e17: edit ko.po file according to ko-po-check's warning

SVN revision: 70921
This commit is contained in:
Jihoon Kim 2012-05-10 23:53:13 +00:00
parent 1d79eb47f9
commit 5d6ae365d8
1 changed files with 25 additions and 59 deletions

View File

@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "선형적으로 데스크톱을 뒤집 ..."
#: src/bin/e_actions.c:2856 #: src/bin/e_actions.c:2856
msgid "Switch To Desktop 0" msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "데스크탑 0 으로 변경" msgstr "데스크탑 0으로 변경"
#: src/bin/e_actions.c:2858 #: src/bin/e_actions.c:2858
msgid "Switch To Desktop 1" msgid "Switch To Desktop 1"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "마우스를 화면 1로"
#: src/bin/e_actions.c:2951 #: src/bin/e_actions.c:2951
msgid "Send Mouse To Screen..." msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "마우스를 화면으로 보내기" msgstr "마우스를 화면으로 보내기..."
#: src/bin/e_actions.c:2957 #: src/bin/e_actions.c:2957
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
@ -670,7 +670,6 @@ msgid "Exit"
msgstr "종료" msgstr "종료"
#: src/bin/e_actions.c:3070 #: src/bin/e_actions.c:3070
#, fuzzy
msgid "Exit Now" msgid "Exit Now"
msgstr "지금 종료" msgstr "지금 종료"
@ -819,7 +818,7 @@ msgid ""
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"현재 Enlightment가 사용하는 설정 형식보다 <br>최신 형식을 사용하시고 있습니" "현재 Enlightment가 사용하는 설정 형식보다 <br>최신 형식을 사용하시고 있습니"
"다. <br>더 높은 버전의 Enlightenment 에서 쓰던 설정을 가져오시거나,<br> 전에 " "다. <br>더 높은 버전의 Enlightenment에서 쓰던 설정을 가져오시거나,<br> 전에 "
"사용하시던 버전보다 더 낮은 Enlightement를 설치하신 것 같습니다.<br><br>예상" "사용하시던 버전보다 더 낮은 Enlightement를 설치하신 것 같습니다.<br><br>예상"
"치 못한 에러를 막기 위해 설정을 초기화하였습니다." "치 못한 에러를 막기 위해 설정을 초기화하였습니다."
@ -868,7 +867,7 @@ msgstr "쓰기 를 준비 하는 동안 메모리 도망.<br>무료로 최대
#: src/bin/e_config.c:2073 #: src/bin/e_config.c:2073
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "이것은일반적인 오류입니다." msgstr "이것은 일반적인 오류입니다."
#: src/bin/e_config.c:2076 #: src/bin/e_config.c:2076
#, fuzzy #, fuzzy
@ -929,9 +928,8 @@ msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG 는 놓는 되지 않았습니다." msgstr "PRNG 는 놓는 되지 않았습니다."
#: src/bin/e_config.c:2109 #: src/bin/e_config.c:2109
#, fuzzy
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "암호화 에 실패했습니다." msgstr "암호화에 실패했습니다."
#: src/bin/e_config.c:2112 #: src/bin/e_config.c:2112
#, fuzzy #, fuzzy
@ -984,7 +982,6 @@ msgid "Modules"
msgstr "모듈" msgstr "모듈"
#: src/bin/e_configure.c:364 #: src/bin/e_configure.c:364
#, fuzzy
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정" msgstr "환경 설정"
@ -994,9 +991,8 @@ msgid "Container %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:171 #: src/bin/e_desklock.c:171
#, fuzzy
msgid "Error - no PAM support" msgid "Error - no PAM support"
msgstr "오류 - PAM 지원" msgstr "오류 - PAM 지원안함"
#: src/bin/e_desklock.c:172 #: src/bin/e_desklock.c:172
msgid "" msgid ""
@ -1004,7 +1000,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:236 #: src/bin/e_desklock.c:236
#, fuzzy
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "잠금 실패" msgstr "잠금 실패"
@ -1090,7 +1085,6 @@ msgid "Comment"
msgstr "메모" msgstr "메모"
#: src/bin/e_eap_editor.c:704 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
#, fuzzy
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1115,12 +1109,10 @@ msgid "Categories"
msgstr "분류" msgstr "분류"
#: src/bin/e_eap_editor.c:758 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
#, fuzzy
msgid "Mime Types" msgid "Mime Types"
msgstr "MIME 형식" msgstr "MIME 형식"
#: src/bin/e_eap_editor.c:765 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
#, fuzzy
msgid "Desktop file" msgid "Desktop file"
msgstr "데스크탑 파일" msgstr "데스크탑 파일"
@ -1141,9 +1133,8 @@ msgid "Run in Terminal"
msgstr "터미널에서 실행" msgstr "터미널에서 실행"
#: src/bin/e_eap_editor.c:783 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
#, fuzzy
msgid "Show in Menus" msgid "Show in Menus"
msgstr "메뉴 에 표시" msgstr "메뉴에 표시"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Options" msgid "Options"
@ -1231,7 +1222,7 @@ msgstr "%s 프로그램이 예상치 않게 종료되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:525 #: src/bin/e_exec.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "코드 %i 을(를) %s 프로그램이 남겼습니다." msgstr "코드 %i을(를) %s 프로그램이 남겼습니다."
#: src/bin/e_exec.c:533 #: src/bin/e_exec.c:533
#, c-format #, c-format
@ -1331,27 +1322,22 @@ msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s는 존재하지 않음." msgstr "%s는 존재하지 않음."
#: src/bin/e_fm.c:3078 #: src/bin/e_fm.c:3078
#, fuzzy
msgid "Mount Error" msgid "Mount Error"
msgstr "마운트 오류" msgstr "마운트 오류"
#: src/bin/e_fm.c:3078 #: src/bin/e_fm.c:3078
#, fuzzy
msgid "Can't mount device" msgid "Can't mount device"
msgstr "장치를 마운트할 수 없습니다" msgstr "장치를 마운트할 수 없습니다"
#: src/bin/e_fm.c:3094 #: src/bin/e_fm.c:3094
#, fuzzy
msgid "Unmount Error" msgid "Unmount Error"
msgstr "마운트 해제 오류" msgstr "마운트 해제 오류"
#: src/bin/e_fm.c:3094 #: src/bin/e_fm.c:3094
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device" msgid "Can't unmount device"
msgstr "장치 를 마운트 해제 없습니다" msgstr "장치를 마운트 해제할 수 없습니다"
#: src/bin/e_fm.c:3109 #: src/bin/e_fm.c:3109
#, fuzzy
msgid "Eject Error" msgid "Eject Error"
msgstr "꺼내기 오류" msgstr "꺼내기 오류"
@ -1380,7 +1366,6 @@ msgstr "부모 설정을 상속"
#: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083 #: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
#, fuzzy
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드" msgstr "보기 모드"
@ -1410,17 +1395,14 @@ msgid "Rename"
msgstr "이름 변경" msgstr "이름 변경"
#: src/bin/e_fm.c:8268 #: src/bin/e_fm.c:8268
#, fuzzy
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "마운트 해제" msgstr "마운트 해제"
#: src/bin/e_fm.c:8273 #: src/bin/e_fm.c:8273
#, fuzzy
msgid "Mount" msgid "Mount"
msgstr "마운트" msgstr "마운트"
#: src/bin/e_fm.c:8278 #: src/bin/e_fm.c:8278
#, fuzzy
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "꺼내기" msgstr "꺼내기"
@ -1450,7 +1432,6 @@ msgstr "사용자 정의 아이콘"
#: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
#, fuzzy
msgid "List" msgid "List"
msgstr "목록" msgstr "목록"
@ -1470,7 +1451,6 @@ msgid "Set overlay..."
msgstr "오버레이 를 설정 ..." msgstr "오버레이 를 설정 ..."
#: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 #: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
#, fuzzy
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "지우기" msgstr "지우기"
@ -1614,15 +1594,15 @@ msgstr "다른사람이 읽을 수 있음"
#: src/bin/e_fm_prop.c:369 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
msgid "Others can write" msgid "Others can write"
msgstr "다른사람이 쓸수 있음" msgstr "다른사람이 쓸 수 있음"
#: src/bin/e_fm_prop.c:371 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
msgid "Owner can read" msgid "Owner can read"
msgstr "소유자는 읽을수 있음" msgstr "소유자는 읽을 수 있음"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Owner can write" msgid "Owner can write"
msgstr "소유자는 쓸수 있음" msgstr "소유자는 쓸 수 있음"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
@ -1648,9 +1628,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정" msgstr "사용자 지정"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
#, fuzzy
msgid "Use this icon for all files of this type" msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "이 유형의 모든 파일 에 대해 이 아이콘 을 사용" msgstr "이 유형의 모든 파일에 대해 이 아이콘을 사용"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3266,7 +3245,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
msgid "Enlightenment is busy with another request" msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenemnt 은 다른 요청으로 바쁩니다." msgstr "Enlightenment는 다른 요청으로 바쁩니다."
#: src/bin/e_sys.c:458 #: src/bin/e_sys.c:458
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4061,7 +4040,7 @@ msgstr "해상도"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
msgid "Restore on login" msgid "Restore on login"
msgstr "로그인 할때 적용" msgstr "로그인 할 때 적용"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
@ -4136,7 +4115,7 @@ msgstr "객체를 화면 가장자리로 끌면 변경"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
msgid "Wrap desktops around when flipping" msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "바꿀때 데스크탑 주변에 있으면 변경" msgstr "바꿀 때 데스크탑 주변에 있으면 변경"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
#, fuzzy #, fuzzy
@ -6770,7 +6749,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
msgid "Time Between Updates" msgid "Time Between Updates"
msgstr "갱신할 시간" msgstr "업데이트할 시간"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
msgid "Set CPU Power Policy" msgid "Set CPU Power Policy"
@ -6801,8 +6780,8 @@ msgid ""
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature." "support this feature."
msgstr "" msgstr ""
"커널 은 전혀<br>의 CPU 주파수 를 설정 지원하지 않습니다. 당신은<br>커널 모듈 " "커널은 전혀<br>의 CPU 클럭 설정을 지원하지 않습니다. 당신은<br>커널 모듈 "
"또는 기능을 없을 수 있습니다 , ​​또는 CPU<br>는 단순히 이 기능 을 지원하지 않습" "또는 기능을 없을 수 있습니다 , ​​또는 CPU<br>는 단순히 이 기능을 지원하지 않습"
"니다." "니다."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
@ -6811,7 +6790,7 @@ msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility." "module's<br>setfreq utility."
msgstr "" msgstr ""
"모듈의<br>setfreq 유틸리티 를 통해<br>CPU 주파수 설정 을 설정 하는도중 오류" "모듈의<br>setfreq 유틸리티를 통해<br>CPU 주파수 설정을 설정 하는 도중 오류"
"가 발생했습니다." "가 발생했습니다."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
@ -8161,7 +8140,6 @@ msgid "Temperature"
msgstr "온도" msgstr "온도"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
#, fuzzy
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "다음" msgstr "다음"
@ -8215,22 +8193,18 @@ msgid "Output"
msgstr "출력" msgstr "출력"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
#, fuzzy
msgid "Cards" msgid "Cards"
msgstr "카드" msgstr "카드"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
#, fuzzy
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "채널" msgstr "채널"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
#, fuzzy
msgid "Card:" msgid "Card:"
msgstr "카드:" msgstr "카드:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
#, fuzzy
msgid "Channel:" msgid "Channel:"
msgstr "채널:" msgstr "채널:"
@ -8250,7 +8224,6 @@ msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:" msgstr "오른쪽:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
#, fuzzy
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "음소거" msgstr "음소거"
@ -8275,7 +8248,6 @@ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "keybindings 통해 볼륨 변화 에 팝업 보기" msgstr "keybindings 통해 볼륨 변화 에 팝업 보기"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
#, fuzzy
msgid "Sound Cards" msgid "Sound Cards"
msgstr "사운드 카드" msgstr "사운드 카드"
@ -8295,12 +8267,10 @@ msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
msgstr "볼륨 변화에 바탕 화면 알림을 Diplay" msgstr "볼륨 변화에 바탕 화면 알림을 Diplay"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:154 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
#, fuzzy
msgid "Launch mixer..." msgid "Launch mixer..."
msgstr "믹서를 시작 ..." msgstr "믹서를 시작 ..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:189 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings" msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "믹서 모듈 설정" msgstr "믹서 모듈 설정"
@ -8310,14 +8280,13 @@ msgid "New volume"
msgstr "새 볼륨" msgstr "새 볼륨"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "믹서" msgstr "믹서"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "해상도 변경" msgstr "볼륨 변경"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8348,7 +8317,7 @@ msgstr "쿼리 시스템의 오프라인 모드를 사용합니다."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ConnMan needs your passphrase" msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr "ConnMan 는 암호를 필요로" msgstr "ConnMan은 암호를 필요로 합니다"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
#, c-format #, c-format
@ -8394,19 +8363,16 @@ msgid "Offline mode"
msgstr "오프라인 모드" msgstr "오프라인 모드"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
#, fuzzy
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "컨트롤" msgstr "컨트롤"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
#, fuzzy
msgid "No ConnMan" msgid "No ConnMan"
msgstr "아무 ConnMan 없음" msgstr "ConnMan 없음"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
#, fuzzy
msgid "No ConnMan server found." msgid "No ConnMan server found."
msgstr "어떤 ConnMan 서버 를 찾을 수 없습니다." msgstr "ConnMan 서버를 찾을 수 없습니다."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8430,7 +8396,7 @@ msgstr "분리"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
msgid "Unknown Name" msgid "Unknown Name"
msgstr "알수없는 이름" msgstr "알 없는 이름"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
#, fuzzy #, fuzzy