updating dutch translations

SVN revision: 60138
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2011-06-09 16:17:47 +00:00
parent 757fcd7800
commit 4b477da780
1 changed files with 57 additions and 54 deletions

111
po/nl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 22:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,7 +45,6 @@ msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
@ -56,7 +55,7 @@ msgid ""
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2010, door het Enlightenment Ontwikkelings-team."
"Copyright &copy; 1999-2010, door het Enlightenment Ontwikkeling-team."
"<br><br>Wij hopen dat u plezier heeft van het gebruik van onze software, net "
"zoveel als wij dat hebben om het te schrijven. <br><br>Deze software is "
"beschikbaar zoals ie is zonder expliciete of vastgestelde garantie. Deze "
@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "Bureaublad Weergeven"
#: src/bin/e_actions.c:2810
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Toon de shelf"
msgstr "Toon de Schelf"
#: src/bin/e_actions.c:2815
msgid "Flip Desktop To..."
@ -1118,32 +1117,30 @@ msgid "Run Error"
msgstr "Start Fout"
#: src/bin/e_exec.c:218
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
"Enlightenment was niet in staat om de afbeelding te importeren<br>door "
"conversiefouten."
msgstr "Enlightenment was niet in staat om de huidige map te verkrijgen."
#: src/bin/e_exec.c:225
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
"Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%"
"s<br>"
"Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te veranderen:<br><br>"
"%s"
#: src/bin/e_exec.c:237
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
"Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%"
"s<br>"
"Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te herstellen:<br><br>"
"%"
"s"
#: src/bin/e_exec.c:261
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr ""
"Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%"
"s<br>"
"s"
#: src/bin/e_exec.c:389
msgid "Application run error"
@ -2351,7 +2348,7 @@ msgstr "Onder alles"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Sta toe dat vensters de schelf overlappen"
msgstr "Sta toe dat vensters de Schelf overlappen"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, c-format
@ -2626,9 +2623,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment kan haar configuratiesysteem niet instellen."
#: src/bin/e_main.c:564
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr "Enlightenment kan haar thema-systeem niet initialiseren."
msgstr "Enlightenment kan haar omgeving niet initialiseren."
#: src/bin/e_main.c:580
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
@ -2907,7 +2903,7 @@ msgstr "Stel schelven in"
#: src/bin/e_main.c:1016
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment kan haar schelf-systeem niet instellen."
msgstr "Enlightenment kan haar Schelf-systeem niet instellen."
#: src/bin/e_main.c:1021
msgid "Setup Thumbnailer"
@ -3057,14 +3053,14 @@ msgstr "Schelf #"
#: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze schelf wilt verwijderen?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze Schelf wilt verwijderen?"
#: src/bin/e_shelf.c:1299
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"U heeft gevraagd om deze schelf te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u "
"U heeft gevraagd om deze Schelf te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u "
"hem wilt verwijderen?"
#: src/bin/e_shelf.c:1674
@ -3456,9 +3452,8 @@ msgid "Go up a Directory"
msgstr "Ga een map omhoog"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:332
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie"
msgstr "Resolutie:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:380
msgid "Permissions:"
@ -4636,14 +4631,12 @@ msgid "Keys"
msgstr "Toetsen"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Muis-instellingen"
msgstr "Muisknoppen"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Hardware Switches"
msgstr "Hardware"
msgstr "Hardware-schakelingen"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
@ -4652,15 +4645,13 @@ msgstr "Menu-instellingen"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
#: src/modules/wizard/page_030.c:134
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment Standaard"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
#: src/modules/wizard/page_030.c:139
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Persoonlijk"
msgstr "Persoonlijke Standaard"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
msgid "Main Menu"
@ -4804,9 +4795,8 @@ msgid "Search Directories"
msgstr "Zoekmappen"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Geëxporteerde omgevingsvariabelen"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
@ -4916,7 +4906,7 @@ msgid ""
"shelf?"
msgstr ""
"U heeft gevraagd om \"%s\" te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u deze "
"schelf wilt verwijderen?"
"Schelf wilt verwijderen?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
@ -5120,7 +5110,7 @@ msgstr "Basisachtergrond dialoogvenster"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Basisachtergrond schelf"
msgstr "Basisachtergrond van Schelf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
msgid "File Manager Background Base"
@ -5756,7 +5746,7 @@ msgstr "Aparte groep"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Schakel naar eigenaarbureaublad"
msgstr "Schakel naar eigenaarsbureaublad"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
@ -5778,7 +5768,7 @@ msgstr "Opschriften"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Venster Uiterlijk"
msgstr "Vensteruiterlijk"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
msgid "Move Geometry"
@ -5787,7 +5777,7 @@ msgstr "Verplaats-afmetingen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
msgid "Display information"
msgstr "Display informatie"
msgstr "Scherminformatie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
@ -5801,7 +5791,7 @@ msgstr "Herschaal-afmetingen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgstr "Scherm"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
msgid "User defined"
@ -5825,7 +5815,7 @@ msgstr "Verberg Gadgets niet"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Plaats bij muis aanwijzer"
msgstr "Plaats bij muisaanwijzer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place manually with the mouse"
@ -5861,23 +5851,23 @@ msgstr "Vertraging"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
msgid "Shading"
msgstr "Schaduwen"
msgstr "Oprolling"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
msgid "Focus Settings"
msgstr "Activerings Instellingen"
msgstr "Focusinstellingen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Klik venster voor Activatie"
msgstr "Klik venster om te focussen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Vensters onder de Muis"
msgstr "Vensters onder de muis"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Meest recente Venster onder de Muis activeren"
msgstr "Meest recente venster onder de muis"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
msgid "Click"
@ -5893,7 +5883,7 @@ msgstr "Slordig"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
msgid "New Window Focus"
msgstr "Nieuw Venster Activatie"
msgstr "Nieuwe vensterfocus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
msgid "No window"
@ -5914,11 +5904,11 @@ msgstr "Alleen dialoogvensters met gefocuste ouder"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr "Activeren"
msgstr "Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
msgid "Other Settings"
msgstr "Andere Instellingen"
msgstr "Andere instellingen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
msgid "Always pass click events to programs"
@ -6038,7 +6028,7 @@ msgstr "Sta manipulatie van gemaximaliseerde vensters toe"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Pas vensters aan wanneer de schelf verborgen wordt"
msgstr "Pas vensters aan wanneer de Schelf verborgen wordt"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
@ -6557,8 +6547,21 @@ msgid ""
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
" Oké, hier komt de uitleg van <hilight>alles</hilight>...<br> Typ gewoon een "
"paar letters van het ding dat u zoekt.<br>Gebruik de "
" Oké, hier komt de uitleg van <hilight>Alles</hilight>...<br> Typ gewoon een "
"paar letters van het item dat u zoekt. <br> Gebruik pijltjestoetsen "
"<hilight>&lt;omhoog/omlaag&gt;</hilight> om een actie te selecteren. Druk "
"daarna op "
"<hilight>&lt;Enter&gt;</hilight> Deze pagina zal niet worden weergegeven "
"wanneer "
"u de volgende keer <hilight>Alles</hilight> opstart.<br> <hilight>"
"&lt;Esc&gt;</hilight> "
"sluit dit dialoogvenster<br> <hilight>&lt;?&gt</hilight> toon deze pagina<br>"
" "
"<hilight>&lt;Enter&gt;</hilight> voer actie uit<br> <hilight>"
"&lt;CTRL+Enter&gt;</hilight> "
"voer actie uit en ga door<br> <hilight>&lt;Tab&gt;</hilight> schakel tussen "
"selecteerders<br> "
" <hilight>"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
msgid "Exebuf"
@ -7033,7 +7036,7 @@ msgstr "Achtergrondopties"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
msgstr "Vrij"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
msgid "Appearance"
@ -7422,7 +7425,7 @@ msgid ""
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"U kunt de rechtermuisknop niet gebruiken<br>in de schelf voor dit omdat het "
"U kunt de rechtermuisknop niet gebruiken<br>in de Schelf voor dit omdat het "
"reeds gebruikt wordt door een interne<br>code voor contextmenu's.<br>Alleen "
"deze knop werkt in de popup."