From 327adc2ad06577ab1a1b46ef4be6f6c27ce477b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: azundris Date: Wed, 8 Jun 2005 17:21:54 +0000 Subject: [PATCH] * update German xlation SVN revision: 15204 --- po/de.po | 337 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 22e1ffd26..0879e6956 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,7 @@ # Enlightenment german translation. # This file is put in the public domain. # vandango , 2005. +# Azundris , 2005/06/08. # #, fuzzy msgid "" @@ -17,21 +18,21 @@ msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:455 #, c-format -msgid "%i Mhz" +msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457 #, c-format -msgid "%i.%i Ghz" +msgid "%i.%i GHz" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:271 msgid "(No Applications)" -msgstr "(Kein Anwendung)" +msgstr "(Keine Anwendung)" #: src/bin/e_int_menus.c:444 msgid "(No Windows)" -msgstr "(Kein Fenster)" +msgstr "(Keine Fenster)" #: src/bin/e_int_menus.c:520 msgid "(Unused)" @@ -92,10 +93,10 @@ msgid "" "status. This will only work under Linux and is only\n" "as accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" -"Ein Batterieladeanzeige die entweder ACPI oder APM nutzt\n" -"um unter Linux ihren Batterielade Status und ihren AC\n" -"Stromadapter Status anzuzeigen. Es wird nur unter Linux laufen\n" -"und ist nur so genau wie ihr BIOS oder Kernel Treiber." +"Eine Batterieladestandsanzeige die entweder ACPI oder APM nutzt\n" +"um den Batterieladestand den Netztstatus anzuzeigen.\n" +"Dies funktioniert nur unter Linux; die Genauigkeit hängt dabei\n" +"von Ihrem BIOS bzw. Kerneltreiber ab." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 @@ -104,20 +105,20 @@ msgid "" "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" "CPUs that generate a lot of heat." msgstr "" -"Ein Modul um die ACPI Wärmesensoren unter Linux zu messen.\n" +"Ein Modul das unter Linux die ACPI Wärmesensoren ausliest.\n" "Es ist besonders nützlich für moderne Laptops mit sehr schnellen\n" -"Prozessoren, die eine menge Wärme produzieren." +"Prozessoren, die sehr heiß werden können." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:136 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Ein Arbeitsflächenumschalter Modul, zum navigieren zwischen virtuellen Arbeitsflächen." +msgstr "Ein Arbeitsflächenumschalter zum Navigieren zwischen virtuellen Arbeitsflächen." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"Ein einfaches Modul um die Frequenz ihrer CPU zu kontrollieren. Dies ist " +"Ein einfaches Modul um die Frequenz der CPU zu kontrollieren. Dies ist " "sehr nützlich um bei Laptops Strom zu sparen." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Immer im Vordergrund" #: src/bin/e_main.c:366 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." -msgstr "Künstlich verlangsamter Start damit sie alles sehen können." +msgstr "Künstlich verlangsamter Start damit Sie alles sehen können..." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717 msgid "Auto fit icons" @@ -150,11 +151,11 @@ msgstr "Automatisch" #: src/bin/e_gadman.c:526 msgid "Automatic Height" -msgstr "Automatische Höhe" +msgstr "Höhe automatisch" #: src/bin/e_gadman.c:483 msgid "Automatic Width" -msgstr "Automatische Breite" +msgstr "Breite automatisch" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:905 msgid "BAD DRIVER" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Batterie ist bald leer" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "CPU Frequenz Kontroll Modul" +msgstr "CPU Frequenz Kontroll-Modul" #: src/bin/e_gadman.c:509 msgid "Center Horizontally" @@ -195,39 +196,39 @@ msgstr "Sehr häufig abfragen (1 sek)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 msgid "Check Interval" -msgstr "Abfrage Interval" +msgstr "Abfrageinterval" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394 msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "Normal abfragen (1 sek)" +msgstr "Normal oft abfragen (1 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Normal abfragen (5 sek)" +msgstr "Normal oft abfragen (5 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Normal abfragen (10 sek)" +msgstr "Normal oft abfragen (10 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401 msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "Normal abfragen (2 sek)" +msgstr "Normal oft abfragen (2 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Langsam abfragen (30 sek)" +msgstr "Selten abfragen (30 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:408 msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "Langsam abfragen (5 sek)" +msgstr "Selten abfragen (5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "Sehr langsam abfragen (30 sek)" +msgstr "Sehr selten abfragen (30 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Sehr langsam abfragen (60 sek)" +msgstr "Sehr selten abfragen (60 sek)" #: src/bin/e_int_menus.c:496 msgid "Cleanup Windows" @@ -260,14 +261,14 @@ msgid "" "that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" "liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" msgstr "" -"Ihre Konfiguration muss erneuert werden. Ihre alten Einstellungen\n" -"wurden gelöscht und neue Standardwerte initialisiert. Dies\n" -"wird während der Entwicklung regelmäßig passieren, also bitte\n" -"keinen BUG melden. Enlightenment benötigt lediglich neue Konfigurationsdaten\n" -"als Standardwerte für neue Funktionalität, die ihre alte Konfiguration\n" -"einfach nicht hatte. Die wird durch die enue Konfiguration erneuert.\n" -"Du kannst jetzt natürlich wieder Enlightenment nach deinen Wünschen\n" -"gestalten. Entschuldigung.\n" +"Ihre Konfiguration musste auf Stand gebracht werden. Ihre alten\n" +"Einstellungen wurden durch Standardwerte überschrieben. Dies wird\n" +"während der Entwicklungsphase vermutlich noch öfter passieren,\n" +"bitte melden Sie uns dies nicht als Bug! Die alte Konfiguration\n" +"enthielt für neue Funktionalität gebrauchte Einträge nicht\n" +"und wurde daher mit einer neuen, vollständigen Konfiguration ersetzt.\n" +"Sie können Enlightenment jetzt nach Ihren Wünschen konfigurieren.\n" +"Für die Unannehmlichkeiten bitten wir um Entschuldigung.\n" #: src/bin/e_container.c:102 #, c-format @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Icon bearbeiten" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 msgid "Edit Mode" -msgstr "Bearbeitungs Modus" +msgstr "Bearbeitungsmodus" #: src/bin/e_module.c:384 msgid "Enabled" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "Aktiviert" #: src/bin/e_gadman.c:563 msgid "End Edit Mode" -msgstr "Bearbeitungs Modus beenden" +msgstr "Bearbeitungsmodus beenden" #: src/bin/e_main.c:350 msgid "Enlightenment" @@ -334,59 +335,59 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Enlightenment Batterie Modul" +msgstr "Enlightenment Batterie-Modul" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Enlightenment Uhr Modul" +msgstr "Enlightenment Uhr-Modul" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Enlightenment Schatten Modul" +msgstr "Enlightenment Schatten-Modul" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Enlightenment IBar Modul" +msgstr "Enlightenment IBar-Modul" #: src/bin/e_main.c:335 msgid "Enlightenment IPC setup error!" -msgstr "Enlightenment Fehler in den IPC Einstellungen!" +msgstr "Enlightenment Fehler in den IPC-Einstellungen!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:135 msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Enlightenment Arbeitsflächenumschalter Modul" +msgstr "Enlightenment Arbeitsflächenumschalter-Modul" #: src/modules/start/e_mod_main.c:81 msgid "Enlightenment Start Module" -msgstr "Enlightenment Startbutton Modul" +msgstr "Enlightenment Startbutton-Modul" #: src/bin/e_main.c:352 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -msgstr "Enlightenment Started. Bitte warten." +msgstr "Enlightenment startet. Bitte warten..." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Enlightenment Temperaturanzeige Modul" +msgstr "Enlightenment Temperaturanzeige-Modul" #: src/modules/test/e_mod_main.c:66 msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Enlightenment Test Modul" +msgstr "Enlightenment Test-Modul" #: src/bin/e_main.c:155 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kann Ecore nicht initialisieren!\n" -"Möglicherweise ist ihr Speicher voll?" +"Enlightenment kann das ECore-Subsystem nicht\n" +"initialisieren! Ist der Arbeitsspeicher voll?" #: src/bin/e_main.c:241 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" -"Enlightenment kann keine Verzeichnisse in ihrem Home Verzeichniss erstellen.\n" -"Möglicherweise haben sie kein Home Verzeichniss oder ihre Festplatte ist voll?" +"Enlightenment kann keine Verzeichnisse in ihrem Home-Verzeichnis erstellen.\n" +"Möglicherweise haben Sie kein Home-Verzeichnis, oder die Festplatte ist voll?" #: src/bin/e_main.c:182 msgid "" @@ -394,7 +395,7 @@ msgid "" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment kann die Verbindung mit dem X-Server nicht initialisieren.\n" -"Haben sie ihre DISPLAY Variable gesetzt?" +"Haben Sie die DISPLAY-Variable gesetzt?" #: src/bin/e_main.c:221 msgid "" @@ -402,23 +403,23 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kann das Evas System nicht initialisieren.\n" -"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?" +"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" #: src/bin/e_main.c:229 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kann das Dateisystem nicht initialisieren.\n" -"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?" +"Enlightenment kann das Dateisubsystem nicht initialisieren.\n" +"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" #: src/bin/e_main.c:213 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kann das IPC System nicht initialisieren.\n" -"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?" +"Enlightenment kann das IPC-Subsystem nicht initialisieren.\n" +"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" #: src/bin/e_main.c:205 msgid "" @@ -426,23 +427,23 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kann das Verbindungssystem nicht initialisieren.\n" -"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?" +"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Speicherplatz?" #: src/bin/e_main.c:171 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kann nicht den HUP Signalhandler initialisieren.\n" -"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?" +"Enlightenment kann den HUP-Signalhandler nicht initialisieren.\n" +"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" #: src/bin/e_main.c:165 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kann nicht den Exit Signalhandler initialisieren.\n" -"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?" +"Enlightenment kann den Exit-Signalhandler nicht initialisieren.\n" +"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" #: src/bin/e_main.c:278 msgid "" @@ -450,31 +451,31 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kann den Startbildschirm nicht initialisieren.\n" -"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?" +"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" #: src/bin/e_main.c:294 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -msgstr "Enlightenment kann sein Programm System nicht initialisieren." +msgstr "Enlightenment kann sein Programm-Subsystem nicht initialisieren." #: src/bin/e_main.c:257 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "Enlightenment kann sein Konfigurations System nicht initialisieren." +msgstr "Enlightenment kann sein Konfigurations-Subsystem nicht initialisieren." #: src/bin/e_main.c:268 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "Enlightenment kann sein Schriftarten System nicht initialisieren." +msgstr "Enlightenment kann sein Schriftarten-Subsystem nicht initialisieren." #: src/bin/e_main.c:318 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Enlightenment kann sein Modul System nicht initialisieren." +msgstr "Enlightenment kann sein Modul-Subsystem nicht initialisieren." #: src/bin/e_main.c:249 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kann keine Pfade um Datein zu finden initialisieren.\n" -"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?" +"Enlightenment kann seine Suchpfade nicht initialisieren.\n" +"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" #: src/bin/e_main.c:305 src/bin/e_main.c:336 msgid "" @@ -484,10 +485,10 @@ msgid "" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." msgstr "" -"Enlightenment kann den IPC Socket nicht initialisieren.\n" -"Es wird anscheinend von einem gestartetem Enlightenment benutzt.\n" -"Es wird nun nochmal getestet ob Enlightenment auf diesem Bildschirm läuft,\n" -"aber wenn es läuft können sie alle Datein in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"Enlightenment kann den IPC-Socket nicht initialisieren.\n" +"Es wird anscheinend von einem bereits laufenden Enlightenment benutzt.\n" +"Prüfen Sie bitte, ob Enlightenment bereits auf diesem Display läuft.\n" +"Anderenfalls können Sie alle Datein in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "löschen und Enlightenment nochmal starten." #: src/bin/e_main.c:189 @@ -503,16 +504,16 @@ msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Enlightenment hat sich versucht auf jedem ihrer Bildschirme zu starten und\n" -"ist dabei Fehlgeschlagen. Vielleicht läuft ein anderer Fenster Manager?\n" +"Enlightenment konnte sich für keinen Ihrer Bildschirme als Window Manager\n" +"etablieren. Vielleicht läuft schon ein anderer Window Manager?\n" #: src/bin/e_error.c:354 msgid "Enlightenment: Error!" -msgstr "Enlightenment: Fehler" +msgstr "Enlightenment: Fehler!" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789n msgid "Enormous" -msgstr "Enorm Groß" +msgstr "Enorm groß" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 #, c-format @@ -522,9 +523,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"Fehler beim initialisieren des Modul's: Batterie\n" -"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n" -"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: Batterie\n" +"Es erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" "Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 @@ -535,9 +536,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"Fehler beim initialisieren des Modul's: Uhr\n" -"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n" -"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: Uhr\n" +"Es erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" "Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78 @@ -548,9 +549,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"Fehler beim initialisieren des Modul's: Schatten\n" -"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n" -"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: Schatten\n" +"Es erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" "Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 @@ -561,9 +562,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"Fehler beim initialisieren des Modul's: IBar\n" -"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n" -"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: IBar\n" +"Es erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" "Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:80 @@ -574,9 +575,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"Fehler beim initialisieren des Modul's: Arbeitsflächenumschalter\n" -"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n" -"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: Arbeitsflächenumschalter\n" +"Es erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" "Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 @@ -587,9 +588,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"Fehler beim initialisieren des Modul's: Temperaturanzeige\n" -"IEs erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n" -"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: Temperaturanzeige\n" +"IEs erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" "Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 @@ -600,9 +601,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"Fehler beim initialisieren des Modul's: CpuFreq\n" -"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n" -"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: CpuFreq\n" +"Es erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" "Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/modules/start/e_mod_main.c:29 @@ -613,9 +614,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"Fehler beim initialisieren des Modul's: start\n" -"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n" -"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: start\n" +"Es erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" "Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 @@ -626,10 +627,14 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Fehler beim Initialisieren des Moduls: test\n" +"Es erfordert eine minimale Version der Modul-API von: %i.\n" +"Die Enlightenment bekannte Modul-API ist: %i.\n" +"Laden des Moduls wird abgebrochen." #: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130 msgid "Error loading Module" -msgstr "Fehler beim laden des Moduls" +msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" #: src/bin/e_border.c:3533 msgid "" @@ -638,10 +643,10 @@ msgid "" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" msgstr "" -"Fehler beim starten des Icon Editor's\n" +"Fehler beim starten des Icon-Editors\n" "\n" -"Bitte installieren sie \n" -"oder versichern sie sich, daß er in PATH liegt.\n" +"Bitte installieren Sie \n" +"oder versichern Sie sich, daß er in PATH liegt.\n" #: src/bin/e_int_menus.c:116 msgid "Exit Enlightenment" @@ -649,7 +654,7 @@ msgstr "Enlightenment verlassen" #: src/modules/start/e_mod_main.c:82 msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "Experimentelles Startbutton Modul für E17" +msgstr "Experimentelles Startbutton-Modul für E17" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:366 msgid "Extremely Near" @@ -657,7 +662,7 @@ msgstr "Extrem nah" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 msgid "Extremely Large" -msgstr "Extrem Groß" +msgstr "Extrem groß" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:929 msgid "FULL" @@ -669,7 +674,7 @@ msgstr "Weit" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 msgid "Fast (1 sec)" -msgstr "Schnell (1 sek)" +msgstr "Oft (1 sek)" #: src/bin/e_int_menus.c:57 msgid "Favorite Applications" @@ -677,11 +682,11 @@ msgstr "Bevorzugte Anwendungen" #: src/bin/e_gadman.c:541 msgid "Full Screen Height" -msgstr "Höhe des gesamten Bildschirms" +msgstr "Gesamte Bildschirmhöhe" #: src/bin/e_gadman.c:498 msgid "Full Screen Width" -msgstr "Breite des gesamten Bildschirms" +msgstr "Gesamte Bildschirmbreite" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:252 msgid "Fuzzy" @@ -697,11 +702,11 @@ msgstr "Gigantisch" #: src/bin/e_gadman.c:536 msgid "Half Screen Height" -msgstr "Höhe des halben Bildschirms" +msgstr "Halbe Bildschirmhöhe" #: src/bin/e_gadman.c:493 msgid "Half Screen Width" -msgstr "Breite des halben Bildschirms" +msgstr "Halbe Bildschirmbreite" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:989 msgid "High" @@ -722,7 +727,7 @@ msgstr "IBar" #: src/bin/e_border.c:3532 msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Icon Bearbeitungs Fehler" +msgstr "Icon Bearbeitungsfehler" #: src/bin/e_border.c:3396 msgid "Iconify" @@ -751,11 +756,11 @@ msgstr "Niedrige Temperatur" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:431 msgid "Manual" -msgstr "Manuel" +msgstr "Manuell" #: src/bin/e_border.c:3411 msgid "Maximized" -msgstr "Maximieren" +msgstr "Maximalgröße" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:754 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:261 msgid "Medium" @@ -778,15 +783,15 @@ msgstr "Modul API Fehler" #: src/modules/test/e_mod_main.c:24 msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "Modul Konfiguration Menueintrag 1" +msgstr "Modul Konfiguration Menüeintrag 1" #: src/modules/test/e_mod_main.c:26 msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "Modul Konfiguration Menueintrag 2" +msgstr "Modul Konfiguration Menüeintrag 2" #: src/modules/test/e_mod_main.c:28 msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "Modul Konfiguration Menueintrag 3" +msgstr "Modul Konfiguration Menüeintrag 3" #: src/bin/e_int_menus.c:68 msgid "Modules" @@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "Module" #: src/bin/e_main.c:368 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." -msgstr "Die meisten Features arbeiten noch nicht und die, die es tun sind noch Fehlerhaft." +msgstr "Viele Features funktionieren noch nicht, und die die es tun, sind meist fehlerhaft." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:881 msgid "NO BAT" @@ -810,7 +815,7 @@ msgstr "Neue Spalte mit Arbeitsflächen" #: src/bin/e_int_menus.c:353 msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Neue Reihe mit Arbeitsflächen" +msgstr "Neue Zeile mit Arbeitsflächen" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 msgid "Normal (10 sec)" @@ -850,18 +855,18 @@ msgstr "" "\t\tMit Bildschirm DISPLAY verbinden.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tEin FALSCHER Xinerama Bildschirm wird hinzugefügt (anstatt des Echten)\n" -"\t\tund gibt die Daten. Sie können soviele hinzufügen wie sie möchten. Sie\n" -"\t\tersetzen alle den echten Xinerama Bildschirm. Dies kann benutzt werden\n" -"\t\tum Xinerama zu simulieren.\n" +"\t\tEin FALSCHER Xinerama Bildschirm mit der angegebenen Geometrie wird\n" +"\t\thinzugefügt. Sie können soviele hinzufügen wie Sie möchten; jeder\n" +"\t\tersetzt einen echten Xinerama-Bildschirm (soweit vorhanden).\n" +"\t\tSo können Sie u.a. Xinerama simulieren.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-Gut\n" "\t\tSei gut.\n" "\t-Böse\n" -"\t\tSei Bose.\n" +"\t\tSei böse.\n" "\t-Psychotisch\n" -"\t\tSei Psychotisch.\n" +"\t\tSei psychotisch.\n" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:126 msgid "Pager" @@ -873,7 +878,7 @@ msgstr "Spalte mit Arbeitsflächen entfernen" #: src/bin/e_int_menus.c:357 msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Reihe mit Arbeitsflächen entfernen" +msgstr "Zeile mit Arbeitsflächen entfernen" #: src/bin/e_int_menus.c:130 msgid "Run Command" @@ -881,28 +886,28 @@ msgstr "Befehl ausführen ..." #: src/bin/e_int_menus.c:110 msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Enlightenment Neustarten" +msgstr "Enlightenment neu starten" #: src/bin/e_border.c:3536 msgid "Send To" -msgstr "Senden an" +msgstr "Verlegen nach" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" -msgstr "Alarm setzen" +msgstr "Alarm einstellen" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478 msgid "Set Controller" -msgstr "Regler setzen" +msgstr "Regler einstellen" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:472 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 msgid "Set Poll Time" -msgstr "Zeitabfrage setzen" +msgstr "Abfragehäufigkeit einstallen" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:485 msgid "Set Speed" -msgstr "Geschwindigkeit setzen" +msgstr "Geschwindigkeit einstellen" #: src/bin/e_border.c:3404 msgid "Shaded" @@ -918,7 +923,7 @@ msgstr "Größe" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 msgid "Slow (30 sec)" -msgstr "Langsam (30 sek)" +msgstr "Selten (30 sek)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747 msgid "Small" @@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Themes" -msgstr "Themes" +msgstr "Aussehen" #: src/bin/e_module.c:98 #, c-format @@ -955,14 +960,14 @@ msgid "" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" msgstr "" -"Es gabt beim Laden vom %s Modul einen Fehler.\n" +"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Es wurde kein Modul mit dem Namen %s in den\n" -"Modul Verzeichnissen gefunden.\n" +"Modul-Verzeichnissen gefunden.\n" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "CPU Frequency ERROR" -msgstr "CPU Frequenz FELER" +msgstr "CPU Frequenz FEHLER" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 @@ -970,8 +975,8 @@ msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "governor via the module's setfreq utility." msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim setzen des CPU Frequenz Reglers\n" -"über die Moduleigene Einstellungsmöglichkeit." +"Es gab einen Fehler beim Setzen der CPU-Frequenz\n" +"über das moduleigene setfreq Hilfsprogramm." #: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 #, c-format @@ -982,10 +987,10 @@ msgid "" "The error reported was:\n" "%s" msgstr "" -"Es gabt beim Laden vom %s Modul einen Fehler.\n" +"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Der volle Pfad zum Modul ist:\n" "%s\n" -"Der berichtete Fehler ist:\n" +"Der gemeldete Fehler ist:\n" "%s" #: src/bin/e_int_menus.c:210 @@ -999,15 +1004,15 @@ msgid "" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" "Dies ist Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2005, das Enlightenment Entwicklungs Team.\n" +"Copyright © 1999-2005: das Enlightenment Entwicklungsteam.\n" "\n" -"Wir hoffen, daß sie mit dieser Software genausoviel Spaß haben werden, wie wir ihn beim schreiben hatten.\n" +"Wir hoffen, daß Sie mit dieser Software genausoviel Spaß haben werden, wie wir ihn beim Schreiben hatten.\n" "\n" -"Denken Sie bitte an die aardvarks. Sie benötigen auch etwas Liebe." +"Und denken Sie an die Erdferkel -- vielleicht können Sie einem eine Freude machen?" #: src/bin/e_main.c:367 msgid "This is development code, so be warned." -msgstr "Dieses ist Entwicklungscode und mit Vorsicht zu genießen." +msgstr "Dies ist Entwicklungscode und mit Vorsicht zu genießen." #: src/bin/e_main.c:327 msgid "" @@ -1017,11 +1022,11 @@ msgid "" "\n" "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." msgstr "" -"Dieses Programm ist geladen, aber es ist noch nicht fertig entwickelt." -"Bitte erwarten sie in diesem Stadium NICHT das alles reibungslos läuft. \n" -"Es wird hart daran gearbeitet.\n" +"Wir haben mit der Arbeit an diesem Programm gerade erst begonnen.\n" +"Bitte erwarten Sie nicht, daß in diesem Stadium schon alles reibungslos läuft. \n" +"Vieles fehlt noch, vieles funktioniert noch nicht, aber wir arbeiten daran.\n" "\n" -"Klicken sie \"OK\" um die Nachricht nicht weiter zu beachten und Enlightenment 0.17 zu benutzen." +"Klicken Sie \"OK\", um Enlightenment 0.17 dennoch zu benutzen." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 msgid "" @@ -1030,11 +1035,10 @@ msgid "" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" -"Dies ist die IBar Programstartleisten Modul für Enlightenment.\n" -"Es ist das erstes Beispielmodul und wird benutzt um mehrere\n" -"Schnittstellen in Enlightenment 0.17 auszuarbeiten. Es ist noch,\n" -"in einer sehr startekn Entwicklungsphase und kann deshalb manchmal" -"abstürzen oder wird geändert." +"Das IBar-Modul stellt eine Programstartleisten zur Verfügung.\n" +"Es ist das erste Beispielmodul und wird benutzt, um mehrere\n" +"Schnittstellen in Enlightenment 0.17 auszuarbeiten. Es mag sich\n" +"daher von Version zu Version stark ändern oder gelegentlich abstürzen." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:135 msgid "" @@ -1042,9 +1046,9 @@ msgid "" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." msgstr "" -"Dies ist das Schatten Modul. Es erlaubt ihnen Schatten unter\n" -"ihre Fenster auf den Desktop zu werfen - ohne eine spezielle\n" -"X-Server Erweiterung oder Hardware Beschleunigung." +"Dies ist das Schatten-Modul. Mit seiner Hilfe können Fenster Schatten\n" +"auf die Arbeitsfläche werfen -- ohne jegliche X-Server-Erweiterungen\n" +"oder Hardware-Beschleunigung." #: src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" @@ -1052,6 +1056,9 @@ msgid "" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "Ignore this module unless you are working on the module system." msgstr "" +"Dies ist ein einfaches Modul, um die Modulschnittstelle in\n" +"Enlightenment 0.17.0 zu testen. Es ist nur für Entwicklerinnen\n" +"und Entwickler nützlich; alle anderen können es getrost ignorieren." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:733 msgid "Tiny" @@ -1104,15 +1111,15 @@ msgstr "Fenster" #: src/bin/e_init.c:34 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "Der X-Server teil mit, daß es kein Root Fenster gibt und %i Bildschirme!\n" +msgstr "Der X-Server teilt mit, daß es kein Root-Fenster gibt, aber %i Bildschirme!\n" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr "" -"Ihre Batterie ist bald leer.\n" -"Sie könnten sich an eine AC Quelle (Steckdose) anschließen." +"Ihr Akku ist bald leer.\n" +"Vielleicht wollen Sie auf Netzstrom umstellen?" #: src/bin/e_config.c:149 msgid "" @@ -1123,9 +1130,9 @@ msgid "" "as a precaution your confiugration has been now restored to\n" "defaults. Sorry for the inconvenience.\n" msgstr "" -"Ihre konfiguration ist NEUER als Enlightenment. Das ist sehr\n" -"merkwürdig. Das kann nicht passieren, ausser sie haben eine\n" -"ältere Version installiert oder eine Konfigurationsdatei genommen\n" -"die von einer neueren Version von Enlightenment stammt. Das ist sehr\n" -"schlecht und zur Vorsicht wurde ihre Konfigurationsdatei auf die\n" -"Standards zurückgesetzt. Entschuldigen sie bitte.\n" +"Ihre konfiguration ist NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist unerwartet.\n" +"Es sollte nicht vorkommen, es sei denn, Sie haben eine ältere Version\n" +"von Enlightenment installiert oder eine Konfigurationsdatei installiert\n" +"die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu unvorhergesehenen\n" +"Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die Standardeinstellungen\n" +"benutzt. Bitte entschuldigen Sie etwaige Unannehmlichkeiten.\n"