*** empty log message ***

SVN revision: 22922
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2006-05-27 14:02:04 +00:00
parent f7c1dede27
commit 9cbe86aeb1
1 changed files with 170 additions and 181 deletions

351
po/it.po
View File

@ -6,31 +6,44 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 11:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-27 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:29 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:30
msgid "Shelf Settings" msgid "Shelf Settings"
msgstr "Impostazioni barre porta moduli" msgstr "Impostazioni barre porta moduli"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:182 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:220
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<br><br>"
"Siete sicuri di volerlo rimuovere dalla barra?"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:225 src/bin/e_shelf.c:758
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa barra?"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:248
msgid "Configured Shelves" msgid "Configured Shelves"
msgstr "Barre configurate" msgstr "Barre configurate"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_widget_config_list.c:101 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:260 src/bin/e_widget_config_list.c:101
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:196 src/bin/e_fileman_smart.c:3939 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:262 src/bin/e_fileman_smart.c:3939
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:198 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:264
msgid "Configure..." msgid "Configure..."
msgstr "Configura..." msgstr "Configura..."
@ -89,7 +102,7 @@ msgstr "%5.0f pixel/sec"
msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" msgstr "Soglia movimento veloce del mouse"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 #: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec" msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixel/sec" msgstr "%4.0f pixel/sec"
@ -142,7 +155,7 @@ msgid "Position"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:184 #: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dimensione" msgstr "Dimensione"
@ -214,24 +227,24 @@ msgstr "Aggiungi gadget"
msgid "Selected" msgid "Selected"
msgstr "Selezionati" msgstr "Selezionati"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:438 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:439
msgid "Remove Gadget" msgid "Remove Gadget"
msgstr "Elimina gadget" msgstr "Elimina gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:577 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:578
msgid "Available Items" msgid "Available Items"
msgstr "Oggetti disponibili" msgstr "Oggetti disponibili"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:606 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:607
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stato" msgstr "Stato"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:609 src/bin/e_int_config_modules.c:276 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:610 src/bin/e_int_config_modules.c:276
#: src/bin/e_module.c:479 #: src/bin/e_module.c:479
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:613 src/bin/e_int_config_modules.c:281 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:614 src/bin/e_int_config_modules.c:281
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
@ -269,6 +282,7 @@ msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_gadget.c:209 #: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_gadget.c:209
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:303 src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:303 src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:286 src/modules/ibox/e_mod_main.c:646
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:639 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:639
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:144
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:173
@ -536,7 +550,7 @@ msgstr "Comportamento"
msgid "Window Focus" msgid "Window Focus"
msgstr "Fuoco delle finestre" msgstr "Fuoco delle finestre"
#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:599 #: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:601
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinazioni di tasti" msgstr "Combinazioni di tasti"
@ -742,7 +756,7 @@ msgstr "Bytecode"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatico" msgstr "Automatico"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:684
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
@ -1008,12 +1022,14 @@ msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>" msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:566 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:566
#: src/bin/e_actions.c:1358 src/bin/e_int_config_display.c:167 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 src/bin/e_actions.c:1358
#: src/bin/e_int_config_display.c:167
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_module.c:567 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_module.c:567
#: src/bin/e_actions.c:1360 src/bin/e_int_config_display.c:168 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 src/bin/e_actions.c:1360
#: src/bin/e_int_config_display.c:168
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -1706,23 +1722,31 @@ msgstr "Icone"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_shelf.c:784 #: src/bin/e_shelf.c:759
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Avete chiesto di eliminare questa barra.<br><br>"
"Siete sicuri di volerla eliminare?"
#: src/bin/e_shelf.c:795
msgid "Shelf Location and Appearance Settings" msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
msgstr "Locazione e aspetto della barra" msgstr "Locazione e aspetto della barra"
#: src/bin/e_shelf.c:790 #: src/bin/e_shelf.c:801
msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
#: src/bin/e_shelf.c:792 #: src/bin/e_shelf.c:803
msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
#: src/bin/e_shelf.c:797 #: src/bin/e_shelf.c:808
msgid "Configure Shelf Contents" msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Configura contenuti della barra" msgstr "Configura contenuti della barra"
#: src/bin/e_shelf.c:802 #: src/bin/e_shelf.c:813
msgid "Delete this Shelf" msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Elimina questa barra" msgstr "Elimina questa barra"
@ -1804,11 +1828,11 @@ msgstr "Uccidi"
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica" msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:564 #: src/bin/e_int_border_menu.c:565
msgid "Incomplete Window Properties" msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietà della finestra incomplete" msgstr "Proprietà della finestra incomplete"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:565 #: src/bin/e_int_border_menu.c:566
msgid "" msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
@ -1893,12 +1917,12 @@ msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
msgid "" msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "" msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler " "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>"
"uscire?" "Siete sicuri di voler uscire?"
#: src/bin/e_actions.c:1461 src/bin/e_actions.c:1672 src/bin/e_actions.c:1674 #: src/bin/e_actions.c:1461 src/bin/e_actions.c:1672 src/bin/e_actions.c:1674
#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_actions.c:1678 #: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_actions.c:1678
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menù" msgstr "Menù"
@ -2245,11 +2269,11 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %i, %i" msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Desktop %i, %i" msgstr "Desktop %i, %i"
#: src/bin/e_config.c:1798 #: src/bin/e_config.c:1801
msgid "Configuration Upgraded" msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione" msgstr "Aggiornamento configurazione"
#: src/bin/e_config.c:1813 #: src/bin/e_config.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The " "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
@ -2258,10 +2282,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della<br>configurazione di " "C'è stato un errore nel salvataggio su disco della<br>configurazione di "
"Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br>Il file " "Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br>Il file "
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato " "dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"per evitare<br>corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1824 #: src/bin/e_config.c:1827
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they " "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
@ -2271,13 +2295,13 @@ msgid ""
"been deleted to avoid corrupt data.<br>" "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"I file di configurazione di Enlightenment sono<br>troppo grandi per il " "I file di configurazione di Enlightenment sono<br>troppo grandi per il "
"filesystem che li deve contenere.<br>Questo errore è molto strano poichè " "filesystem che li deve contenere.<br>Questo errore è molto strano poichè i "
"i file dovrebbero<br>essere molto piccoli. Si prega di verificare le<br>" "file dovrebbero<br>essere molto piccoli. Si prega di verificare "
"impostazioni della propria home directory.<br><br>Il file dove è avvenuto " "le<br>impostazioni della propria home directory.<br><br>Il file dove è "
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>" "avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1837 #: src/bin/e_config.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for " "An output error occured when writing the configuration<br>files for "
@ -2286,12 +2310,12 @@ msgid ""
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Si è verificato un errore di output durante la scrittura<br>dei file di " "Si è verificato un errore di output durante la scrittura<br>dei file di "
"configurazione di Enlightenment. Il vostro<br>disco ha problemi e " "configurazione di Enlightenment. Il vostro<br>disco ha problemi e potrebbe "
"potrebbe esserci il bisogno di<br>sostituirlo.<br><br>Il file dove è " "esserci il bisogno di<br>sostituirlo.<br><br>Il file dove è avvenuto "
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " "l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1848 #: src/bin/e_config.c:1851
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of " "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
@ -2299,13 +2323,13 @@ msgid ""
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured " "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè " "Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè non "
"non ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è " "ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è "
"stato<br>raggiunto il limite di quota.<br><br>Il file dove è avvenuto " "stato<br>raggiunto il limite di quota.<br><br>Il file dove è avvenuto "
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>" "l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1860 #: src/bin/e_config.c:1863
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing " "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
@ -2317,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " "avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1876 #: src/bin/e_config.c:1879
msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
@ -2481,26 +2505,15 @@ msgstr "Verticalmente"
msgid "Config Dialog Settings" msgid "Config Dialog Settings"
msgstr "Finestre di configurazione" msgstr "Finestre di configurazione"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:76 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:100 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:82 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:121 src/bin/e_int_config_performance.c:84
#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:98
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:74
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:77 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:101
msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
msgstr "Applica automaticamente modifiche alla configurazione"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105
msgid "Default Dialog Mode" msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Modo predefinito dei dialoghi" msgstr "Modo predefinito dei dialoghi"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:108 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:85 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119
msgid "Basic Mode" msgid "Basic Mode"
msgstr "Impostazioni di base" msgstr "Impostazioni di base"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:110 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121
msgid "Advanced Mode" msgid "Advanced Mode"
msgstr "Impostazioni avanzate" msgstr "Impostazioni avanzate"
@ -2528,6 +2541,13 @@ msgstr "Immagine affiancata"
msgid "Window List Settings" msgid "Window List Settings"
msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)" msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:121 src/bin/e_int_config_performance.c:84
#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:98
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 src/modules/ibox/e_mod_config.c:71
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:122 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:122
msgid "Show iconified windows" msgid "Show iconified windows"
msgstr "Mostra finestre iconificate" msgstr "Mostra finestre iconificate"
@ -2667,8 +2687,8 @@ msgid "Assign Key Binding..."
msgstr "Assegna combinazione..." msgstr "Assegna combinazione..."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:559 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:561
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Azione" msgstr "Azione"
@ -2686,100 +2706,113 @@ msgid "Unsorted"
msgstr "Non ordinate" msgstr "Non ordinate"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:690
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:314 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:316
msgid "Key Binding Settings" msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Scorciatoie di tastiera" msgstr "Scorciatoie di tastiera"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:615 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:617
msgid "Add Key Binding" msgid "Add Key Binding"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:624 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:626
msgid "Delete Key Binding" msgid "Delete Key Binding"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:635 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:637
msgid "Binding Context" msgid "Binding Context"
msgstr "Contesto dell'associazione" msgstr "Contesto dell'associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:640 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "Qualunque" msgstr "Qualunque"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:645 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "Bordo" msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652
msgid "Zone" msgid "Zone"
msgstr "Zona" msgstr "Zona"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658
msgid "Container" msgid "Container"
msgstr "Contenitore" msgstr "Contenitore"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663
msgid "Manager" msgid "Manager"
msgstr "Manager" msgstr "Manager"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:674
msgid "Win List" msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre" msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679
msgid "Popup" msgid "Popup"
msgstr "Popup" msgstr "Popup"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:696
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:700
msgid "Key Binding" msgid "Key Binding"
msgstr "Combinazione di tasti" msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:729
msgid ":" msgid ":"
msgstr ":" msgstr ":"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:726
msgid "Params" msgid "Params"
msgstr "Parametri" msgstr "Parametri"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1133 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1083
#, c-format
msgid ""
"You requested to delte \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want to "
"delete it?"
msgstr ""
"Avete chiesto di rimuovere l'associazione \"%s\".<br><br>"
"Siete sicuri di volerla rimuovere?"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1088
msgid "Delete?"
msgstr "Cancellare?"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1137
msgid "CTRL" msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1139 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1143
msgid "ALT" msgid "ALT"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1146 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1150
msgid "SHIFT" msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole" msgstr "Maiuscole"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1153 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1157
msgid "WIN" msgid "WIN"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1291
msgid "Binding Key Sequence" msgid "Binding Key Sequence"
msgstr "Combinazione di tasti" msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1403 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1407
msgid "Binding Key Error" msgid "Binding Key Error"
msgstr "Errore di associazione" msgstr "Errore di associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1404 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1408
msgid "" msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose " "The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose "
"another binding key sequence." "another binding key sequence."
msgstr "" msgstr ""
"La combinazione di tasti che avete scelto è già in uso.<br>Si prega di " "La combinazione di tasti che avete scelto è già in uso.<br>"
"scegliere una combinazione diversa." "Si prega di scegliere una combinazione diversa."
#: src/bin/e_gadman.c:656 #: src/bin/e_gadman.c:656
msgid "Automatic Width" msgid "Automatic Width"
@ -2875,90 +2908,90 @@ msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo"
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:145
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Visualizzazioni" msgstr "Visualizzazioni"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:146
msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento" msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Anima la contrazione/espansione della finestra" msgstr "Anima la contrazione/espansione della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Automatic New Window Placement" msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre" msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Smart Placement" msgid "Smart Placement"
msgstr "Posizionamento intelligente" msgstr "Posizionamento intelligente"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Don't hide Gadgets" msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Non nascondere i gadget" msgstr "Non nascondere i gadget"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:223
msgid "Place at mouse pointer" msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse" msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Place manually with the mouse" msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Posiziona manualmente col mouse" msgstr "Posiziona manualmente col mouse"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
msgid "Window Move Geometry" msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Geometria spostamento finestra" msgstr "Geometria spostamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:188
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:195
msgid "Display information" msgid "Display information"
msgstr "Visualizza informazioni" msgstr "Visualizza informazioni"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Follow the window as it moves" msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Segui il movimento della finestra" msgstr "Segui il movimento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
msgid "Window Resize Geometry" msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Geometria ridimensionamento finestra" msgstr "Geometria ridimensionamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:197
msgid "Follow the window as it resizes" msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra" msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Window Shading" msgid "Window Shading"
msgstr "Contrazione finestra" msgstr "Contrazione finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:207
msgid "Linear" msgid "Linear"
msgstr "Costante" msgstr "Costante"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Addolcisci accelerazione e decelerazione" msgstr "Addolcisci accelerazione e decelerazione"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Accelerate" msgid "Accelerate"
msgstr "Accelera fino a velocità impostata" msgstr "Accelera fino a velocità impostata"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate" msgid "Decelerate"
msgstr "Decelera dalla velocità impostata" msgstr "Decelera dalla velocità impostata"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:229
msgid "Window Frame" msgid "Window Frame"
msgstr "Cornice della finestra" msgstr "Cornice della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Use application provided icon instead" msgid "Use application provided icon instead"
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
@ -3085,70 +3118,22 @@ msgstr "Al di sotto delle finestre"
msgid "Below Everything" msgid "Below Everything"
msgstr "Al di sotto di tutto" msgstr "Al di sotto di tutto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:184
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:189
msgid "Shelf Size"
msgstr "Larghezza della barra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pixel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:195
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:197
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:201
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:203
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
msgid "Top Left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:207
msgid "Top Right"
msgstr "In alto a destra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:211
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Left Top"
msgstr "A sinistra in alto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
msgid "Right Top"
msgstr "A destra in alto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
msgid "Left Bottom" msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "A sinistra in basso" msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
msgid "Right Bottom" msgid "Shelf Size"
msgstr "A destra in basso" msgstr "Larghezza della barra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pixel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
msgid "Styles" msgid "Styles"
@ -3226,7 +3211,7 @@ msgstr "Configurazione modulo IBar"
msgid "Selected Bar Source" msgid "Selected Bar Source"
msgstr "Fonte delle icone" msgstr "Fonte delle icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:72
msgid "Show Icon Label" msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostra etichette icone" msgstr "Mostra etichette icone"
@ -3270,15 +3255,19 @@ msgstr ""
"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi " "varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo." "aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:213 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:36
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Configurazione modulo IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:220
msgid "IBox" msgid "IBox"
msgstr "IBox" msgstr "IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1167 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1276
msgid "Enlightenment IBox Module" msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1168 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1277
msgid "" msgid ""
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will " "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
"hold minimized applications" "hold minimized applications"