohkot:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Accessed:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeksi käytetty:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:434
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Viimeksi muokattu:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Modified Permissions:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeksi muutettu käyttöoikeuksia:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Type:"
msgstr "Tiedostotyyppi:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:467 src/bin/e_fm_prop.c:476 src/bin/e_fm_prop.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "read"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "luku"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:469 src/bin/e_fm_prop.c:478 src/bin/e_fm_prop.c:487
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "write"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "kirjoitus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:471 src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_fm_prop.c:489
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "execute"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "suoritus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ryhmä:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:483
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Others:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muut:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:496 src/bin/e_import_config_dialog.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:543 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:546
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pikkukuva"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:549 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:559
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Käytä tätä kuvaketta kaikille tämän tyypin tiedostoille"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:567
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link Information"
msgstr "Linkin tiedot"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:574
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This link is broken."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tämä linkki on rikki."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Valitse kuva"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1425
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gadget error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vempainvirhe"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1425
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s ei tue automaattisen vierityksen poistoa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1701 src/bin/e_int_client_menu.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohteeseen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1769
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Vieritä sisältöä automaattisesti"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1782 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plain"
msgstr "Paljas"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inset"
msgstr "Upotettu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1820 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2557
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop moving"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lopeta siirtäminen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Insufficent gadcon support"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vajavainen gadcon tuki"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Moduulin %s tulee tukea %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
msgstr ""
2015-04-14 10:29:42 -07:00
"Paina näppäinyhdistelmä,<br><br>tai <hilight>Escape</hilight> peruaksesi."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"hilight> to abort."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Pidä pohjassa haluamaasi apunäppäintä ja<br>paina jotakin hiirinäppäintä, "
"tai pyöritä rullaa,<br>määrittääksesi toimintosidoksen hiirelle.<br>Paina "
"näppäintä <hilight>Escape</hilight> peruaksesi."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Mouse Binding Combination"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Hiiren toimintosidoksen yhdistelmä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Key Binding Combination"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Näppäimistön toimintosidoksen yhdistelmä"
#: src/bin/e_hints.c:182
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenmentin edellinen istunto on yhä aktiivinen\n"
"tällä näytöllä. Keskeytetään käynnistys.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Kuvan tuontivirhe"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tuontivirhe"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt tuomaan kuvaa<br>kopiointivirheen takia."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei pystynyt tuomaan kuvaa.<br><br>Oletko varma että tämä on "
"pätevä kuva?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Settings..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tuontiasetukset..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Täytön ja venytyksen valinnat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Täytä"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 src/bin/e_int_client_menu.c:1196
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Keskitä"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tile"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Limittäin"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:508
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Within"
msgstr "Sisäkkäin"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Täytä"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Panorointi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Tiedoston laatu"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Käytä alkuperäistä tiedostoa"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:527
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill Color"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Täyttöväri"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Valitse kuva..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Ikkunalukot"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Locks"
msgstr "Yleiset lukot"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from moving on its own"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä tätä ikkunaa siirtymästä itsestään"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being closed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä tämän ikkunan sulkeminen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Älä salli kehysten vaihtuvan tässä ikkunassa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muista tämän ikkunan lukot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent Changes In:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä muutokset kohteessa:"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:802 src/bin/e_int_client_prop.c:506
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stacking"
msgstr "Pinoutuminen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikonisoitu tila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Tarttuvuus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Varjostuksen tila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimoinnin tila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Koko näytön -tila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Program Locks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohjelmalliset lukot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border style"
msgstr "Kehyksen tyyli"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Locks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käyttäjälukot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Closing the window"
msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logging out while this window is open"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uloskirjautuminen tämän ikkunan ollessa auki"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Behavior Locks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytöslukot"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Muista nämä lukot"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:132
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkuna"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Align"
msgstr "Kohdistus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Aina päällimmäisenä"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:179 src/bin/e_int_client_prop.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sticky"
msgstr "Tarttuva"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shade"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varjosta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Borderless"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunaton"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:222 src/bin/e_int_menus.c:1270
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Composite"
msgstr "Kooste"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unredirected"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:496
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Poista maksimointi"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Muokkaa kuvaketta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Luo kuvake"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to Favorites Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää suosikit-valikkoon"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to IBar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää IBariin"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Luo pikanäppäinyhdistelmä"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonisoi"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Move with keyboard"
msgstr "Siirrä näppäimistön avulla"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Resize with keyboard"
msgstr "Muuta kokoa näppäimistön avulla"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:811
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:821 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border"
msgstr "Kehys"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 src/bin/e_int_client_remember.c:659
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locks"
msgstr "Lukot"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:841
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM/NetWM"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "ICCCM/NetWM"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Alignment"
msgstr "Kohdistus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "On window..."
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Ikkunaan..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1207 src/bin/e_shelf.c:70
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Top"
msgstr "Ylinnä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Of window..."
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Ikkunasta..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1218 src/bin/e_shelf.c:68
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Left"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Vasemalla"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1229 src/bin/e_shelf.c:69
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Right"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Oikealla"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240 src/bin/e_shelf.c:71
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Bottom"
msgstr "Alinna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen %d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näyttö %d"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 src/bin/e_int_client_prop.c:159
#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always Below"
msgstr "Aina alla"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Kiinnitä työpöydälle"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Irrota työpöydältä"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Valitse kehyksen tyyli"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä Enlightenmentin vakiokuvaketta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä sovelluksen mukana toimitettua kuvaketta"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1572 src/bin/e_int_client_remember.c:792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Offer Resistance"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tee vastarintaa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window List"
msgstr "Ikkunalista"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:291
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 src/modules/pager/e_mod_main.c:2079
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2086 src/modules/pager/e_mod_main.c:2088
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090 src/modules/pager/e_mod_main.c:2092
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2094 src/modules/pager/e_mod_main.c:2096
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2927
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2945
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2947
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2949
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2951
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager"
msgstr "Sivuttaja"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1653 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Tehtäväpalkki"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:104
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_moveresize.c:149 src/bin/e_widget_filepreview.c:94
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%i×%i"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i,%i"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%i,%i"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.3f"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.3f%1.3f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Withdrawn"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vetäytetty"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconic"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonisoitu"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northwest"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Luode"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "North"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pohjoinen"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northeast"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koillinen"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "West"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Länsi"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "East"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Itä"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southwest"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lounas"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "South"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etelä"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southeast"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaakko"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Static"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiinteä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Above"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläpuolella"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Below"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alapuolella"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM:n ominaisuudet"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM:n ominaisuudet"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Class"
msgstr "Luokka"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Machine"
msgstr "Kone"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimikoko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimikoko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Base Size"
msgstr "Peruskoko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Muuta askelten kokoa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sizing"
msgstr "Mitoitus"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Initial State"
msgstr "Alkutila"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "State"
msgstr "Tila"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window ID"
msgstr "Ikkunan ID"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Group"
msgstr "Ikkunaryhmä"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient For"
msgstr "Vaihtuma"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Client Leader"
msgstr "Asiakasjohtaja"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gravity"
msgstr "Graviteetti"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "States"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tilat"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Aktivoidu"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Hyväksyy aktivoinnin"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireellinen"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Vaadi poistamista"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Position"
msgstr "Vaadi sijaintia"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:299
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2358 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/modules/clock/e_mod_main.c:359
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf/e_conf.c:114
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:722
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 src/modules/music-control/ui.c:280
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 src/modules/pager/e_mod_main.c:887
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 src/modules/tasks/e_mod_main.c:813
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/wizard/page_150.c:32
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modal"
msgstr "Malli"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded"
msgstr "Varjostettu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:789
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ohita tehtäväpalkki"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:786
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ohita Sivuttaja"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Ikkunamuisti"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Ikkunan ominaisuudet eivät ole ainutlaatuiset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
"koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla <hilight>ei ole "
"ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä tarkoittaa sitä, että se "
"jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. ominaisuuden<br>yhden tai "
"useamman ruudunikkunan kanssa ja ominaisuuksien<br>muistaminen tälle "
"ikkunalle pätee kaikille muille ikkunoille,<br>jotka sopivat näihin "
"ominaisuuksiin.<br><br>Tämä on vain varoitus siinä tapauksessa, ettet "
"tarkoittanut tätä tapahtuvaksi.<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti "
"<hilight>Käytä</hilight>- tai <hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin "
"asetuksesi hyväksytään. Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole "
"varma, eikä mitään muuteta."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No match properties set"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tunnistettavia ominaisuuksia ei ole asetettuna"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
"1 way of remembering this window."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
"koko, sijainti, kehystyyli jne.) ikkunaan<br><hilight>määrittämättä, kuinka "
"se tulisi muistaa</hilight>.<br><br>Sinun täytyy määrittää ainakin yksi "
"tapa, jolla ikkuna muistetaan."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Koko ja sijainti"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Koko, sijainti ja lukot"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:663 src/bin/e_int_client_remember.c:801
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaikki"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window name"
msgstr "Ikkunan nimi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window class"
msgstr "Ikkunan luokka"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Role"
msgstr "Ikkunan rooli"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window type"
msgstr "Ikkunan tyyppi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "jokerimerkkiosumat ovat sallittuja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Vaihtuma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Identifiers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tunnisteet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Preference"
msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuaalityöpöytä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Screen"
msgstr "Nykyinen näyttö"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ohita ikkunalista"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:795 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Opacity"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Läpikuultamattomuus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Sovellustiedosto tai nimi (.desktop)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match only one window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ainostaan yksi ikkuna vastaavuusosumalle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "Aktivoi aina aloitettaessa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep current properties"
msgstr "Pidä nykyiset ominaisuudet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
msgid "Composite Settings"
msgstr "Koostajan asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:152
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
">You have been warned."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:195
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Edit window matches"
msgstr "Muokkaa ikkunoiden vastaavuushakuja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:198 src/bin/e_int_config_comp.c:552
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Select default style"
msgstr "Valitse oletustyyli"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:204
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Styles"
msgstr "Tyylit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:212
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Fast Effects"
msgstr "Nopeat tehosteet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Aseta päälle koostajan nopeat tehosteet ikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:216
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr "Aseta päälle koostajan nopeat tehosteet valikoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:219
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "Aseta päälle koostajan tehosteet ponnahdusikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:222
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Aseta päälle koostajan nopeat tehosteet objekteille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:225
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr "Ota käyttöön nopeat koostajan tehosteet ohittaville ikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:230
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Disable Effects"
msgstr "Tehosteet pois päältä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet ikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:234
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for menus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet valikoille"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:237
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for popups"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet ponnahdusikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:240
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for objects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet objekteille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:243
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for overrides"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota pois käytöstä koostajan tehosteet ohittaville ikkunoille"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:246
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet näytöltä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:251
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Effects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tehosteet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:255 src/bin/e_int_config_comp.c:565
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Behavior"
msgstr "Käytös"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Smooth scaling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pehmeä skaalaus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:260 src/bin/e_int_config_comp.c:575
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä koosta koko ruudun ikkunoita"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:263 src/bin/e_int_config_comp.c:534
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't fade backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä himmennä taustavaloa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:581
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Engine"
msgstr "Moottori"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:269 src/bin/e_int_config_comp.c:583
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Software"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohjelmallinen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:271 src/bin/e_int_config_comp.c:585
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "OpenGL"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "OpenGL"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:277
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "OpenGL options:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "OpenGL asetukset:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:279 src/bin/e_int_config_comp.c:567
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Repeytymättömät päivitykset (VSync)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:281
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Texture from pixmap"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tekstuuri kuvakartasta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:283
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assume swapping method:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oleta puskurin vaihtometodi:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:286
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Automaattinen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:288
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mitätöi (täysi uudelleenpiirto)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Copy from back to front"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioi takaa eteen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Double buffered swaps"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaksoispuskuroidut vaihdot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Triple buffered swaps"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kolmoispuskuroidut vaihdot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:302 src/bin/e_int_config_comp.c:590
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rendering"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piirtomallinnus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X Messages"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "X-viestit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:309
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send flush"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send dump"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sync"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Synkronoi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:316
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:318
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:320
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.2f Seconds"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.2f sekuntia"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:324
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "DANGEROUS"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "VAARALLINEN"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:325
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable advanced compositing features"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön kehittyneet koostajan ominaisuudet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:328 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Misc"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sekalaiset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:376
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show Framerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä kuvanpäivitysnopeus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:378
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:380
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f Frames"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.0f kuvanpäivitystä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:384
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kulma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:387
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylävasen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:390
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläoikea"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alavasen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:396
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alaoikea"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:401
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Debug"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vianjäljitys"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:539
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön \"nopeat\" koostajan tehosteet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:548 src/modules/wizard/page_150.c:54
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:570
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Smooth scaling of window content"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunasisällön pehmeä skaalaus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unused"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käyttämätön"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Combo"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yhdistelmä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dialog"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valintaikkuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dock"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Telakka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag and Drop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vedä ja pudota"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Dropdown)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valikko (Alasputoava)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Popup)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valikko (Ponnahdus)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Notification"
msgstr "Huomautus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Splash"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistys"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toolbar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkalupalkki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tooltip"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkaluvihje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Utility"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Apuohjelma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:628
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:694 src/bin/e_widget_filepreview.c:695
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:726
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:737
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid " / "
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr " / "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:481
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Class:"
msgstr "Luokka:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Role:"
msgstr "Rooli:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyyli:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
msgid "Effect:"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edit E_Comp_Match"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Names"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nimet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Types"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyypit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "On"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päällä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
msgstr "Pois"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ARGB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "ARGB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Flags"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liput"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
msgid "Effect"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Down"
msgstr "Alas"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Del"
msgstr "Poista"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:125
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Apps"
msgstr "Sovellukset"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Popups"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Overrides"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohittavat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Objects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Objektit"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Composite Match Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostaja vastaavuusosumien asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Apuohjelmat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Käynnistin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Ydin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Moduulien asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:808
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Yhtään moduulia ei ole valittu."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Enemmän kuin yksi moduuli valittu."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Ladatut vempaimet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Käytettävissä olevat vempaimet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Hyllyn sisältö"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Työkalurivin sisältö"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Main"
msgstr "Päävalikko"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:177
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:188
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1565
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Kadonneet ikkunat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:251
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:256 src/bin/e_theme_about.c:19
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "About Theme"
msgstr "Tietoja teemasta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:261
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Report Bug"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:352
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuaali:"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:359 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
msgstr "Hyllyt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:181
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Change Wallpaper"
msgstr "Teeman taustakuva"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:370
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2019-08-23 08:18:42 -07:00
msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgstr "Lisää IBariin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:375
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add Gadgets To Desktop"
msgstr "Lähetä työpöydälle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:383
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Näytä/Piilota kaikki ikkunat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:949
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "No applications"
msgstr "Ei sovelluksia"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1183
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Määritä virtuaalityöpöydät"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "No windows"
msgstr "Ei ikkunoita"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Untitled window"
msgstr "Nimeämätön ikkuna"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1871 src/bin/e_shelf.c:1575
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Hylly %s"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1939
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Lisää hylly"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1946
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Poista hylly"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Hyllyn asetukset"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "Kaiken päällä"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "Ikkunoiden alla"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
msgstr "Kaiken alla"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pikseliä"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Kutista sisältöä vastaavaksi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Piilota hylly automaattisesti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Näytä hiiren napsautuksella"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "Piiloutumisen viive"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 src/modules/notification/e_mod_config.c:115
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekuntia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "Piiloutumisen kesto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f sekuntia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä muuta ikkunoita jotka asettuvat hyllyn päälle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automaattinen piilotus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Näytä määritetyillä työpöydillä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Työkalurivin asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:356
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "Syöttötavan virhe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:357
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that "
"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Virhe syöttötavan suoritusohjelman käynnistyksessä.<br><br>Varmistaisitko, "
"että syöte-<br>tapasi asetukset ovat oikeat ja<br>että sinun asetuksillasi "
"ajettavan ohjelman polku on määritetty PATH-muuttujassasi<br>"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:293
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Einaa!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:301
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voinut luoda lokialuetta!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:357
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Eet:iä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:366
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecorea!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:381
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Eet:iä!\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa EIO:a!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei voi asettaa poistumissignaalin käsittelijää.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:413
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei voi asettaa HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:420
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei voi asettaa USER-signaalin käsittelijää.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:429
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_File:ä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:438
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_Con:ia!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:447
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_Ipc:tä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:458
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_Evas:ia!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:467
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Elementaryä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:476
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Emotion:ia!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:490
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue Wayland SHM\n"
"-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
"että ne tukevat Wayland SHM -renderöintiä."
2015-04-14 10:29:42 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:500
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
"X11-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
"että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11-renderöintiä."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:509
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
"puskurirenderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja "
"tarkista\n"
"että ne tukevat ohjelmistopohjaista puskurirenderöintimoottoria."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:523
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa E_Intl:ä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:534
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ei voi käynnistää hätähälytysjärjestelmäänsä.\n"
"Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:546
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
"Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:556
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa tiedostorekisterijärjestelmäänsä.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:565
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa asetusjärjestelmäänsä.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:594
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa ympäristöään.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:611
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:628
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa fonttijärjestelmäänsä.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:641
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa teemajärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:653
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta viestiväylä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:659
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
"machine.\n"
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:672
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:681
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Käynnistetään kansainvälisyyden tuki"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:685
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa kansainvälistämisjärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:698
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Aseta toiminnot"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:702
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa toimintojärjestelmäänsä.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:716
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Aseta virransäästötilat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:720
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa virransäästötilojaan.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:727
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Aseta näytönsäästäjä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:730
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Aseta näytöt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment asettama ikkunanhallinta kaikille järjestelmäsi näytöille\n"
"epäonnistui. Ehkäpä toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:744
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa osoitinjärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:754
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa skaalausjärjestelmäänsä.\n"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:765
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa käynnistysnäyttöään.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:789
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup ACPI"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta ACPI"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:796
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta taustavalo"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:800
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa taustavaloa.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:806
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Aseta DPMS"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:810
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa DPMS-asetuksia.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:817
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Aseta työpöydän lukko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:821
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa työpöytälukitusjärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:834
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Paths"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta polut"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:840
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Aseta järjestelmän kontrollit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:844
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:851
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Aseta suoritusjärjestelmä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:855
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa komentosuoritusjärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:865
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta tiedostonhallinta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:869
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:876
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message System"
msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:880
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa viestijärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:887
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Aseta syötteenkaappauksen hallintajärjestelmä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:891
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei voi perustaa syöttölaitteiden kaappauksen "
"käsittelyjärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:898
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Modules"
msgstr "Aseta moduulit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:902 src/bin/e_main.c:1074
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa moduulijärjestelmäänsä.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:909
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Aseta muistamiset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:913
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa muistit-asetuksiaan.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:920
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Setup Gadgets"
msgstr "Työpöydän vempaimet"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:927
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Aseta vempaimenhallinta (Gadcon)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:931
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa vempainten ohjausjärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:938
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Toolbars"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta työkalupalkit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:942
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa työkalupalkkejaan.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:949
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Aseta taustakuva"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:953
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa työpöydän taustakuvajärjestelmäänsä.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:960
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Aseta hiiri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:964
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hiiriasetuksia.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:970
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta toimintosidokset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:974
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa toimintosidosjärjestelmäänsä.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:981
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Asetetaan pikkukuvien tekijä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:985
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:994
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa ikonien välimuistijärjestelmää.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1003
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa päivitysjärjestelmää.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1010
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta työpöytäympäristö"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1014
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa työpöytäympäristöään.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1021
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup File Ordering"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta tiedostojärjestys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1025
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1036
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load Modules"
msgstr "Lataa moduulit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1062
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Setup Bryces"
msgstr "Aseta näytöt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1070
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Aseta hyllyt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1084
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Melkein valmis"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1231
#, c-format
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versio: %s\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1240
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"\t-version\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Valitsimet:\n"
"\t-display NÄYTTÖ\n"
"\t\tYhdistä näyttöön NÄYTTÖ.\n"
"\t\tESIM: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tLisää keinotekoinen xinerama-näyttö (oikeiden sijaan)\n"
"\t\tannetulla geometrialla. Lisää niin monta kuin haluat. Ne kaikki\n"
"\t\tkorvaavat oikeat xinerama-näytöt, jos yhtäkään. Tätä voidaan\n"
"\t\tkäyttää xineraman simulointiin.\n"
"\t\tESIM: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan "
"tai vain \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tOle hyvä.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tOle paha.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tOle psykoottinen.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tKäynnistyy lukitulla ruudulla, eli salasana kysytään.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tJos tarvitset tätä ohjetta, et tarvitse tätä valitsinta.\n"
"\t-version\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1294
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Olet suorittamassa Enlightenmentiä suoraan mikä\n"
"ei ole suotavaa. Pyydämme ettet suorita\n"
"\"enlightenment\"-binääriä vaan käytä mieluummin\n"
"\"enlightenment_start\"-käynnistintä.\n"
"Se asettaa ympäristömuuttujat, polut,\n"
"ja käynnistää tarvittavat palvelut ym. ennen\n"
"kuin enlightenment itse käynnistetään.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1566
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testataan formaattitukea"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1570
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
"Tarkistaisitko,\n"
"että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1595
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install "
"for setup issues.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1606
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' loader "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
"Tarkistaisitko,\n"
"että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1621
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment havaitsi että Evas ei pysty lataamaan \"Sans\"-fonttia. "
"Tarkista että Evas\n"
"sisältää fontconfig-tuen ja että järjestelmän fontconfig määrittelee \"Sans"
"\"-fontin.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1643
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi luoda koostajaa.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1651
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DND"
msgstr "Aseta Drag & Drop (DND)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1655
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1773
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was "
"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/"
">and will not be loaded."
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1778 src/bin/e_main.c:1794
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
"Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on käynnistetty uudelleen."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1779
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was "
"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled "
"and will not be loaded."
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1787
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules "
"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/"
">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should "
"let you select your<ps/>modules again.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
"<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
"poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
"tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1795
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem "
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
"<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
"poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
"tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_module.c:320
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Loading Module: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ladataan moduulia: %s"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_module.c:388
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could "
"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_module.c:391 src/bin/e_module.c:404 src/bin/e_module.c:423
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_module.c:417
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this "
"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_module.c:422
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Moduuli ei sisällä kaikkia tarvittuja funktioita"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_module.c:437
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module "
"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i."
"<ps/>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_module.c:442
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_module.c:803
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_module.c:809 src/bin/e_shelf.c:1731
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Säilytä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_module.c:963
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/"
"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_module.c:975
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unstable module tainting"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_module.c:979
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "I know"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Olen tietoinen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:247
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Poistit näytönsäästäjän käytöstä liian nopeasti.<br><br>Tahtoisitko asettaa "
"päälle <b>esitystilan</b> täten väliaikaisesti poistaen käytöstä "
"näytönsäästäjän, lukituksen ja virransäästön?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liukuluku"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Horizontal"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaakasuunnassa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vertical"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pystysuunnassa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top-left Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylävasen kulma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Top-right Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläoikea kulma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alavasen kulma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alaoikea kulma"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Left-top Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylävasen kulma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Right-top Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläoikea kulma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alavasen kulma"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alaoikea kulma"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:319 src/bin/e_shelf.c:1088
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf #%d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hylly #%d"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:902
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Autohide Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyllyn automaattisen piilotuksen virhe"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:902
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; "
"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Hyllyn automaattinen piilotus ei toimi kunnolla<br>nykyisten asetusten "
"kanssa; aseta hyllysi tilaan<br>\"Kaiken alla\" tai poista käytöstä "
"automaattinen piilotus."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1089
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add New Shelf"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää uusi hylly"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1110
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyllyvirhe"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1110
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name already exists!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tämän niminen hylly on jo olemassa!"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1596 src/bin/e_shelf.c:2403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Stop Moving Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lopeta vempainten siirtäminen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1598 src/bin/e_shelf.c:2405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Begin Moving Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aloita vempainten siirtäminen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1726
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1728
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"it?"
msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa sen?"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2260
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tällä nimellä ja tunnuksella oleva hylly on jo olemassa!"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2279
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rename Shelf"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nimeä hylly uudelleen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2353 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Contents"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sisältö"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2363
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Orientation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Orientaatio"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2372 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Autohide"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota automaattisesti"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2379
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_startup.c:133
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistetään %s"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:703
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Tarkistetaan järjestelmän oikeuksia"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:738 src/bin/e_sys.c:749 src/bin/e_sys.c:758
#: src/bin/e_sys.c:767
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "System Check Done"
msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:830
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you "
"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications "
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Uloskirjautuminen kestää liian kauan.<br>Jotkin sovellukset eivät suostu "
"sulkeutumaan.<br>Tahdotko viedä uloskirjautumisen loppuun<br>sulkematta "
"näitä sovelluksia ensin?<br><br>Automaattinen uloskirjautuminen %d sekunnin "
"kuluttua."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:889
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Sisäänkirjautumisen ongelmat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:892
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout now"
msgstr "Kirjaudu ulos nyt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:894
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Odota pidempään"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:896
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Peruuta uloskirjautuminen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:968 src/bin/e_sys.c:1024
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment on kiireinen toisen vaatimuksen takia"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:973
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout "
"has begun."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Kirjaudutaan ulos järjestelmästä.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
"suorittaa<br>kun uloskirjautuminen on alkanut."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:980
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a "
"shutdown has been started."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Sammutetaan.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi suorittaa<br>kun "
"sammuttaminen on alkanut."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:986
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
"suorittaa<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:992
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"suspend is complete."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Siirrytään virransäästötilaan.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
"suorittaa<br>kun siirtyminen on alkanut."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:998
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"hibernation is complete."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Siirrytään horrostilaan.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
"suorittaa<br>kun siirtyminen on alkanut."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1004 src/bin/e_sys.c:1046
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "IIK! Tätä ei pitäisi tapahtua"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1030
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off failed."
msgstr "Koneen sammutus epäonnistui."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1034
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reset failed."
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1038
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1042
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Aseta teemaksi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:23
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Select Theme"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse teema"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "EFM työkalupalkki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Häiritse minua myöhemmin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä muistuta ikinä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:77
msgid "Update Notice"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedotus päivityksestä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:81
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The "
"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment."
"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Käyttämäsi versio Enlightenmentista<br>ei ole viimeisin julkaistu "
"versio<br>joka on:<br><br>%s<br><br>Ole hyvä ja käy Internet-sivulla www."
"enlightenment.org<br>tai päivitä järjestelmäpakettisi<br>saadaksesi uusimman "
"version."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:134
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:135
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Joitain ikkunoita, joilla on elinaikalukko aktivoituna, on vielä jäljellä. "
"Tämä tarkoittaa sitä,<br>että Enlightenment ei salli itseään suljettavan "
"ennen kuin nämä ikkunat on<br>suljettu tai elinaikalukko poistettu.<br>"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:553
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.0f bytes"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "%'.0f tavua"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:557
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.0f KiB"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "%'.0f KiB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:561
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%'.1f MiB"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:565
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f GiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%'.1f GiB"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:569
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f TiB"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "%'.1f TiB"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:588
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "In the future"
msgstr "Tulevaisuudessa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:592
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "In the last minute"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeisen minuutin kuluessa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:596
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Viime vuonna"
msgstr[1] "%li vuotta sitten"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:601
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Viime kuussa"
msgstr[1] "%li kuukautta sitten"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:606
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Viime viikolla"
msgstr[1] "%li viikkoa sitten"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:611
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Eilen"
msgstr[1] "%li päivää sitten"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:616
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Tunti sitten"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr[1] "%li tuntia sitten"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:621
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Minuutti sitten"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr[1] "%li minuuttia sitten"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:699 src/bin/e_utils.c:707
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error creating directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:699
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"set."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Hakemiston luominen kohteeseen '%s' epäonnistui.<br>Tarkista että sinulla on "
"tarvittavat käyttöoikeudet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Hakemiston luominen kohteeseen '%s' epäonnistui.<br>Saman niminen tiedosto "
"on jo olemassa."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:874
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs "
"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<ps/>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
"uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
"kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
"yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
"toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
"korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
"asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%s Configuration Updated"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s asetukset päivitetty"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:896
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
"eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
"versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
"versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
"on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:980 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:984
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Sekunti"
msgstr[1] "%li sekuntia"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:988
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Vuosi"
msgstr[1] "%li vuotta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:993
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Kuukausi"
msgstr[1] "%li kuukautta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:998
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Viikko"
msgstr[1] "%li viikkoa"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1003
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Päivä"
msgstr[1] "%li päivää"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1008
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Tunti"
msgstr[1] "%li tuntia"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1013
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Minuutti"
msgstr[1] "%li minuuttia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:413
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resolution:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Resoluutio:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mime-type:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "MIME-tyyppi:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:405
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%3.1f%%"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%3.1f%%"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:411
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Length:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kesto:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:476
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Used:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytetty:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reserved:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varattu:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mount status:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiinnityksen tila:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:533
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:534
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Oikeudet:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:681 src/bin/e_widget_filepreview.c:870
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:895
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Read-Write"
msgstr "Luku-Kirjoitus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:686 src/bin/e_widget_filepreview.c:697
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unmounted"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiinnittämätön"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:819
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Sinä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:868
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Suojattu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:877 src/bin/e_widget_filepreview.c:886
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Kielletty"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää Suosikkeihin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Siirry ylös hakemistossa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Application Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovellusvalikko"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Backlight Controls"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalon hallinta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Akkumittarin asetukset"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Näytä varoitus akun alhaisesta varauksesta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use desktop notifications for alert"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä työpöydän ilmoituksia hälyttämiseen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Check every:"
msgstr "Tarkistusväli:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tickiä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Suspend when below:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virransäästötilaan kun alle:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hibernate when below:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Horrostilaan kun alle:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shutdown when below:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sammuta kun alle:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Polling"
msgstr "Seuranta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show low battery alert"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varoita akun alhaisesta varaustasosta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Alert when at:"
msgstr "Varoita kun varausta on jäljellä:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Varoituksen piilotusviive..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Alert"
msgstr "Varoitus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automaattinen tunnistus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "udev"
msgstr "udev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Fuzzy Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sumea tila"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power Management Timing"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virranhallinnan ajastus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Akun varaustaso on alhainen!"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Verkkovirran käyttö on suositeltavaa."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:681 src/modules/battery/e_mod_main.c:683
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:788
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Akkumittari"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:117
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reject"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hylkää"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pin Code Requested"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pin-koodi pyydetty"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:137
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Syötä Pin-koodi ylle. Sen tulee olla 1-16 alfanumeerista merkkiä pitkä."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Passkey Requested"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salainen numero pyydetty"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:150
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Syötä salainen numerosi ylle. Sen tulisi olla numeerinen arvo väliltä "
"0-999999."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:168
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%d numeroa syötettiin kohteessa %s. Salainen numero on %06d"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:170
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Passkey"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä salainen numero"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pin-koodi kohteelle %s on %s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:185
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Pincode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä Pin-koodi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%06d on salainen numero näytetty kohteessa %s?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:203
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm Request"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvista pyyntö"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:563
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvista"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Myönnä kohteelle %s lupa yhdistää?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Authorize Connection"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valtuuta yhteys"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grant"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Myönnä"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Bluez virhe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etsitään laitteita..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapter Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovittimen asetukset"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Powered"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virta kytketty"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pairable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Paritettavissa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapters Available"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovittimia käytettävissä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Paired Devices"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Paritetut laitteet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disconnect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Katkaise yhteys"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Connect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yhdistä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Forget"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Unohda"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lock on disconnect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitse yhteyden katkettua"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unlock on disconnect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avaa lukitus yhteyden katkettua"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez4"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Bluez4"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Search New Devices"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etsi uusia laitteita"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An error has ocurred"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "On tapahtunut virhe"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohteen %s ominaisuus vaihtui, mutta sitä ei voitu lukea"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of devices"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa laiteluetteloa"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of adapters"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa sovitinluetteloa"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Default Adapter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa oletussovittimen polkua"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa poistetun sovittimen polkua"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Added Adapter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa lisätyn sovittimen polkua"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kellon asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Analoginen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Digitaalinen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sekunnit"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "12 h"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "24 h"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päivämäärä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Täysi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Numerot"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vain päiväys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111
msgid "ISO 8601"
msgstr "ISO 8601"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Week"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viikko"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Aloita"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Weekend"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viikonloppu"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Days"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päiviä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%a, %e %B %Y"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%a, %x"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle calendar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kalenteri päälle/pois"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Asetuspaneeli"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä asetukset valikossa"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:451
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Settings Panel"
msgstr "Asetuspaneeli"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:420
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Presentation"
msgstr "Esitystila"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline-tila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:456
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modes"
msgstr "Tilat"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Launcher Applications"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr "IBar-sovellukset"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Käynnistyksen sovellukset"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön lukituksen sovellukset"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön lukituksen avauksen sovellukset"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Order"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Omat sovelluskäynnistimet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oletussovellukset"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Custom Browser Command"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oma selainkomento"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Browser"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Selain"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "E-Mail"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sähköposti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Trash"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Roskakori"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Terminal"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pääte"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Selected Application"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittu sovellus"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöytäympäristöt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Execution"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Suoritus"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Only launch single instances"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistä vain kertaalleen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X11 Basics"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "X11 perusteet"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load X Resources"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lataa X-resurssit"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load X Modifier Map"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lataa X-muunnoskartta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Major Desktops"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tunnetut työpöytäympäristöt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Start GNOME services on login"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistä GNOMEn palvelut sisäänkirjautuessa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Start KDE services on login"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistä KDEn palvelut sisäänkirjautuessa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Show applications only for Environment"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgstr "Aseta työpöytäympäristö"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Luo sovelluskäynnistin"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Launcher Other"
msgstr "Käynnistin"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "ACPI-toimintoliitosten asetukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "ACPI-toimintosidokset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action Params"
msgstr "Toiminnon parametrit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Unplugged"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkkovirta-adapteri irrotettu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Plugged"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkkovirta-adapteri kytketty"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ac Adapter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkkovirta-adapteri"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Painike"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Fan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tuuletin"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Unknown"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kansi tuntematon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Closed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kansi suljettu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Opened"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kansi avattu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kansi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virtapainike"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Processor"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Prosessori"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sleep Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Unipainike"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Thermal"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lämpö"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Video"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Video"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wifi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Wi-Fi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom Out"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Loitonna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom In"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähennä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirkkauden vähentäminen"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirkkauden lisäys"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assist"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avusta"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "S1"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "S1"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vaio"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaio"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirkkaus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet On"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutila päälle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Off"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutila pois päältä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom"
msgstr "Vieritys kulmista"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Screenlock"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näyttölukitus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Akkupainike"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Disabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutila pois käytöstä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Enabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutila käytössä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutietokone"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Ei mitään>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ACPI Binding"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "ACPI-toimintosidos"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Ole hyvä ja aiheuta ACPI-tapahtuma jolle tahdot luoda liitoksen<br><br>tai "
"paina <hilight>Escape</hilight> peruaksesi."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/"
"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, "
"or make it<ps/>respond to edge clicks:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Valitse reuna,<br>tai napsauta <hilight>Sulje</hilight> keskeyttääksesi."
"<br><br>Tämän toiminnon viivettä voi säätää<br>liukusäätimellä tai reunan "
"voi muuttaa<br>hiiren napsautukseen reagoivaksi:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunojen toimintosidosten asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunojen toimintosidokset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modify"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muokkaa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Delete All"
msgstr "Poista kaikki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Restore Default Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Palauta vakiotoimintosidokset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren painike"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli toimintosidosten aktivointi koko näytön ikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
"Salli toimintosidosten aktivointi useita näyttöjä käytettäessä (VAARALLINEN!)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Sequence"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunan toimintosidoksen tapahtumasarja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Napsautettava reuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag only"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vain vedettäessä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938
msgid "No edge selected"
msgstr "Yhtään reunaa ei ole valittu."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunan toimintosidoksen virhe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> "
"action.<ps/>Please choose another edge to bind."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Valitsemasi reunan toimintosidos on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
"käytössä.<br>Ole hyvä ja valitse toinen reuna sidokselle."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen reuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläreuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea reuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alareuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylävasen reuna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläoikea reuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alaoikea reuna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alavasen reuna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "(left clickable)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "(vasemmalla klikattava)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "(clickable)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "(klikattava)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443
msgid "(drag only)"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Single key"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yksi näppäin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Key Bindings Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistön toimintosidosten asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Näppäimistötoiminnon virhe"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>"
"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Valitsemasi reunan toimintosidos on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
"käytössä.<br>Ole hyvä ja valitse toinen reuna sidokselle."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren toimintosidosten asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Binding Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren toimintosidoksen virhe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren toimintosidokset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action Context"
msgstr "Toiminnon konteksti"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Win List"
msgstr "Ikkunalista"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Popup"
msgstr "Ponnahdus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zone"
msgstr "Alue"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Manager"
msgstr "Hallinta"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Buttons"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren painikkeet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheels"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren rullat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen painike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea painike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Painike %i"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Middle button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Keskimmäinen painike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Extra button (%d)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylimääräinen painike (%d)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren rulla ylös"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren rulla alas"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylimääräinen rulla (%d) ylös"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylimääräinen rulla (%d) alas"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaalin toimintosidoksen virhe"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaali ja lähde eivät voi olla tyhjiä!"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
"hilight> action.<ps/>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Syöttämäsi signaali ja lähde ovat jo käytössä toiminnolla<br><hilight>%s</"
"hilight><br>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add Signal Binding"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää signaalin toimintosidos"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Source:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähde:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaali"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaalin toimintosidokset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal Bindings Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaalin toimintosidosten asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Input"
msgstr "Syöttölaitteet"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Valintaikkunan asetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General Settings"
msgstr "Yleisasetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Poista käytöstä vahvistusvalintaikkunat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normaali ikkuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Asetusikkunan oletustila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Perustila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Lisäasetustila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Muista valintaikkunoiden koko ja sijainti"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Oletus valintaikkunan tilalle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profiilin valitsin"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Valitse profiili"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scratch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nollaa profiilit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected profile: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittu profiili: %s"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Lisää uusi profiili"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Aiot poistaa profiilin \"%s\".<br><br>Oletko varma?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Valintaikkunat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Työpöydän asetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:149
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:155
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Näytön lukituksen asetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Lukitse käynnistettäessä"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Suspend"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitse virransäästätilaan siirryttäessä"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use System Authentication"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä järjestelmän autentikointia"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Käytä henkilökohtaista näytönlukituksen salasanaa (tietoturvaton)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Use PIN (insecure)"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use External Screenlock Command"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä ulkoista näytönlukituksen komentoa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Henkilökohtainen näytönlukituksen salasana (tietoturvaton)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "PIN Entry (insecure)"
msgstr "PIN-koodin syöttö (tietoturvaton)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "External Screenlock Command"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ulkoinen näytönlukituksen komento"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
msgstr "Määritä taso"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locking"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Layout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistön asettelu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on all screens"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä kaikilla näytöillä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on current screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä nykyisellä näytöllä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on screen #:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä näytöllä nro.:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Login Box"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirjautumislaatikko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Lock after screensaver activates"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitse X-näytönsäästäjän aktivoitumisen jälkeen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekuntia"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Lukitse joutoajan ylittyessä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuuttia"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timers"
msgstr "Ajastukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggest if deactivated before"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ehdota jos poistetaan käytöstä ennen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Presentation Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Esitystila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Teemassa määritetty"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Teeman taustakuva"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Wallpaper"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nykyinen taustakuva"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Background..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse taustakuva..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:693
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:599
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Oma"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Hide Logo"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota logo"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:895 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Työpöytien lukumäärä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to change wallpaper"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Klikkaa vaihtaaksesi taustakuvan"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Desktops"
msgstr "Työpöydät"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Vaihda vedettäessä objekteja näytön reunalle"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Kierrätä työpöytiä vaihdettaessa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animaatiot"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
msgid "Flip"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalon asetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Normaali taustavalo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%3.0f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%3.0f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Himmennä taustavaloa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toimettomuuden häivytyksen viive"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f second(s)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.0f sekunti(a)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Häivytysaika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f second(s)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.1f sekunti(a)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Himmennys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid "Screen Blank Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön pimennyksen asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable screen blanking"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön näytön pimennys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timeout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aikakatkaisu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f minutes"
msgstr "%1.0f minuuttia"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Special timeout when locked (0 is off)"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend on blank"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä tietokone virransäästötilaan pimennettäessä"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend even if AC"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry virransäästötilaan myös verkkovirralla"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230
msgid "Hibernate instead of suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virransäästötilan viive"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f merkkiä"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota pimennys pois käytöstä täysnäyttöikkunoille"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Ruudunpimennys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262
msgid "Wake on notification"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Herää työpöytäilmoituksesta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265
msgid "Wake on urgency"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Herää kiireellisestä ikkunasta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268
msgid "Wakeups"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Heräämiset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuaalityöpöydät"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Näytön lukitus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Työpöytä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Vuorovaikutuksen asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Sormivieritys"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Käytä sormivieritystä"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Vetoliikkeen raja-arvo"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Raja-arvo vetoliikkeen nopeudelle"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pikseliä/s"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Hidastuskitkan aloitusviive"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f s"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Settings"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgstr "Hiiren asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Näytä kursori"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "E Theme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Teema"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Idle effects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toimettomuuden tehosteet"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Osoitin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Hiiren kätisyys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Hiiren kiihdytys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiihdytys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Kynnys"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240
msgid "Tap to click"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kosketus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Syöttötavan asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Syöttötavan valitsin"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Älä käytä mitään syöttötapaa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Aseta valittu syöttötapa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New"
msgstr "Uusi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import..."
msgstr "Tuo..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Syöttötavan parametrit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorituskomento"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Asetuskomento"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Valitse syöttötavan asetukset..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Syöttötavan asetusten tuontivirhe"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"this is really a valid configuration?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia.<br><br>Oletko varma, että nämä "
"todella ovat oikeat asetukset?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia kopiointivirheen<br>vuoksi."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Kieliasetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöytälukituksen kieliasetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere "
"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want "
"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Sinulla on joitakin ylimääräisiä lokalisointimuuttujia<br>asetettuna jotka "
"voivat häiritä valitsemasi<br>kielen moitteetonta näyttämistä.<br>Jos et "
"halua tätä, käytä<br>ympäristömuuttuja-asetuksia poistaaksesi niiden "
"asetukset.<br>Muuttujat jotka voivat häiritä<br>ovat seuraavat:<br>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mahdollisia lokalisointiongelmia"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Kielen valinta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Default"
msgstr "Järjestelmän oletus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Valittu lokaali"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale"
msgstr "Lokaali"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Valikon asetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenmentin oletusarvo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Henkilökohtainen oletusarvo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Main Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päävalikko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Applications Display"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovelluksen oletusarvo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yleistiedot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comments"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kommentit"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:216
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gadgets"
msgstr "Vempaimet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show gadget settings in top-level"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä vempainasetukset ylimmällä tasolla"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Margin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pikseliä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor Margin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Osoitinmarginaali"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoscroll"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Automaattivieritys"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable icons in menus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä valikkoikonit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Valikon vieritysnopeus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%5.0f pixels/s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%5.0f pikseliä/s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren nopean liikkeen kynnysarvo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%4.0f pixels/s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%4.0f pikseliä/s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Paina ja vedä -viive"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.2f s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%2.2f s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Miscellaneous"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sekalaiset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ympäristömuuttujat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Määrittämätön"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Hakupolkujen asetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Data"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Taustakuvat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment Paths"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment-polut"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Oletushakemistot"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Etsi hakemistoista"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:31
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Performance Settings"
msgstr "Suorituskyvyn asetukset"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:84
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Framerate"
msgstr "Ruudunpäivitys"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:86
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application priority"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovelluksen tärkeysaste"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow module load delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli moduulin latauksen viive"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Management Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virranhallinnan asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Levels Allowed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sallitut tasot"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viive jolla lykätään virtanälkäisiä tehtäviä"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Min"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Väh."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Max"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enint."
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Level"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taso"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "e.g. Saving to disk"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "esim. levylle tallennus"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.1f s"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Low"
msgstr "Vähäinen"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%.0f s"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "High"
msgstr "Korkea"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extreme"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Äärimmäinen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375
msgid "Connected standby instead of suspend"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Management"
msgstr "Virranhallinta"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Setup"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön asetus"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Clone"
msgstr "Klooni"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Left of"
msgstr "Vasemmalla"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Right of"
msgstr "Oikealla"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461
#, fuzzy
msgid "Unconfigured"
msgstr "Muuta asetuksia"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita kaikki"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Extend"
msgstr "Lisäosat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Ask"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, c-format
msgid "Hotplug Policy (%s)"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Outputs"
msgstr "Ulostulot"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Laptop lid"
msgstr "Kannettavan kansi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetti"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Relative"
msgstr "Suhteellinen"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Ylhäällä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use Profile"
msgstr "Profiili"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom Scale"
msgstr "Oma kuvatiedosto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Lokaali"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Restore setup on start"
msgstr "Palauta asetukset käynnistyksessä"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Monitor hotplug"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Lid Events"
msgstr "Kannen Tapahtumat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configured Shelves: Display %d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Asetetut hyllyt: Näyttö %d"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Shelf Deletion"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvista hyllyn poisto"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Kehysten oletustyyli"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Ikkunankehyksen valinta"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Muista tämä kehys tälle ikkunalle, kun ikkuna seuraavan kerran avautuu"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Ikkunan otsakerivi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Valikon kohta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Valikon otsikko"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Tekstilohko normaali"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Tekstilohko kevyt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Tekstilohko suuri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Ikkunan koon muutosteksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Ikkunalistan otsikko"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Asetusten otsake"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "Tietoa-ikkunan otsake"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Painikkeen teksti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Työpöytälukituksen otsikko"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Työpöytälukituksen salasana"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Virheikkuna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Suorita komento -teksti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Käynnistysruudun teksti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Käynnistysruudun versioteksti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitaalikello"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Vimpaimet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Tekstikenttä"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Kehys"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Painikkeet"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Liukusäädin"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Valintanapit"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Asetusnapit"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Tekstilistan kohta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Listan kohta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Listan otsikko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Kirjoituspuskuri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Työpöydän kuvake"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Pieni tyylitelty"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normaali tyylitelty"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Suuri tyylitelty"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Fonttien asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Suuri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Todella suuri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "%d pikseli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr[1] "%d pikseliä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Ota käyttöön mukautetut fonttiluokat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Fonttiluokat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Ota käyttöön fonttiluokat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Tavukoodi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Varafontit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Varafontin nimi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Käytä varafontteja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Vihjeistys / varafontit"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kerroin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Skaalauksen asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "DPI Scaling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "DPI-skaalaus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ei skaalausta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Skaalaa suhteessa näytön DPI-arvoon"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "DPI-perusarvo (tällä hetkellä %i DPI)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Mukautettu skaalauskerroin"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f x"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.2f x"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Policy"
msgstr "Käytäntö"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum"
msgstr "Vähintään"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f kertaa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum"
msgstr "Enintään"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Constraints"
msgstr "Rajoitukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:324
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Teeman valitsin"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:586
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme File Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Teematiedostovirhe"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s ei todennäköisesti ole Enlightenment-teema!"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:742
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid " Import..."
msgstr " Tuo..."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:745
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show startup splash"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä käynnistysikkuna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Valitse teema..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Teeman tuontivirhe"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voinut tuoda teemaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
"todella teematiedosto?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Vaihtuman asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Työpöydän vaihto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Taustakuvan vaihto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transitions"
msgstr "Vaihtumat"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Taustakuvan asetukset"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:609
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go up a directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry ylähakemistoon"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Käytä teeman taustakuvaa"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:639
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture..."
msgstr "Kuva..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:656
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Mihin taustakuva sijoitetaan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:657
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Kaikille työpöydille"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:659
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Desktop"
msgstr "Tälle työpöydälle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:661
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Screen"
msgstr "Tälle näytölle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovellusteema-asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vastaa Enlightenment-teemaa mikäli mahdollista"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable X Application Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön X-sovellusasetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "GTK Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "GTK-sovellukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä ikoniteemaa sovelluksille"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä ikoniteemaa Enlightenmentille"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
msgid "Application Theme"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovellusteema"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Borders"
msgstr "Kehykset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistavalikon asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group By"
msgstr "Ryhmittelyn peruste"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Sisällytä ikkunat muilta näytöiltä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Separate Groups By"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jaottele ryhmät perusteella"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Using separator bars"
msgstr "Erottavat palkit"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Using menus"
msgstr "Valikot"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grouping"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ryhmittely"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Aakkosjärjestys"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Ikkunan pinoamistaso"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recently used"
msgstr "Viimeiseksi käytetty"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Order"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lajittelujärjestys"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Ryhmittele omistavalla työpöydällä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Ryhmittele nykyisellä työpöydällä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Separate group"
msgstr "Erota ryhmä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Loikkaa omistavalle työpöydälle"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "Rajoita tekstin pituus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f merkkiä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Captions"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Selitteet"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Aktivoinnin asetukset"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Napsauta ikkunaa aktivoidaksesi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Viimeisin hiiren kohdalla ollut ikkuna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise windows on mouse over"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nosta ikkunat osoitettaessa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Policy"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdistuskäyttäytyminen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Napsauttamalla"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pointer"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Osoittamalla"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sloppy"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Väljä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Uuden ikkunan aktivointi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei käytössä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaikki ikkunat"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vain valintaikkunat"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ainoastaan valintaikkunat joilla on kohdistettu pääikkuna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Aktivointi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Automaattinosto"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Noston viive:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Nosta ikkuna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Nosta aloitettaessa siirto tai koon muuttaminen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Raise when reverting focus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nosta kohdistuksen palautuessa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Active Window Hint Policy"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aktiivisen ikkunan vihjeistysmenettelytavat"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore hint"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jätä huomioimatta vihje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate on hint"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Animoi vihjeestä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate on hint"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aktivoi vihjeestä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Activate if on visible desk"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aktivoi mikäli näkyvällä työpöydällä"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hints"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vihjeet"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warping"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohjelmistollinen siirtäminen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä osoittimen ohjelmistollinen siirtäminen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä osoitin uuteen ikkunaan joka on kohdistettu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp speed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohjelmistollisen siirtämisen nopeus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Muut asetukset"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always pass click events to programs"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välitä aina napsautustapahtumat ohjelmille"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click raises the window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Napsautus nostaa ikkunan"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click focuses the window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Napsautus aktivoi ikkunan"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdista viimeisin ikkuna uudelleen työpöydän vaihduttua"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdista viimeisin kohdistettu ikkuna kun kohdistus menetetään"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Ikkunan näyttö"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border Icon"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunaikoni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User defined"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application provided"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovelluksen tarjoama"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koordinaattien näyttö siirrettäessä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display information"
msgstr "Näytä info"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follows the window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa ikkunaa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koordinaattien näyttö kokoa muutettaessa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Placement"
msgstr "Asettelu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Älykäs sijoittaminen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Älä piilota vempaimia"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Sijoita hiiren osoittimen kohdalle"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Sijoita manuaalisesti hiirellä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with windows of the same application"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ryhmitä saman sovelluksen ikkunoiden kanssa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to desktop of new window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry uuden ikkunan työpöydälle"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uudet ikkunat"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Animoi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiihdytä, sen jälkeen hidasta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Kiihdytä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decelerate"
msgstr "Jarruta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced accelerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiihdytä korostetusti"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced decelerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hidasta korostetusti"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiihdytä korostetusti, sen jälkeen hidasta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bounce"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pompi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bounce more"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pompi enemmän"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shading"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varjostus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr "%.2f sekuntia"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimointi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pidä ikkunat näytön näkyvällä alueella"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli ikkunoiden olla osittain näytön näkyvän alueen ulkopuolella"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli ikkunoiden olla kokonaan näytön näkyvän alueen ulkopuolella"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Limits"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön rajat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Ikkunageometria"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resist obstacles"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vastusta esteitä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muut ikkunat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge of the screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön reuna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöydän vempaimet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resistance"
msgstr "Vastustus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Smart expansion"
msgstr "Älykäs laajennus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill available space"
msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Manipulation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Manipulaatio"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Salli suurennettujen ikkunoiden käsittely"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli ikkunoiden olla täysnäyttöikkunan päällä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximization"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Maksimointi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Hyväksy muutokset automaattisesti kun aikaa on kulunut:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move by"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Painallus siirtää"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize by"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Painallus muuttaa kokoa"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistö"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Rajoita koon muutos hyödylliseen näyttötilaan"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varmista että ikkunat luodaan hyödylliseen näyttötilaan"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muuta ikkunoita kun hylly piilotetaan"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Move"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa siirtoa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Resize"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa koon muutosta"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Raise"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa nostoa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Lower"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa alennusta"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Layer"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa tasoa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa työpöytää"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Iconify"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa ikonisointia"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transients"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tilapäisikkunat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunoiden prosessihallinta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tapa prosessi mikäli ei suljettavissa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tapa prosessi asiakasohjelman sijaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tapon aikakatkaisu:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa asiakasohjelmien tilaa aikavälein"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seurannan aikaväli:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Focus"
msgstr "Ikkunan aktivointi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window List Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistavalikko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Ikkunamuistit"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Muista sisäiset ikkunat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember file manager windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muista tiedostonhallintaikkunat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jätä muistamatta tiedostohallinnan ikkunat hakemistoittain"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No selection"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei valintaa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:225
msgid "Show password"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä salasana"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:249
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Input requested"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Syöte pyydetty"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:252
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connection Manager"
msgstr "Yhteyksien hallinta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Missing Application"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Puuttuva sovellus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tämä moduuli tahtoo suorittaa ulkoisen sovelluksen nimeltä EConnMan mutta "
"sitä ei ole olemassa.<br>Ole hyvä ja asenna <b>EConnMan</b>-sovellus."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wifi On"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Wi-Fi päälle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configure"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muuta asetuksia"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Prosessorin taajuusohjauksen asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Palauta CPU:n tehokäytäntö"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automaattinen virransäästö"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
msgid "Update poll interval"
msgstr "Päivitysväli"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Nopea (4 tickiä)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Keskinopea (8 tickiä)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normaali (32 tickiä)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Hidas (64 tickiä)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:217
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Erittäin hidas (256 tickiä)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Virtatason vähimmäisarvo"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Virtatason enimmäisarvo"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:133
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Alenna tehoa automaattisesti"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatic Interactive"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Automaattinen (vuorovaikutteinen)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Miniminopeus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksiminopeus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.1f GHz"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "%'.1f GHz"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Päivitysväli"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Aseta CPU:n tehokäytäntö"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Aseta CPU:n nopeus"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Virransäästön käytös"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power State Min"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virtataso väh."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power State Max"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virtataso kork."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency governor via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Prosessorin taajuushallinnoijaa asetettaessa<br>(käyttäen moduulin setfreq-"
"apuohjelmaa)<br>on tapahtunut virhe."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:535
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may "
"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"support this feature."
msgstr ""
"Kernelisi ei tue CPU:n<br>taajuuden asettamista ollenkaan. Sinulta voi "
"puuttua<br>kernelin moduuleita tai ominaisuuksia, tai sinun CPU:si<br>ei "
"yksinkertaisesti tue tätä ominaisuutta."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Prosessorin taajuusasetusta muutettaessa<br>(käyttäen moduulin setfreq-"
"apuohjelmaa)<br>on tapahtunut virhe."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:589
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Prosessorin virtatilaa vaihdettaessa<br>(käyttäen moduulin setfreq-"
"apuohjelmaa)<br>on tapahtunut virhe."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taajuushallinnan virhe"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1462
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found (stat "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"failed)"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Taajuushallinnan 'freqset'-apuohjelman<br>hakemistoa ei löydetty (stat "
"failed)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Permissions Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The freqset binary in the cpufreq module<ps/>is not owned by root or does "
"not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For "
"example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "CPU Frequency"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Prosessorin taajuus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-käynnistin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä Everything-käynnistin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-moduuli"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:587
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Everything"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aja Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä ylöspäin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä alaspäin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in \"All\""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä \"Kaikki\"-valikossa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in top-level"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä päätasolla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum characters for search"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Merkkien vähimmäismäärä haulle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin Trigger"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäisen laukaisin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search only when triggered"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hae vain kun laukaistaan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin View"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäisen näkymä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Detailed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yksityiskohtainen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate scrolling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Animoitu vieritys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylös/alas valitsee seuraavan kohdan ikoninäkymässä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide input when inactive"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota syöte toimettomana"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide list"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota lista"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quick Navigation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pikanavigointi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Emacs-tyyli (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vi-tyyli (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No Sorting"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei järjestelyä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "By usage"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytön mukaan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most used"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytetyimmät"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last used"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeksi käytetyt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Subject Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toimintoliitännäiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Objektiliitännäiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunan koko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Width"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Leveys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Korkeus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Align"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunan kohdistus"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Popup Size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunaponnahdusikkunan koko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Geometria"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Collection"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-kokoelma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-käynnistin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-vempaimet"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäinen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toiminnot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "%d kohta"
msgstr[1] "%d kohtaa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäisiä ei ole ladattuna"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exebuf"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2245 src/modules/fileman/e_fwin.c:2616
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open with..."
msgstr "Avaa sovelluksella..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open File..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avaa tiedosto..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Application Entry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muokkaa sovelluksen syötettä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Application Entry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi sovellussyöte"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run with Sudo"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aja \"sudo\"-ohjelmalla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Terminal here"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avaa pääte täällä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Executable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Suorita ajotiedosto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-sovellukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Commands"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Komennot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Terminal Command"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päätekomento"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sudo GUI"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Graafinen sudo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Plugin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-liitännäinen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Laskin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy to Clipboard"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy To ..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioi kohteeseen..."
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move To ..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohteeseen..."
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to Trash"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä roskakoriin"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avaa hakemisto"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Date"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele päiväyksen mukaan"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Name"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele nimen mukaan"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Recent Files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeksi käytetyt tiedostot"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-tiedostot"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search recent files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etsi viimeisimmistä tiedostoista"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search cached files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etsi välimuistin tiedostoista"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache visited directories"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä välimuistia vierailluille hakemistoille"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear cache"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä valintaikkuna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Teksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to Window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda ikkunaan"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle Fullscreen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Lähetä työpöydälle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show %s Plugin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä %s liitännäinen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Selaa %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<ps/> "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<ps/> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight>&lt;Esc&gt;</"
"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this "
"page<ps/> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<ps/> "
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight>&lt;"
"ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other application..."
msgstr "Muu sovellus..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go To Parent Directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry ylähakemistoon"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clone Window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kloonaa ikkuna"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy Path"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioi polku"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Suorita"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2238 src/modules/fileman/e_fwin.c:2617
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646 src/modules/fileman/e_fwin.c:2671
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "%d tiedosto"
msgstr[1] "%d tiedostoa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2689
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Tunnetut sovellukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2699
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggested Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ehdotetut sovellukset"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Kaikki sovellukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Mukautettu komento"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiointi keskeytetty"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Siirto keskeytetty"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3057
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Poisto keskeytetty"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3061
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure deletion is aborted"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Turvattu poisto peruttu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3065
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Aliprosessin tuntematon toiminto keskeytettiin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3075
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopioitiin %s"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copying %s (eta: %s)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioidaan %s (jäljellä: %s)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3082
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Siirrettiin %s"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3084
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Moving %s (eta: %s)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirretään %s (jäljellä: %s)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3089
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Poisto suoritettu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3091
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Poistetaan tiedostot..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3096
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure delete done"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Turvattu poisto valmis"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3098
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Securely deleting files..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poistetaan tiedostoja turvatusti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unknown operation from slave %d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tuntematon operaatio orjalta %d"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Navigation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "EFM-navigointi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icons"
msgstr "Tiedostokuvakkeet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Types"
msgstr "Tiedostotyypit"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon"
msgstr "Tiedoston kuvake"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Perusinfo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Käytä luotua pienoiskuvaa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Käytä teeman kuvaketta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Käytä edje-tiedostoa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Image"
msgstr "Käytä kuvaa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Default"
msgstr "Käytä oletusta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Edje file"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse Edje-tiedosto"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an image"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse kuva"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Kuvakkeen koko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Extensions"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedostopäätteet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Full Path In Title"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Täysi polku otsikossa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons On Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonit työpöydällä"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sidebar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sivupalkki"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Avaa hakemistot samaan ikkunaan"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "Käytä kertanapsautusta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "käytä 'cp+rm' komennon 'mv' sijaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Käytä vaihtoehtoisia muuntonäppäimiä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow Navigation On Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli navigointi työpöydällä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Maksimi tiedostokoko pienoiskuvalle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Spring Delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahduksen viive"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä laiteikonit työpöydällä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Liitä taltiot lisättäessä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Avaa tiedostonhallinta liitettäessä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Device"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Laite"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show tooltip"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä työkaluvihje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Rajoita videon koko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkaluvihjeen viive"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkaluvihjeen koko (prosenttia näytöstä)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%2.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltips"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkaluvihjeet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Navigoi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-04-14 10:29:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fileman"
msgstr "Tiedostonhallinta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No listable items"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei yhtään listattavaa kohdetta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "GTK Bookmarks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "GTK-kirjanmerkit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nykyinen hakemisto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Home"
msgstr "Koti"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Root"
msgstr "Root"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:537
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Navigoi..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Käsitellään %d operaatio"
msgstr[1] "Käsitettään %d operaatiota"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Tiedostonhallinta on toimetonna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM-toimintotiedot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päällys (toimintokytkin)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöydän vempaimet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytettävissä olevat tasot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Määritä taso"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kerrokset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Oma kuvatiedosto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Oma väri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Läpikuultava"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animations"
msgstr "Animaatiot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustan asetukset"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Overlay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöydän päällys"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Begin move/resize"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aloita siirto/koon muutos"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Lisää muita vempaimia"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Näytä/piilota vempaimet"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Change Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda vempaimia"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar - asetukset"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected source"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittu lähde"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Labels"
msgstr "Kuvakkeiden nimikkeet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show icon label"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä ikonin nimiö"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock icon move"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitse ikonin siirto"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't add items on launch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä lisää kohteita käynnistettäessä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Track launch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa käynnistystä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
msgid "Menu on mouse over"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valikko osoitettaessa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Luo uusi IBar-lähde"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Anna nimi tälle uudelle lähteelle:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"this bar source?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Vaadit lähteen \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa palkin "
"lähteen?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa palkin lähteen?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new Icon"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Luo uusi ikoni"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to bar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää palkkiin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove from bar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista palkista"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikoni %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus IBar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdenna IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox - asetukset"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Expand When On Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Laajenna työpöydällä ollessa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Name"
msgstr "Näytä nimi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Title"
msgstr "Näytä otsikko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Class"
msgstr "Näytä luokka"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Näytä kuvakkeen nimi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Näytä ikkunaotsikko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Näytä kaikkien näyttöjen ikkunat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Näytä nykyisen näytön ikkunat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Näytä aktiivisen työpöydän ikkunat"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:59
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Authenticating..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Todennetaan..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:64
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Syöttämäsi salasana on virheellinen. Yritä uudelleen."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:222
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Please enter your PIN"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Syötä PIN-koodisi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:313
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Syötä lukituksen avaava salasanasi, kiitos"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:316 src/modules/lokker/lokker.c:751
#: src/modules/lokker/lokker.c:769
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:604
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Todennusjärjestelmän virhe"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:605
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be "
2014-05-02 05:25:06 -07:00
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM:a käyttävälle todennukselle tuli virheitä\n"
"todennusistunnon aloittamisessa. Virhekoodi oli <hilight>%i</hilight>.\n"
"Tämä on paha juttu, eikä tätä pitäisi tapahtua. Raportoi tämä bugi, kiitos."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Musiikkiohjain"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music Player"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Musiikkisoitin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"* Soittimesi on annettava käyttöön MPRIS2-liityntä DBus-sessioväylällä."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pause music when screen is locked"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tauota musiikki kun näyttö lukitaan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music control Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Musiikin ohjauksen asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ilmoitusasetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiireellisyys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytettävät kiireellisyystasot:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kriittinen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oletusarvoinen aikakatkaisu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pakota aikakatkaisu kaikille ilmoituksille"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Säännökset näytöille"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ensisijainen näyttö"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Current screen"
msgstr "Nykyinen näyttö"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "All screens"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaikki näytöt"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Xinerama"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunan kulma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen yläkulma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea yläkulma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen alakulma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea alakulma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jätä huomiotta korvaava ID"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgid "Entered Presentation Mode"
msgstr "Siirryttiin esitystilaan"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During "
2015-04-14 10:29:42 -07:00
"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
"you are not interrupted."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment on nyt <b>esitystilassa</b>.<br>Esitystilan ollessa päällä "
"näytönsäästäjä, lukitus ja virransäästö ovat pois käytöstä joten voit "
"työskennellä häiriöttä."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exited Presentation Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poistuttiin esitystilasta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power "
2015-04-14 10:29:42 -07:00
"saving settings will be restored."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Esitystila on päättynyt.<br>Näytönsäästäjä, lukitus sekä virransäästö ovat "
"jälleen otettu käyttöön."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter Offline Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry yhteydettömään tilaan"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment on nyt <b>yhteydettömässä</b> tilassa.<br>Yhteydettömän tilan "
"aikana moduulit jotka käyttävät verkkoyhteyksiä lakkaavat käyttämästä "
"etäpalveluita."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exited Offline Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poistuttiin yhteydettömästä tilasta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"regular tasks."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Siirryttiin <b>yhteydelliseen</b> tilaan.<br>Nyt moduulit jotka käyttävät "
"verkkoyhteyksiä palaavat normaaleihin tehtäviinsä."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Notification Module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöytäilmoitusten moduuli"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error during notification server initialization"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe työpöytäilmoituspalvelinta alustettaessa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Varmista ettei mikään muu moduuli toimi palvelimena ja että D-Bus on oikein "
"asennettuna ja käynnissä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Päivitä paketit"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Hourly"
msgstr "Tunneittain"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Package list"
msgstr "Pakettilista"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compact (package name)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä paketin nimi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Extended (name and description)"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakettien hallinta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150
#, fuzzy
msgid "Refresh package list"
msgstr "Päivitä paketit"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:566
msgid "Run the package manager"
msgstr "Aja pakettien hallintaohjelma"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249
msgid "System Updates"
msgstr "Järjestelmän päivitykset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:80
msgid "Low priority update"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:82
msgid "Enhancement update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:84
#, fuzzy
msgid "Normal update"
msgstr "Normaali tyylitelty"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:86
msgid "Bugfix update"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:88
msgid "High priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:90
msgid "Security update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PackageKit version"
msgstr "Näytä paketin kuvaus"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:236
msgid "No information available"
msgstr "Tietoja ei ole saatavilla"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation in progress"
msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:270
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
msgid "One update available"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "Yksi päivitys saatavilla"
msgstr[1] "%d päivitystä saatavilla"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:272
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr "Järjestelmäsi on päivitetty"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:280
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "Odota..."
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:285
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:291
#, fuzzy
msgid "Install all available updates"
msgstr "Tarkista saatavilla olevat päivitykset"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:296
#, c-format
msgid "Install the selected update"
msgid_plural "Install %d selected updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sivuttajan asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Vaihda työpöytää hiiren rullalla"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always show desktop names"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä aina työpöytien nimet"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna työpöytää vaihdettaessa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Valitse ja liu'uta -painike"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to set"
msgstr "Napsauta asettaaksesi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Vedä ja pudota -painike"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Vedä koko työpöytä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup pager height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sivuttajan ponnahdusikkunan korkeus"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%.0f pikseliä"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup duration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunan kesto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:272
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekuntia"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager action popup height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sivuttajan toimintoponnahdusikkunan korkeus"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna kiireelliselle ikkunalle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiirreellinen ponnahdusikkuna jää näytölle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for focused windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna kohdistetuille ikkunoille"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup duration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiireellisen ponnahdusikkunan kesto"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent Windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiireelliset ikkunat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Attention"
msgstr "Huomio"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"works in the popup."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Et voi käyttä oikeaa hiiren painiketta<br>hyllyssä tähän tarkoitukseen koska "
"se on jo sisäisten<br>kontekstivalikoiden käytössä.<br>Tämä painike toimii "
"vain ponnahdusikkunassa."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Sivuttaja-moduuli ei voi olla samanaikaisesti ladattuna yksinkertaisen "
"sivuttajan kanssa!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2079
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Näytä sivuttajan ponnahdusikkuna"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2086
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2088
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2945
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Ylemmälle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2092
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2947
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Alemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2094
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2949
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Next"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraavalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2096
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2951
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Previous"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edelliselle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Päivittyvä esikatselu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Vastustus vetämiselle"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter a unique name for this entry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Warning Dialogs"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entries"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected "
"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, "
"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/"
">data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/"
">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that "
"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this "
"option.<ps/>Please choose an action to take:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Continue"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jatka"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "More Help"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää ohjeita"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keybind Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Jump Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/"
"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/"
"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated "
"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and "
"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> "
"- Run the entry's command again when its window exits<ps/"
"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window "
"(not permanent)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"same keys!"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
"sequence."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window."
"<ps/>Click Continue to see a demonstration."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by "
"pushing the keyboard shortcut."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"you like some usage tips?"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:173 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error saving screenshot file"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappaustiedostoa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:174 src/modules/shot/e_mod_main.c:212
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Path: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Polku: %s"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Unknown format"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - tuntematon tiedostomuoto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"File has an unspecified extension.<ps/>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<ps/>only as other formats are not<ps/>supported currently."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tiedoston päätettä ei ole määritetty.<br>Käytä vain päätteitä '.jpg' tai '."
"png'<br>sillä muita tiedostomuotoja ei tällä<br>hetkellä tueta."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select screenshot save location"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse tallennussijainti kuvakaappaukselle"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:286 src/modules/shot/e_mod_main.c:737
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirretty %s / %s"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Upload Failed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Siirto epäonnistui"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähetys epäonnistui koodilla:<br>%i"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't create file"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Ei voida luoda tiedostoa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei voida luoda väliaikaistiedostoa '%s': %s"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't open file"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Ei voida avata tiedostoa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:464
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei voida avata väliaikaistiedostoa '%s': %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Bad size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - virheellinen koko"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei voida hakea kokoa tiedostosta '%s'"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:483
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't allocate memory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Muistia ei voida varata"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:484
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muistia ei voida varata kuvalle: %s"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't read picture"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Kuvaa ei voida lukea"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot read picture"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kuvaa ei voida lukea"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading screenshot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähetetään kuvankaappaus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading ..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähetetään..."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screenshot is available at this location:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kuvankaappaus on saatavilla tässä osoitteessa:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:560
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Share"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvista jako"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:561
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"visible."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tämä kuva lähetetään osoitteeseen<br>enlightenment.org. Siitä tulee "
"julkisesti näkyvä."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Minne kuvankaappaus tallennetaan..."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:660
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
msgid "Perfect"
msgstr "Täydellinen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:739
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Shot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota kaappaus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1026
#, fuzzy
msgid "Take Padded Shot"
msgstr "Ota kaappaus"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1079
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Screenshot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota kuvakaappaus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shot Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1055
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei voida alustaa verkkoa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "System Controls Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestelmän ohjainten asetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secondary"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toissijainen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extra"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Sizes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonikoot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do default action after timeout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Suorita oletustoiminto aikakatkaisut kuluttua"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Action"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oletustoiminto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Controls"
msgstr "Järjestelmän hallinta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
msgid "Show Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä valikko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ilmoitusalueen asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Another systray exists"
msgstr "Yksi ilmoitusalue on jo olemassa"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Käytössä voi olla vain yksi ilmoitusalue ja sellainen on jo olemassa."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray"
msgstr "Ilmoitusalue"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks Configuration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tehtävien asetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show icon only"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä vain ikoni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show text only"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä vain teksti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Item width"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Nimikkeen leveys"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f px"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.0f pikseliä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Item height"
2015-04-14 10:29:42 -07:00
msgstr "Nimikkeen korkeus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tehtävät"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
msgid "Disable remote media fetching"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä etämedian haku"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäiskoko haettavalle medialle"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.0f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%2.0f MiB"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache size in RAM"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välimuistin enimmäiskoko RAM-muistissa"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%4.0f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%4.0f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache age on disk"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäiskoko median välimuistille levyllä"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%3.0f Days"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%3.0f päivää"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välimuisti"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable video previews"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä videokuvan esikatselu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse-out hide delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäiskoko (prosenttia näytön koosta)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiimityö-asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:13 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:127
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:137
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiimityö"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:100
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Lämpötila-asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sensors"
msgstr "Sensorit"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Units"
msgstr "Näytä yksiköt"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Interval"
msgstr "Tarkistusaikaväli"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "High Temperature"
msgstr "Korkea lämpötila"
2008-11-06 22:51:16 -08:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:358
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:359
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:304
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Low Temperature"
msgstr "Matala lämpötila"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Temperatures"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lämpötilat"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Temperature"
msgstr "Lämpötila"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show window titles"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä ikkunaotsikot"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tile dialog windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Limitä valintaikkunat"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Enable floating split-mode"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön/pois käytöstä työpöytäkohtainen limitys."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Padding between windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunoiden välinen täyte"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Help"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tiling Configuration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Limityksen asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Window %s cannot be tiled\n"
msgstr "Ikkunan rooli"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tiling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Limitys"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window cannot be tiled"
msgstr "Ikkunan rooli"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Floating"
msgstr "Kelluva"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle floating"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kytke kelluva"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna ylöspäin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna alaspäin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna vasemmalle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna oikealle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode for new windows."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kytke jaettu tila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Swap window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda ikkuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
msgid "Window Switcher Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunavaihtajan asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Windows from other desks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muiden työpöytien ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Windows from other screens"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muiden näyttöjen ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified from other desks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muiden työpöytien ikonisoidut ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified from other screens"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muiden näyttöjen ikonisoidut ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uniconify/Unshade"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp mouse while selecting"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä hiiren osoitin ohjelmallisesti kun valitaan"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp mouse at end"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä hiiren osoitin ohjelmallisesti lopussa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Jump to desk"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyppää työpöydälle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to current desk after switch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry nykyiselle työpöydälle vaihdon jälkeen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selecting"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittaessa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Vierityksen animointi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroll speed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vieritysnopeus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum width"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vähimmäisleveys"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum width"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäisleveys"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vähimmäiskorkeus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäiskorkeus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Horizontal alignment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaakakohdistus"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vertical alignment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pystykohdistus"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Switcher"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunavaihdin"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next Window"
msgstr "Seuraava ikkuna"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Previous Window"
msgstr "Edellinen ikkuna"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next window of same class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraava ikkuna samassa luokassa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Previous window of same class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edellinen ikkuna samassa luokassa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next window class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraava ikkunaluokka"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Previous window class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edellinen ikkunaluokka"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window on the Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkuna vasemmalla"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkuna alhaalla"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkuna ylhäällä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window on the Right"
msgstr "Ikkuna oikealla"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:186 src/modules/winlist/e_mod_main.c:192
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistan virhe"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistaa ei voida aktivoida reunan toimintosidoksesta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a window"
msgstr "Valitse ikkuna"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Please Wait..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Odota..."
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:216 src/modules/wizard/page_011.c:189
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select one"
msgstr "Valitse jokin"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_040.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Adding missing App files"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select preferred size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse mieluinen koko"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdennus:"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:38
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Whenever a window is clicked"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kun ikkunaa klikataan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:47
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Whenever the mouse enters a window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kun hiiriosoitin siirretään ikkunaan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_065.c:85
#, fuzzy
msgid "Mouse Modifiers"
msgstr "Viimeksi muokattu:"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_065.c:105
msgid "Keys:"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_065.c:111
#, c-format
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default key which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgid_plural ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:10
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Network Management"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkon hallinta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:16
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connman network service not found"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Connman-verkkopalvelua ei löytynyt"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:19
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
msgstr "Asenna/kytke Connman päälle verkon hallintaa varten"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Connman-tuki poissa käytöstä"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:22
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Install one of these modules for network management support"
msgstr "Asenna Connman verkon hallinnan tukea varten"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Checking to see if Connman exists"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tarkistetaan onko Connman olemassa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:29
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Compositing"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostaminen"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:51
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Laitteistokiihdytetty (OpenGL)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:52
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Repeämätön kuvamallinnus (vain OpenGL-tilassa)"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Updates"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päivitykset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:27
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check for available updates"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tarkista saatavilla olevat päivitykset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:38
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/"
">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, "
"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security "
"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/"
">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web "
"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password "
"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/"
">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable "
"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment voi tarkistaa uusien<br>versioiden, (tietoturva-)päivityksien "
"ja<br>viankorjauksien, sekä saatavilla olevia lisäosien olemassaolon."
"<br><br>Tämä on hyödyllistä koska se sallii<br>sinun tietävän mahdollisista "
"viankorjauksista ja<br>tietoturvapäivityksistä kun ne tulevat saataville."
"<br>Tämän johdosta Enlightenment yhdistää osoitteeseen<br>enlightenment.org "
"ja lähettää<br>joitakin tietoja samalla tavoin kuin Internet-selain tekee."
"<br>Henkilökohtaisia tietoja kuten<br>käyttäjänimi, salasana tai "
"henkilökohtaisia tiedostoja<br>ei lähetetä. Jos et kuitenkaan hyväksy tätä,"
"<br>voit ottaa tämän ominaisuuden pois käytöstä alta.<br>Suosittelemme ettet "
"tee niin sillä<br>saatat jäädä alttiiksi tietoturvaongelmille "
"sekä<br>ohjelmistobugeille."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:60
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable update checking"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kytke päivitysten tarkistus päälle"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:27
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Information"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tietoa"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2019-08-23 08:18:42 -07:00
msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Haluatko lisätä tehtäväpalkin<br>avointen ikkunoiden ja sovellusten "
"näyttämiseen?"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Taskbar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön tehtäväpalkki"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistön asetukset"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä käytä näppäimistöasetuksia olleenkaan"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label only in gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vempaimissa vain nimiö"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default keyboard layout"
msgstr "Seuraava näppäimistöasettelu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Kooste"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Third level"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Switch layout"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Led"
msgstr "Kansi"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Järjestelmän hallinta"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Keypad"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Keypad delete key"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Capslock"
msgstr "Kello"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Alt win"
msgstr "Kaikki ikkunat"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Kiireellisyys"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Fifth level"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Spacebar"
msgstr "Sivupalkki"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Japan"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Korean"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Solaris"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Terminate X"
msgstr "Pääte"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch Layout"
msgstr "Asettelu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgid "Alternate win key"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Configuration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää uusi asettelu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Model"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Malli"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Variant"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muunnelma"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602
#, fuzzy
msgid "No Description"
msgstr "Ei valintaa"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NONE"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "EI MITÄÄN"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_X:ää!\n"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Värit"
#~ msgid "New volume"
#~ msgstr "Uusi äänenvoimakkuus"
#~ msgid "Volume changed"
#~ msgstr "Äänenvoimakkuus muutettu"
#~ msgid "Increase Volume"
#~ msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
#~ msgid "Decrease Volume"
#~ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#~ msgid "Mute volume"
#~ msgstr "Mykistä äänenvoimakkuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focused Application"
#~ msgstr "Näytön lukituksen avauksen sovellukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focused Application"
#~ msgstr "Näytön lukituksen avauksen sovellukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focused Application"
#~ msgstr "Valittu sovellus"
#~ msgid "Mute Volume"
#~ msgstr "Mykistä Äänenvoimakkuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Näytön lukituksen avauksen sovellukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Näytön lukituksen avauksen sovellukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Valittu sovellus"
#~ msgid "System Updates Settings"
#~ msgstr "Järjestelmäpäivitysten asetukset"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bryce"
#~ msgstr "Lisää IBariin"
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
#~ msgstr "Enlightenment ei voi asettaa X-näytönsäästäjää.\n"
#~ msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
#~ msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Kone sammutetaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
#~ msgid "Resetting"
#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen"
#~ msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Kone käynnistetään uudelleen.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
#~ msgid "IBar Other"
#~ msgstr "IBar muut"
#~ msgid "No package manager configured"
#~ msgstr "Pakettien hallintaohjelmaa ei ole määritetty"
#~ msgid ""
#~ "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
#~ "configuration and set<br>the program to run.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun tulee asettaa haluamasi pakettien hallintaohjelma.<br>Ole hyvä ja "
#~ "avaa moduulin asetukset ja aseta<br>ajettava ohjelma.<br>"
#~ msgid "Screenshot Error"
#~ msgstr "Kuvankaappaus virhe"
#~ msgid "Configurations"
#~ msgstr "Asettelut"
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Mallit"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Käytettävissä"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#~ msgid "To reset compositor:"
#~ msgstr "Tyhjätäksesi koostajan asetukset:"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Edje:ä!\n"
#~ msgid "Desktop Window Profile"
#~ msgstr "Työpöytäkohtaiset profiilit"
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "Profiilin nimi"
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Työpöydän kääntö"
#~ msgid "Use desktop window profile"
#~ msgstr "Käytä työpöytäkohtaisia profiileja"
#~ msgid "Flip Animation"
#~ msgstr "Vaihdon animaatio"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "%1.0f files"
#~ msgstr "%1.0f tiedostoa"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "%1.0f collections"
#~ msgstr "%1.0f kokoelmaa"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a "
#~ "shutdown has been started."
#~ msgstr ""
#~ "Kone sammutetaan.<br>Mitään muita järjestelmätoimintoja ei voida "
#~ "suorittaa sammutusprosessin käynnistyttyä."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
#~ "begun."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmä käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei "
#~ "voi suorittaa,<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
#~ "system actions."
#~ msgstr ""
#~ "Asetutaan valmiustilaan.<br>Ennen valmiustilan loppuunsaattamista ei voi "
#~ "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "Cache flush interval"
#~ msgstr "Välimuistin tyhjennysväli"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "Image cache size"
#~ msgstr "Kuvavälimuistin koko"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "Caches"
#~ msgstr "Välimuistit"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "Number of Edje files to cache"
#~ msgstr "Välimuistiin ladattavien edje-tiedostojen määrä"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "Number of Edje collections to cache"
#~ msgstr "Välimuistiin ladattavien edje-kokoelmien määrä"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "Font cache size"
#~ msgstr "Fonttivälimuistin koko"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this "
#~ "is complete."
#~ msgstr ""
#~ "Siirrytään horrostilaan.<br>Et voi suorittaa muita "
#~ "järjestelmätoimintoja<br>kunnes tämä on valmis."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "%1.1f MiB"
#~ msgstr "%1.1f MiB"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "Edje Cache"
#~ msgstr "Edjen välimuisti"