diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 07924861f..cb3386506 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-14 14:01-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 14:42-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-18 04:01-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:36-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1986 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 #: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:173 #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Fechar" #: ../src/bin/e_actions.c:3011 #: ../src/bin/e_actions.c:3015 #: ../src/bin/e_int_menus.c:178 -#: ../src/bin/e_main.c:664 +#: ../src/bin/e_main.c:669 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: ../src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" #: ../src/bin/e_actions.c:2203 #: ../src/bin/e_actions.c:2266 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: ../src/bin/e_desklock.c:997 +#: ../src/bin/e_desklock.c:998 #: ../src/bin/e_fm.c:9167 #: ../src/bin/e_fm.c:9421 -#: ../src/bin/e_module.c:513 +#: ../src/bin/e_module.c:520 #: ../src/bin/e_screensaver.c:141 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -93,10 +93,10 @@ msgstr "Sim" #: ../src/bin/e_actions.c:2205 #: ../src/bin/e_actions.c:2268 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: ../src/bin/e_desklock.c:999 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1000 #: ../src/bin/e_fm.c:9165 #: ../src/bin/e_fm.c:9422 -#: ../src/bin/e_module.c:514 +#: ../src/bin/e_module.c:521 #: ../src/bin/e_screensaver.c:143 msgid "No" msgstr "Não" @@ -291,7 +291,6 @@ msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado dos contornos" #: ../src/bin/e_actions.c:2770 -#| msgid "Border" msgid "Set Border" msgstr "Definir contorno" @@ -795,10 +794,10 @@ msgstr "Seletor de cor" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:507 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 -#: ../src/bin/e_module.c:410 +#: ../src/bin/e_module.c:417 #: ../src/bin/e_sys.c:484 #: ../src/bin/e_sys.c:530 -#: ../src/bin/e_utils.c:690 +#: ../src/bin/e_utils.c:710 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 @@ -807,9 +806,9 @@ msgstr "Seletor de cor" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:414 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:417 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:471 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -819,7 +818,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: ../src/bin/e_fm.c:8681 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:508 -#: ../src/bin/e_utils.c:1145 +#: ../src/bin/e_utils.c:1165 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 @@ -982,51 +981,51 @@ msgstr "Módulos" msgid "Container %d" msgstr "Contentor %d" -#: ../src/bin/e_desklock.c:169 +#: ../src/bin/e_desklock.c:170 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sem suporte a PAM" -#: ../src/bin/e_desklock.c:170 +#: ../src/bin/e_desklock.c:171 msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte a PAM, logo
o bloqueio não é permitido." #. everything failed - can't lock -#: ../src/bin/e_desklock.c:234 +#: ../src/bin/e_desklock.c:235 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" -#: ../src/bin/e_desklock.c:235 +#: ../src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação
apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e
essa posse não pode ser quebrada." -#: ../src/bin/e_desklock.c:320 +#: ../src/bin/e_desklock.c:321 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Por favor, indique a senha de desbloqueio" -#: ../src/bin/e_desklock.c:659 +#: ../src/bin/e_desklock.c:660 msgid "Authentication System Error" msgstr "Erro de autenticação" -#: ../src/bin/e_desklock.c:660 +#: ../src/bin/e_desklock.c:661 #, c-format msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão
através de PAM. O código do erro foi %i.
Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor, reporte este erro." -#: ../src/bin/e_desklock.c:988 +#: ../src/bin/e_desklock.c:989 #: ../src/bin/e_screensaver.c:132 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar o modo de demonstração?" -#: ../src/bin/e_desklock.c:991 +#: ../src/bin/e_desklock.c:992 msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.

Pretende ativar o modo de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: ../src/bin/e_desklock.c:1001 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1002 #: ../src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite" -#: ../src/bin/e_desklock.c:1003 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1004 #: ../src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar" @@ -1131,7 +1130,7 @@ msgstr "Selecione um executável" #: ../src/bin/e_entry.c:493 #: ../src/bin/e_fm.c:8171 -#: ../src/bin/e_shelf.c:1693 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1694 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 @@ -1612,7 +1611,7 @@ msgstr "Dono pode escrever" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:307 -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:250 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:258 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 msgid "Preview" @@ -2002,7 +2001,7 @@ msgstr "Propriedades ICCCM" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:665 -#: ../src/bin/e_utils.c:1170 +#: ../src/bin/e_utils.c:1190 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2251,7 +2250,7 @@ msgstr "Móvel" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:59 #: ../src/bin/e_int_menus.c:223 -#: ../src/bin/e_shelf.c:1685 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1686 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:188 #: ../src/modules/conf/e_conf.c:121 #: ../src/modules/conf/e_conf.c:131 @@ -2524,7 +2523,7 @@ msgstr "" "Por favor, verifique:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: ../src/bin/e_main.c:328 +#: ../src/bin/e_main.c:333 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2573,7 +2572,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:390 +#: ../src/bin/e_main.c:395 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2581,7 +2580,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore!\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:414 +#: ../src/bin/e_main.c:419 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2589,7 +2588,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de ficheiros.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:427 +#: ../src/bin/e_main.c:432 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2597,7 +2596,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue configurar o sinal de saída.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:433 +#: ../src/bin/e_main.c:438 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2605,7 +2604,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue configurar o sinal do HUP.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:439 +#: ../src/bin/e_main.c:444 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2613,7 +2612,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue configurar o sinal de UTILIZADOR.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:451 +#: ../src/bin/e_main.c:456 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2621,7 +2620,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar a ligação ao X.\n" "Configurou a variável DISPLAY?" -#: ../src/bin/e_main.c:459 +#: ../src/bin/e_main.c:464 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2629,7 +2628,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de alertas.\n" "Configurou a variável DISPLAY?" -#: ../src/bin/e_main.c:482 +#: ../src/bin/e_main.c:487 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2637,7 +2636,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de ligações.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:490 +#: ../src/bin/e_main.c:495 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2645,7 +2644,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema IPC.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:499 +#: ../src/bin/e_main.c:504 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2653,7 +2652,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue configurar o xinerama.\n" "Não é suposto isto acontecer." -#: ../src/bin/e_main.c:508 +#: ../src/bin/e_main.c:513 msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2661,7 +2660,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue configurar o randr.\n" "Não é suposto isto acontecer." -#: ../src/bin/e_main.c:529 +#: ../src/bin/e_main.c:534 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2669,7 +2668,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar o Evas!\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:536 +#: ../src/bin/e_main.c:541 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2679,7 +2678,7 @@ msgstr "" "processamento X11 no Evas. Por favor, verifique a instalação\n" "do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte ao X11." -#: ../src/bin/e_main.c:543 +#: ../src/bin/e_main.c:548 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2689,7 +2688,7 @@ msgstr "" "\"Software Buffer\" no Evas. Por favor, verifique a instalação\n" "do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"." -#: ../src/bin/e_main.c:562 +#: ../src/bin/e_main.c:567 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2697,23 +2696,23 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios na sua pasta pessoal.\n" "A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?" -#: ../src/bin/e_main.c:572 +#: ../src/bin/e_main.c:577 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o registo do sistema." -#: ../src/bin/e_main.c:581 +#: ../src/bin/e_main.c:586 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de configurações." -#: ../src/bin/e_main.c:597 +#: ../src/bin/e_main.c:602 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de escalas." -#: ../src/bin/e_main.c:605 +#: ../src/bin/e_main.c:610 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de cursor." -#: ../src/bin/e_main.c:614 +#: ../src/bin/e_main.c:619 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2721,15 +2720,15 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue configurar os diretórios de pesquisa.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:632 +#: ../src/bin/e_main.c:637 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as letras do sistema." -#: ../src/bin/e_main.c:643 +#: ../src/bin/e_main.c:648 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o tema." -#: ../src/bin/e_main.c:657 +#: ../src/bin/e_main.c:662 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2737,15 +2736,15 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar o ecrã.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:670 +#: ../src/bin/e_main.c:675 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciando o suporte internacional" -#: ../src/bin/e_main.c:675 +#: ../src/bin/e_main.c:680 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização" -#: ../src/bin/e_main.c:684 +#: ../src/bin/e_main.c:689 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2753,12 +2752,12 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema FDO.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: ../src/bin/e_main.c:693 +#: ../src/bin/e_main.c:698 msgid "Testing Format Support" msgstr "A testar o suporte ao formato" -#: ../src/bin/e_main.c:704 -#: ../src/bin/e_main.c:764 +#: ../src/bin/e_main.c:709 +#: ../src/bin/e_main.c:769 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2766,7 +2765,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n" "Verifique se o Evas tem suporte ao motor de \"Software Buffer\".\n" -#: ../src/bin/e_main.c:715 +#: ../src/bin/e_main.c:720 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2774,7 +2773,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou os ficheiros PNG.\n" "Verifique se o Evas tem suporte ao carregamento de ficheiros PNG.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:724 +#: ../src/bin/e_main.c:729 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2782,7 +2781,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou os ficheiros JPEG.\n" "Verifique se o Evas tem suporte ao carregamento de ficheiros JPEG.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:733 +#: ../src/bin/e_main.c:738 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2790,7 +2789,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou os ficheiros EET.\n" "Verifique se o Evas tem suporte ao carregamento de ficheiros EET.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:744 +#: ../src/bin/e_main.c:749 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" @@ -2798,15 +2797,15 @@ msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n" "Verifique se o Evas tem suporte e pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n" -#: ../src/bin/e_main.c:754 +#: ../src/bin/e_main.c:759 msgid "Check SVG Support" msgstr "Verificar o suporte a SVG" -#: ../src/bin/e_main.c:784 +#: ../src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Screens" msgstr "Configurar ecrãs" -#: ../src/bin/e_main.c:789 +#: ../src/bin/e_main.c:794 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2814,63 +2813,63 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n" "ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n" -#: ../src/bin/e_main.c:795 +#: ../src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configurar proteção de ecrã" -#: ../src/bin/e_main.c:800 +#: ../src/bin/e_main.c:805 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o protetor de ecrã do X." -#: ../src/bin/e_main.c:805 +#: ../src/bin/e_main.c:810 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configurar bloqueio do sistema" -#: ../src/bin/e_main.c:810 +#: ../src/bin/e_main.c:815 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de bloqueio." -#: ../src/bin/e_main.c:815 +#: ../src/bin/e_main.c:820 msgid "Setup Popups" msgstr "Configurar alertas" -#: ../src/bin/e_main.c:820 +#: ../src/bin/e_main.c:825 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de alertas." -#: ../src/bin/e_main.c:833 +#: ../src/bin/e_main.c:838 msgid "Setup Paths" msgstr "Configurar caminhos" -#: ../src/bin/e_main.c:850 +#: ../src/bin/e_main.c:855 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configuras controlos do sistema" -#: ../src/bin/e_main.c:855 +#: ../src/bin/e_main.c:860 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar os comandos do sistema.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:860 +#: ../src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup Actions" msgstr "Configurar ações" -#: ../src/bin/e_main.c:865 +#: ../src/bin/e_main.c:870 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de ações." -#: ../src/bin/e_main.c:869 +#: ../src/bin/e_main.c:874 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configurar execuções do sistema" -#: ../src/bin/e_main.c:874 +#: ../src/bin/e_main.c:879 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de execuções." -#: ../src/bin/e_main.c:882 +#: ../src/bin/e_main.c:887 msgid "Setup FM" msgstr "Configurar GF" -#: ../src/bin/e_main.c:887 +#: ../src/bin/e_main.c:892 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o gestor de ficheiros.\n" @@ -2883,204 +2882,204 @@ msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o gestor de ficheiros.\n" #. } #. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); #. -#: ../src/bin/e_main.c:902 +#: ../src/bin/e_main.c:907 msgid "Setup Message System" msgstr "Configurar mensagens do sistema" -#: ../src/bin/e_main.c:907 +#: ../src/bin/e_main.c:912 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de mensagens." -#: ../src/bin/e_main.c:912 +#: ../src/bin/e_main.c:917 msgid "Setup DND" msgstr "Configurar arrastar e largar" -#: ../src/bin/e_main.c:917 +#: ../src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar." -#: ../src/bin/e_main.c:922 +#: ../src/bin/e_main.c:927 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configurar a gestão da captura de entradas" -#: ../src/bin/e_main.c:927 +#: ../src/bin/e_main.c:932 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a gestão da captura de entradas." -#: ../src/bin/e_main.c:932 +#: ../src/bin/e_main.c:937 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: ../src/bin/e_main.c:937 +#: ../src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de módulos." -#: ../src/bin/e_main.c:942 +#: ../src/bin/e_main.c:947 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configurar lembretes" -#: ../src/bin/e_main.c:947 +#: ../src/bin/e_main.c:952 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições de lembretes." -#: ../src/bin/e_main.c:952 +#: ../src/bin/e_main.c:957 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configurar classes de cor" -#: ../src/bin/e_main.c:957 +#: ../src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as classes de cor." -#: ../src/bin/e_main.c:962 +#: ../src/bin/e_main.c:967 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configurar Gadcon" -#: ../src/bin/e_main.c:967 +#: ../src/bin/e_main.c:972 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de \"gadgets\"." -#: ../src/bin/e_main.c:972 +#: ../src/bin/e_main.c:977 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configurar ACPI" -#: ../src/bin/e_main.c:979 +#: ../src/bin/e_main.c:984 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configurar DPMS" -#: ../src/bin/e_main.c:984 +#: ../src/bin/e_main.c:989 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições DPMS." -#: ../src/bin/e_main.c:989 +#: ../src/bin/e_main.c:994 msgid "Setup Powersave modes" msgstr "Configurar poupança de energia" -#: ../src/bin/e_main.c:993 +#: ../src/bin/e_main.c:998 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia." -#: ../src/bin/e_main.c:998 +#: ../src/bin/e_main.c:1003 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configurar papel de parede" -#: ../src/bin/e_main.c:1003 +#: ../src/bin/e_main.c:1008 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a imagem da área de trabalho." -#: ../src/bin/e_main.c:1008 +#: ../src/bin/e_main.c:1013 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configurar rato" -#: ../src/bin/e_main.c:1013 +#: ../src/bin/e_main.c:1018 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições do rato." -#: ../src/bin/e_main.c:1018 +#: ../src/bin/e_main.c:1023 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configurar atalhos" -#: ../src/bin/e_main.c:1023 +#: ../src/bin/e_main.c:1028 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de atalhos." -#: ../src/bin/e_main.c:1028 +#: ../src/bin/e_main.c:1033 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configurar painéis" -#: ../src/bin/e_main.c:1033 +#: ../src/bin/e_main.c:1038 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema do painel." -#: ../src/bin/e_main.c:1038 +#: ../src/bin/e_main.c:1043 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configurar miniaturas" -#: ../src/bin/e_main.c:1043 +#: ../src/bin/e_main.c:1048 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de miniaturas.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:1048 +#: ../src/bin/e_main.c:1053 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configurar organização de ficheiros" -#: ../src/bin/e_main.c:1052 +#: ../src/bin/e_main.c:1057 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos ficheiros." #. ecore_x_ungrab(); #. load modules -#: ../src/bin/e_main.c:1067 +#: ../src/bin/e_main.c:1072 msgid "Load Modules" msgstr "Carregar módulos" -#: ../src/bin/e_main.c:1084 +#: ../src/bin/e_main.c:1089 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e
foi reiniciado. Ocorreu um erro ao carregar o
módulo: %s. Este módulo foi desativado
e não será carregado." -#: ../src/bin/e_main.c:1089 -#: ../src/bin/e_main.c:1106 +#: ../src/bin/e_main.c:1094 +#: ../src/bin/e_main.c:1111 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado." -#: ../src/bin/e_main.c:1090 +#: ../src/bin/e_main.c:1095 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.
Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.

Este módulo foi desativado e não será carregado." -#: ../src/bin/e_main.c:1099 +#: ../src/bin/e_main.c:1104 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e
foi reiniciado. Todos os módulos foram desativados
e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas
dos módulos. O diálogo de configuração
dos módulos deve permitir-lhe escolher
os módulos a carregar." -#: ../src/bin/e_main.c:1107 +#: ../src/bin/e_main.c:1112 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.
Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo
a que você possa corrigir os problemas dos módulos.

O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher
os módulos a carregar." -#: ../src/bin/e_main.c:1136 +#: ../src/bin/e_main.c:1141 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurar painéis" -#: ../src/bin/e_main.c:1147 +#: ../src/bin/e_main.c:1152 msgid "Almost Done" msgstr "Quase terminado" -#: ../src/bin/e_module.c:91 +#: ../src/bin/e_module.c:98 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Carregando módulo: %s" -#: ../src/bin/e_module.c:129 +#: ../src/bin/e_module.c:136 #, c-format msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s
Nenhum módulo com o nome %s foi encontrado nos
diretórios dos módulos.
" -#: ../src/bin/e_module.c:132 -#: ../src/bin/e_module.c:145 -#: ../src/bin/e_module.c:163 +#: ../src/bin/e_module.c:139 +#: ../src/bin/e_module.c:152 +#: ../src/bin/e_module.c:170 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro ao carregar o módulo" -#: ../src/bin/e_module.c:140 -#: ../src/bin/e_module.c:157 +#: ../src/bin/e_module.c:147 +#: ../src/bin/e_module.c:164 #, c-format msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s
O caminho para o módulo é:
%s
O erro reportado foi:
%s
" -#: ../src/bin/e_module.c:162 +#: ../src/bin/e_module.c:169 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" -#: ../src/bin/e_module.c:177 +#: ../src/bin/e_module.c:184 #, c-format msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "Erro na API do módulo
Erro ao iniciar o módulo: %s
O módulo requer a versão mínima API: %i.
O módulo API com advertências é: %i.
" -#: ../src/bin/e_module.c:182 +#: ../src/bin/e_module.c:189 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Módulo %s do Enlightenment" -#: ../src/bin/e_module.c:508 +#: ../src/bin/e_module.c:515 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Pretende desativar este módulo?
" @@ -3088,28 +3087,28 @@ msgstr "Pretende desativar este módulo?
" msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.

Pretende ativar o modo de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: ../src/bin/e_shelf.c:163 +#: ../src/bin/e_shelf.c:164 msgid "Shelf #" msgstr "Painel #" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1296 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1297 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1297 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1298 msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" msgstr "Pediu para apagar este painel.

Tem a certeza que o quer apagar?" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1670 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1671 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Parar a deslocar/ajustar os \"gadgets\"" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1672 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1673 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de \"gadgets\"" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1680 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1681 #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" @@ -3265,67 +3264,67 @@ msgstr "Não pode sair- janelas não termináveis." msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo. Isto significa que
não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam
fechadas ou que o bloqueio seja removido.
" -#: ../src/bin/e_utils.c:854 +#: ../src/bin/e_utils.c:874 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f Bytes" -#: ../src/bin/e_utils.c:858 +#: ../src/bin/e_utils.c:878 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f KB" -#: ../src/bin/e_utils.c:862 +#: ../src/bin/e_utils.c:882 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f MB" -#: ../src/bin/e_utils.c:866 +#: ../src/bin/e_utils.c:886 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" -#: ../src/bin/e_utils.c:885 +#: ../src/bin/e_utils.c:905 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "No futuro" -#: ../src/bin/e_utils.c:889 +#: ../src/bin/e_utils.c:909 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "No último minuto" -#: ../src/bin/e_utils.c:891 +#: ../src/bin/e_utils.c:911 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "%li anos atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:893 +#: ../src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "%li meses atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:895 +#: ../src/bin/e_utils.c:915 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "%li semanas atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:897 +#: ../src/bin/e_utils.c:917 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "%li dias atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:899 +#: ../src/bin/e_utils.c:919 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "%li horas atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:901 +#: ../src/bin/e_utils.c:921 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li minutos atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:907 +#: ../src/bin/e_utils.c:927 #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1176 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 @@ -3334,66 +3333,66 @@ msgstr "%li minutos atrás" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/bin/e_utils.c:1139 +#: ../src/bin/e_utils.c:1159 msgid "Image Import Settings" msgstr "Definições de importação de imagens" -#: ../src/bin/e_utils.c:1143 +#: ../src/bin/e_utils.c:1163 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/bin/e_utils.c:1160 +#: ../src/bin/e_utils.c:1180 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opções de preenchimento e ajuste" -#: ../src/bin/e_utils.c:1168 +#: ../src/bin/e_utils.c:1188 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" -#: ../src/bin/e_utils.c:1169 +#: ../src/bin/e_utils.c:1189 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../src/bin/e_utils.c:1171 +#: ../src/bin/e_utils.c:1191 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185 msgid "Within" msgstr "Dentro" -#: ../src/bin/e_utils.c:1172 +#: ../src/bin/e_utils.c:1192 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: ../src/bin/e_utils.c:1177 +#: ../src/bin/e_utils.c:1197 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197 msgid "File Quality" msgstr "Qualidade" -#: ../src/bin/e_utils.c:1179 +#: ../src/bin/e_utils.c:1199 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199 msgid "Use original file" msgstr "Utilizar original" -#: ../src/bin/e_utils.c:1183 +#: ../src/bin/e_utils.c:1203 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: ../src/bin/e_utils.c:1512 +#: ../src/bin/e_utils.c:1532 msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.
Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.
Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.
Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.
" -#: ../src/bin/e_utils.c:1525 -#: ../src/bin/e_utils.c:1549 +#: ../src/bin/e_utils.c:1545 +#: ../src/bin/e_utils.c:1569 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuração %s atualizada" -#: ../src/bin/e_utils.c:1538 +#: ../src/bin/e_utils.c:1558 msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.
Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo
ou caso tenha copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" @@ -4083,8 +4082,8 @@ msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostrar no ecrã #:" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:172 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:177 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:169 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:174 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120 #: ../src/modules/everything/evry_config.c:407 @@ -4169,74 +4168,74 @@ msgid "Screen Lock" msgstr "Bloqueio de ecrã" #. create config diaolg for NULL object/data -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:55 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:52 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:795 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Definições das área de trabalho virtuais" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:165 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:162 msgid "Number of Desktops" msgstr "Número de áreas de trabalho" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:184 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:181 msgid "Desktop Flip" msgstr "Mudança da área de trabalho" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:185 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:182 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para os limites do ecrã" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:188 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:185 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Cobrir áreas de trabalho ao mudar" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:194 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:191 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:199 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:196 #: ../src/modules/everything/evry_config.c:477 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:202 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:199 msgid "Pane" msgstr "Secção" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:205 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:202 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:206 msgid "Background panning" msgstr "Movimento do fundo" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:215 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:212 msgid "Animation speed" msgstr "Velocidade da animação" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:218 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:215 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f seg" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:224 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:221 msgid "X-Axis pan factor" msgstr "Fator de movimento do eixo X" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:227 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:224 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:233 #, c-format msgid "%.2f" msgstr "%.2f" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:233 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:230 msgid "Y-Axis pan factor" msgstr "Fator de movimento do eixo Y" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239 msgid "Flip Animation" msgstr "Animação da mudança" @@ -4777,13 +4776,18 @@ msgstr "Ativar opções de recurso" msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Sugestões/Recursos" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:53 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Definições dos ícones" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 -msgid "This overrides general theme" -msgstr "Substitui o tema geral" +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:271 +msgid "Enable icon theme" +msgstr "Ativar tema de ícones" + +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:276 +#| msgid "This overrides general theme" +msgid "Icons override general theme" +msgstr "Os ícones substituem o tema geral" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19 msgid "Icon Theme" @@ -6226,15 +6230,15 @@ msgstr "Definir velocidade do CPU" msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento da poupança de energia" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:411 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:414 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir
o manipulador da frequência do cpu através do utilitário
setfreq." -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." msgstr "O seu kernel não permite a configurar
a frequência do CPU. Pode ser que não possua todos
os módulos ou funcionalidades do Kernel ou o então o seu CPU
não permite esta opção." -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir
a frequência do cpu através do utilitário
setfreq." @@ -6554,8 +6558,8 @@ msgstr "Executar com Sudo" #. make clang happy #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1098 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1657 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1982 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2007 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." @@ -6608,7 +6612,7 @@ msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2060 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2085 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizado" @@ -6787,93 +6791,93 @@ msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1563 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1588 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Ir para o diretório superior" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1630 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1655 msgid "Other application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1652 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1984 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2009 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Make frame with list of applications -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2002 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2027 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicações conhecidas" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2012 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2037 msgid "Specific Applications" msgstr "Aplicações específicas" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2037 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2062 msgid "All Applications" msgstr "Todas as aplicações" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2345 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2370 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "A cópia foi cancelada" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2349 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2374 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "A movimentação foi cancelada" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2353 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2378 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "A exclusão foi cancelada" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2357 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2382 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Foi abortada uma operação desconhecida" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2367 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2392 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Terminou a cópia de %s" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2369 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2394 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "A copiar %s (est: %d seg)" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2374 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2399 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Terminou a movimentação de %s" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2376 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2401 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "A mover %s (est: %d seg)" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2381 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2406 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "concluiu a exclusão" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2383 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2408 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Apagando ficheiros..." -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2387 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2412 #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d"