forked from enlightenment/enlightenment
updating french and italian translations
SVN revision: 66639
This commit is contained in:
parent
302dfe88f3
commit
14f07bd73d
215
po/fr.po
215
po/fr.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 06:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 19:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
|
@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne"
|
|||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
|
@ -810,8 +810,8 @@ msgid "Color Selector"
|
|||
msgstr "Sélecteur de couleur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1572
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2190
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1580
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2198
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:854
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:918
|
||||
|
@ -856,106 +856,106 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:956
|
||||
#: src/bin/e_config.c:989
|
||||
#: src/bin/e_config.c:959
|
||||
#: src/bin/e_config.c:992
|
||||
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
||||
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:973
|
||||
#: src/bin/e_config.c:976
|
||||
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1559
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2177
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1567
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2185
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1562
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
|
||||
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2087
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2095
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2104
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2112
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2107
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2115
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2110
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2118
|
||||
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2113
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2121
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2116
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2124
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Erreur générique."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2119
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2127
|
||||
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
|
||||
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2130
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2125
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2133
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2128
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2136
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2131
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2139
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2134
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2142
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "Échec de l'encodage X509."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2137
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2145
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Échec de la signature."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2140
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2148
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "Signature invalide."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2143
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2151
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non signé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2154
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Pas encore implémenté."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2149
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2157
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2152
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2160
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Échec du cryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2155
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2163
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Échec du décryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2166
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2180
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
|
||||
|
@ -965,6 +965,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans
|
|||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
|
@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Extensions"
|
|||
#: src/bin/e_configure.c:32
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:242
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
|
@ -2558,26 +2559,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n"
|
||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:274
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore_IMF !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:284
|
||||
#: src/bin/e_main.c:273
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore_File!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:293
|
||||
#: src/bin/e_main.c:282
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore_Con !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:302
|
||||
#: src/bin/e_main.c:291
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore_Ipc !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:313
|
||||
#: src/bin/e_main.c:302
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore_X !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:314
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore_IMF !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:324
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore_Evas !\n"
|
||||
|
@ -2901,34 +2902,38 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
|||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser le système Xsettings.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:877
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'actualisation.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:886
|
||||
msgid "Setup Desktop Environment"
|
||||
msgstr "Configuration de l'environnement de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:881
|
||||
#: src/bin/e_main.c:890
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son environnement de bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:889
|
||||
#: src/bin/e_main.c:898
|
||||
msgid "Setup File Ordering"
|
||||
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:893
|
||||
#: src/bin/e_main.c:902
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:908
|
||||
#: src/bin/e_main.c:917
|
||||
msgid "Load Modules"
|
||||
msgstr "Activer les modules"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:938
|
||||
#: src/bin/e_main.c:947
|
||||
msgid "Configure Shelves"
|
||||
msgstr "Configurer les racks"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:949
|
||||
#: src/bin/e_main.c:958
|
||||
msgid "Almost Done"
|
||||
msgstr "Presque fini..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1094
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -2978,7 +2983,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||||
"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1147
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1156
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||||
|
@ -2994,11 +2999,11 @@ msgstr ""
|
|||
"des chemins et de la gestion de tout autre service\n"
|
||||
"nécessaire, avant même le démarrage de enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1426
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1435
|
||||
msgid "Testing Format Support"
|
||||
msgstr "Test du support des formats"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1430
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1439
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||||
|
@ -3006,23 +3011,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n"
|
||||
"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1442
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1451
|
||||
msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez le support de SVG dans Evas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1452
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1461
|
||||
msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez le support de JPEG dans Evas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1462
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1471
|
||||
msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez le support de PNG dans Evas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1472
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1481
|
||||
msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez le support de EET dans Evas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1486
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1495
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
|
||||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||||
|
@ -3030,26 +3035,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n"
|
||||
"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1677
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. L'erreur s'est produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1682
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1699
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1691
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1708
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1683
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1692
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1701
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1700
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1709
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
|
||||
|
||||
|
@ -3916,7 +3921,7 @@ msgstr "Vitesse de l'animation"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f sec"
|
||||
|
@ -4640,11 +4645,11 @@ msgstr "Marge"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||||
|
@ -5200,16 +5205,16 @@ msgstr "Rendu des couleurs sur le texte."
|
|||
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
||||
msgstr "Les possibilités offertes dépendent du thème."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||||
msgid "Widgets"
|
||||
msgstr "Objets graphiques"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Autres"
|
||||
|
||||
|
@ -5408,7 +5413,7 @@ msgid "Bytecode"
|
|||
msgstr "Bytecode"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
|
@ -5895,55 +5900,87 @@ msgstr "Rendre le focus quand il est perdu"
|
|||
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
||||
msgstr "Déplacer le curseur vers la nouvelle fenêtre focalisée"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||||
msgid "Window Geometry"
|
||||
msgstr "Géométrie des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
|
||||
msgid "Resist obstacles"
|
||||
msgstr "Résistance aux obstacles"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
|
||||
msgid "Other windows"
|
||||
msgstr "Autres fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
|
||||
msgid "Edge of the screen"
|
||||
msgstr "Bord de l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
|
||||
msgid "Desktop gadgets"
|
||||
msgstr "Gadgets de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
msgstr "Résistance"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
||||
msgid "Automatically accept changes after:"
|
||||
msgstr "Acceptation automatique des changements après :"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
||||
msgid "Move by"
|
||||
msgstr "Déplacer de :"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
|
||||
msgid "Resize by"
|
||||
msgstr "Redimensionner de :"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
||||
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
||||
msgstr "Limiter la géométrie du redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
|
||||
msgid "Move after resize"
|
||||
msgstr "Déplacer après redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
|
||||
msgid "Follow Move"
|
||||
msgstr "Suivi du déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
msgid "Follow Resize"
|
||||
msgstr "Suivi du redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
|
||||
msgid "Follow Raise"
|
||||
msgstr "Suivi au-dessus"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
|
||||
msgid "Follow Lower"
|
||||
msgstr "Suivi au-dessous"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
|
||||
msgid "Follow Layer"
|
||||
msgstr "Suivi de la couche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
|
||||
msgid "Follow Desktop"
|
||||
msgstr "Suivi du bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
||||
msgid "Follow Iconify"
|
||||
msgstr "Suivi de la minimisation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
|
||||
msgid "Transients"
|
||||
msgstr "transitoires"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
||||
msgid "Window Maximize Policy"
|
||||
|
@ -7299,7 +7336,11 @@ msgstr "Démarrer"
|
|||
msgid "System Control"
|
||||
msgstr "Contrôle du système"
|
||||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
||||
msgid "Syscon"
|
||||
msgstr "Syscon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
|
||||
msgid "System Controls"
|
||||
msgstr "Contrôles du système"
|
||||
|
||||
|
|
207
po/it.po
207
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 17:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 18:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 21:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 21:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -666,8 +666,8 @@ msgstr "Commuta modalità disconnessa"
|
|||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Imposta come sfondo"
|
|||
msgid "Color Selector"
|
||||
msgstr "Selettore colore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1572 src/bin/e_config.c:2190
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2198
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:956 src/bin/e_config.c:989
|
||||
#: src/bin/e_config.c:959 src/bin/e_config.c:992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
|||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:973
|
||||
#: src/bin/e_config.c:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -788,11 +788,11 @@ msgstr ""
|
|||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1559 src/bin/e_config.c:2177
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1567 src/bin/e_config.c:2185
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1562
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%"
|
||||
|
@ -803,19 +803,19 @@ msgstr ""
|
|||
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
|
||||
"stato abortito per sicurezza.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2087
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2095
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2104
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2112
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "La gestione del file EET è errata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2107
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2115
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Il file non contiene dati."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2110
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||||
"permissions to your files."
|
||||
|
@ -823,17 +823,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
|
||||
"si hanno più i propri permessi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2113
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2121
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
|
||||
"di liberare memoria."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2116
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2124
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Questo è un errore generico."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2119
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||||
"at most)."
|
||||
|
@ -841,60 +841,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
|
||||
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2130
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2125
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2133
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2128
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2136
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2131
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2139
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2134
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2142
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "La codifica X509 è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2137
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2145
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Firma fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2140
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2148
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "La firma non era valida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2143
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2151
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non firmato."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2154
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Funzionalità non implementata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2149
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2157
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2152
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2160
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Crittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2155
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2163
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Decrittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2166
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2180
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%"
|
||||
|
@ -909,6 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzate"
|
||||
|
||||
|
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Estensioni"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
|
@ -2467,26 +2468,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali USER.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:274
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_IMF!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:284
|
||||
#: src/bin/e_main.c:273
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_File!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:293
|
||||
#: src/bin/e_main.c:282
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Con!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:302
|
||||
#: src/bin/e_main.c:291
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Ipc!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:313
|
||||
#: src/bin/e_main.c:302
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_X!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:314
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_IMF!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:324
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Evas!\n"
|
||||
|
@ -2864,38 +2865,44 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
|||
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il sistema XSettings.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:877
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n"
|
||||
"aggiornamenti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:886
|
||||
msgid "Setup Desktop Environment"
|
||||
msgstr "Ambienti desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:881
|
||||
#: src/bin/e_main.c:890
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"ambiente desktop.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:889
|
||||
#: src/bin/e_main.c:898
|
||||
msgid "Setup File Ordering"
|
||||
msgstr "Ordinamento dei file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:893
|
||||
#: src/bin/e_main.c:902
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di ordinamento file."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:908
|
||||
#: src/bin/e_main.c:917
|
||||
msgid "Load Modules"
|
||||
msgstr "Carica moduli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:938
|
||||
#: src/bin/e_main.c:947
|
||||
msgid "Configure Shelves"
|
||||
msgstr "Configura mensole porta-gadget"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:949
|
||||
#: src/bin/e_main.c:958
|
||||
msgid "Almost Done"
|
||||
msgstr "Quasi fatto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1094
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -2948,7 +2955,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||||
"\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1147
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1156
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||||
|
@ -2965,11 +2972,11 @@ msgstr ""
|
|||
"altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n"
|
||||
"enlightenment stesso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1426
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1435
|
||||
msgid "Testing Format Support"
|
||||
msgstr "Test supporto formato"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1430
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1439
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||||
|
@ -2978,7 +2985,7 @@ msgstr ""
|
|||
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
|
||||
"rendering software Buffer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1442
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1451
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
||||
"support.\n"
|
||||
|
@ -2986,7 +2993,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n"
|
||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1452
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
||||
"support.\n"
|
||||
|
@ -2994,7 +3001,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
|
||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1462
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1471
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
||||
"support.\n"
|
||||
|
@ -3002,7 +3009,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
|
||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1472
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
||||
"support.\n"
|
||||
|
@ -3010,7 +3017,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
|
||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1486
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1495
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||||
"fontconfig\n"
|
||||
|
@ -3020,7 +3027,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
|
||||
"fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1677
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
||||
|
@ -3031,11 +3038,11 @@ msgstr ""
|
|||
"C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è "
|
||||
"stato<br>disabilitato e non verrà caricato."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||||
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1683
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
||||
|
@ -3046,7 +3053,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo "
|
||||
"è stato disabilitato e non verrà caricato."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1692
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1701
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||||
|
@ -3059,7 +3066,7 @@ msgstr ""
|
|||
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
||||
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1700
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||||
|
@ -4073,7 +4080,7 @@ msgstr "Velocità animazione"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f sec"
|
||||
|
@ -4832,11 +4839,11 @@ msgstr "Margine"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixel"
|
||||
|
@ -5412,16 +5419,16 @@ msgstr "Testo con colore applicato."
|
|||
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
||||
msgstr "I colori dipendono dalle funzionalità del tema."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
msgstr "Window manager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||||
msgid "Widgets"
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Altri"
|
||||
|
||||
|
@ -5620,7 +5627,7 @@ msgid "Bytecode"
|
|||
msgstr "Bytecode"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
@ -6112,55 +6119,87 @@ msgstr "Ripristina fuoco quando viene perso"
|
|||
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
||||
msgstr "Invia puntatore alla finestra che prende il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||||
msgid "Window Geometry"
|
||||
msgstr "Geometria finestra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
|
||||
msgid "Resist obstacles"
|
||||
msgstr "Resisti agli ostacoli"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
|
||||
msgid "Other windows"
|
||||
msgstr "Altre finestre"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
|
||||
msgid "Edge of the screen"
|
||||
msgstr "Bordo dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
|
||||
msgid "Desktop gadgets"
|
||||
msgstr "Gadget desktop"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
msgstr "Resistenza"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
||||
msgid "Automatically accept changes after:"
|
||||
msgstr "Accetta modifiche automaticamente dopo:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
||||
msgid "Move by"
|
||||
msgstr "Sposta di:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
|
||||
msgid "Resize by"
|
||||
msgstr "Ridimensiona di:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
||||
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
||||
msgstr "Limita ridimensionamento allo spazio utile"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
|
||||
msgid "Move after resize"
|
||||
msgstr "Sposta dopo ridimensionamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
|
||||
msgid "Follow Move"
|
||||
msgstr "Segui spostamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
msgid "Follow Resize"
|
||||
msgstr "Segui ridimensionamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
|
||||
msgid "Follow Raise"
|
||||
msgstr "Segui elevazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
|
||||
msgid "Follow Lower"
|
||||
msgstr "Segui abbassamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
|
||||
msgid "Follow Layer"
|
||||
msgstr "Segui livello"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
|
||||
msgid "Follow Desktop"
|
||||
msgstr "Segui desktop"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
||||
msgid "Follow Iconify"
|
||||
msgstr "Segui iconificazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
|
||||
msgid "Transients"
|
||||
msgstr "Transitorie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
||||
msgid "Window Maximize Policy"
|
||||
|
@ -7565,7 +7604,11 @@ msgstr "Start"
|
|||
msgid "System Control"
|
||||
msgstr "Controllo del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
||||
msgid "Syscon"
|
||||
msgstr "Syscon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
|
||||
msgid "System Controls"
|
||||
msgstr "Controlli di sistema"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue