forked from enlightenment/enlightenment
parent
2f8c8ae6dc
commit
2859bdd624
56
po/it.po
56
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 04:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 13:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-03 10:03-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 19:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -50,12 +50,12 @@ msgid ""
|
|||
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
|
||||
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<title>Copyright © 1999-2011, dell'Enlightenment Development Team.</>"
|
||||
"<br><br>Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi "
|
||||
"è piaciuto scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza "
|
||||
"alcuna garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle "
|
||||
"condizioni di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING "
|
||||
"e COPYING-PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto "
|
||||
"<title>Copyright © 1999-2011, dell'Enlightenment Development Team.</"
|
||||
"><br><br>Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a "
|
||||
"noi è piaciuto scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è "
|
||||
"senza alcuna garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato "
|
||||
"dalle condizioni di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza "
|
||||
"COPYING e COPYING-PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto "
|
||||
"<hilight>PIENO SVILUPPO</> e non è stabile. Molte funzionalità sono "
|
||||
"incomplete o ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete "
|
||||
"stati <hilight>AVVERTITI!</>"
|
||||
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Encryption failed."
|
|||
msgstr "Crittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2201
|
||||
msgid "Decruption failed."
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Decrittazione fallita."
|
||||
|
||||
#. if we get here eet added errors we don't know
|
||||
|
@ -4738,54 +4738,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione<br>a causa di un "
|
||||
"errore di copia."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:580
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
||||
msgid "Language Settings"
|
||||
msgstr "Localizzazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:875
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:876
|
||||
msgid "Possible Locale problems"
|
||||
msgstr "Possibili problemi di localizzazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:876
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
||||
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
||||
"affected, use the<br>Enviornment variable settings to unset them.<br>The "
|
||||
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
||||
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attualmente sono impostate alcune variabili<br>d'ambiente extra per la "
|
||||
"localizzazione che<br>potrebbero interferire con la "
|
||||
"corretta<br>visualizzazione della lingua scelta.<br>Se non volete che questo "
|
||||
"si verifichi<br>rimuovete le variabili dalla configurazione.<br>Le variabili "
|
||||
"in questione sono le seguenti:<br>%s"
|
||||
"localizzazione che<br>potrebbero interferire con la corretta<br>"
|
||||
"visualizzazione della lingua scelta.<br>Se non volete che questo si verifichi"
|
||||
"<br>rimuovete le variabili tramite l'apposita<br>voce del pannello impostazioni."
|
||||
"<br>Le variabili in questione sono le seguenti:<br>%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:930
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1013
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:932
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
|
||||
msgid "Language Selector"
|
||||
msgstr "Selettore lingua"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:959
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1395
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:963
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1414
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:150
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:151
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Predefinito dal sistema"
|
||||
|
||||
#. Locale selector
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:986
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1064
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:997
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1075
|
||||
msgid "Locale Selected"
|
||||
msgstr "Localizzazione selezionata"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:987
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1065
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:998
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1076
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localizzazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
|
@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr "Avanti"
|
|||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||||
msgstr "Benvenuti in Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142 ../src/modules/wizard/page_020.c:58
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:143 ../src/modules/wizard/page_020.c:58
|
||||
msgid "Select one"
|
||||
msgstr "Selezionare un'opzione"
|
||||
|
||||
|
|
152
po/pt.po
152
po/pt.po
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 12:42-0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-02 08:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 17:44-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -52,15 +52,6 @@ msgid "Enlightenment"
|
|||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_about.c:23
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team."
|
||||
#| "<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
|
||||
#| "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
|
||||
#| "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
|
||||
#| "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
|
||||
#| "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
|
||||
#| "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
|
||||
#| "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
||||
msgid "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
||||
msgstr "<title>Direitos de autor © 1999-2011, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment.<br><br>Esperamos que aprecie esta aplicação tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, explicita ou implícita. A aplicação está restringida às condições de licenciamento, por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment <hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. Algumas funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</>"
|
||||
|
||||
|
@ -819,8 +810,8 @@ msgstr "Seletor de cor"
|
|||
|
||||
#. buttons at the bottom
|
||||
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1628
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2225
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1635
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2236
|
||||
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||||
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857
|
||||
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:921
|
||||
|
@ -865,107 +856,108 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:981
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1014
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:987
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1020
|
||||
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
||||
msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:998
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1004
|
||||
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1615
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2212
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1622
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2223
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problemas ao escrever as definições do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1618
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2123
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2134
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Definições atualizadas"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2140
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2151
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2143
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2154
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2157
|
||||
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
|
||||
msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura<br>ou não tenha acesso aos ficheiros."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2149
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2160
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor, liberte espaço de memória."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2152
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2163
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Este é um erro genérico."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2154
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2165
|
||||
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
|
||||
msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2157
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2168
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2160
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2171
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Ficou sem espaço durante a escrita do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2163
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2174
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2166
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2177
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2169
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2180
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "Falha na codificação X509."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2172
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2183
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Falha de assinatura"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2175
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2186
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "A assinatura era inválida."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2178
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2189
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Não assinado"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2181
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2192
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Funcionalidade não implementada."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2184
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2195
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "O PRNG não foi semeado."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2187
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2198
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Falha de encriptação."
|
||||
msgstr "Falha ao cifrar."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2190
|
||||
msgid "Decruption failed."
|
||||
msgstr "Falha de decriptação."
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2201
|
||||
#| msgid "Decruption failed."
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Falha ao decifrar."
|
||||
|
||||
#. if we get here eet added errors we don't know
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2193
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2204
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2215
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para evitar a danificação dos dados.<br>"
|
||||
|
@ -1659,7 +1651,7 @@ msgstr "Dono pode escrever"
|
|||
|
||||
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
|
||||
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:310
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:264
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
|
@ -2382,6 +2374,7 @@ msgstr "Aplicações favoritas"
|
|||
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
||||
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
|
||||
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
|
@ -2407,8 +2400,8 @@ msgstr "Sobre"
|
|||
#: ../src/bin/e_int_menus.c:192
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
|
@ -2937,7 +2930,6 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
|||
msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar a cache de ícones.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:866
|
||||
#| msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||||
msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema XSettings.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4118,8 +4110,8 @@ msgstr "Papel de parede atual"
|
|||
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Papel de parede"
|
||||
|
||||
|
@ -4510,45 +4502,50 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a c
|
|||
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||||
msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de cópia."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:580
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
||||
msgid "Language Settings"
|
||||
msgstr "Definições de idioma"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:875
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:876
|
||||
msgid "Possible Locale problems"
|
||||
msgstr "Problemas com idiomas"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:876
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Enviornment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||||
msgstr "Você tem definidas algumas variáveis<br>adicionais de localização que<br>podem interferir com o idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis de ambiente<br> para não as utilizar. As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s."
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have some extra locale environment<br>variables set that may "
|
||||
#| "interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you "
|
||||
#| "don't want these affected, use the<br>Enviornment variable settings to "
|
||||
#| "unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||||
msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||||
msgstr "Você definiu algumas variáveis de localização<br>que podem interferir com o idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis de ambiente<br> para não as utilizar. As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:930
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1013
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:932
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
|
||||
msgid "Language Selector"
|
||||
msgstr "Seletor de idioma"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:959
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1395
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:963
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1414
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:150
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:151
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Omissões do sistema"
|
||||
|
||||
#. Locale selector
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:986
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1064
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:997
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1075
|
||||
msgid "Locale Selected"
|
||||
msgstr "Idioma selecionado"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:987
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1065
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:998
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1076
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
|
@ -4768,7 +4765,7 @@ msgstr "Imagens"
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Tipo de letra"
|
||||
|
||||
|
@ -5214,7 +5211,7 @@ msgid "Composite Focus-out Color"
|
|||
msgstr "Cor ao retirar o realçe"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
|
@ -5497,20 +5494,19 @@ msgstr "Ativar opções de recurso"
|
|||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||||
msgstr "Sugestões/Recursos"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
|
||||
msgid "Icon Theme Settings"
|
||||
msgstr "Definições dos ícones"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:277
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
|
||||
msgid "Enable icon theme"
|
||||
msgstr "Ativar tema de ícones"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:282
|
||||
#| msgid "Select applications"
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
|
||||
msgid "Use icon theme for applications"
|
||||
msgstr "Utilizar tema de ícones para as aplicações"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:286
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
|
||||
msgid "Icons override general theme"
|
||||
msgstr "Os ícones substituem o tema geral"
|
||||
|
||||
|
@ -5615,7 +5611,7 @@ msgid "Events"
|
|||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "Arranque"
|
||||
|
||||
|
@ -5628,7 +5624,7 @@ msgid "Background Change"
|
|||
msgstr "Alteração do fundo"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "Transições"
|
||||
|
||||
|
@ -5677,19 +5673,19 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cóp
|
|||
msgid "Exchange themes"
|
||||
msgstr "Trocar temas"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Contornos"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr "Tema de ícones"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "Mouse Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor do rato"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
|
||||
|
@ -7464,7 +7460,7 @@ msgstr "Seguinte"
|
|||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:143
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:58
|
||||
msgid "Select one"
|
||||
msgstr "Selecione um"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue