diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ea820bc07..810bac4b4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 16:23+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-15 10:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:46+0300\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,6 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." @@ -37,13 +36,12 @@ msgid "" "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Авторски права © 1999-2005, Екип за разработка на Enlightenment." -"

Надяваме се, че ви харесва програмата, колкото на нас ни хареса да я " -"пишем.

Програмата се предлага без никаква гаранция. Програмата се " -"обуславя на лицензионните условия, описани в файловете COPYING и COPYING-" +"© Всички права запазени; 1999-2006, Екипът на Enlightenment." +"

Надяваме се, че използването на средата ще ви хареса колкото на нас ни харесва да я " +"пишем.

Този софтуер се предлага без никаква гаранция." +"Обуславя се на лицензионните условия, описани в файловете COPYING и COPYING-" "PLAIN, които са инсталирани на вашата система.

Enlightenment е под " -"СИЛНА РАЗРАБОТКА и не е стабилна. Много от екстрите са " -"непълниили още не съществуват, и има много грешки. Бяхте " +"УСИЛЕНА РАЗРАБОТКА и не е стабилна среда. Много от възможностите й не са готови или все още не съществуват, и има много грешки. Бяхте " "ПРЕДУПРЕДЕНИ!" #: src/bin/e_about.c:81 @@ -493,14 +491,14 @@ msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal" msgstr "%s е прекъсната от сигнал Uninterruptable Kill" #: src/bin/e_apps_error.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" -msgstr "%s е прекъсната от Segmentation Fault" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Segmentation Fault" #: src/bin/e_apps_error.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" -msgstr "%s е прекъсната от Broken Pipe" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Broken Pipe" #: src/bin/e_apps_error.c:108 #, c-format @@ -616,7 +614,7 @@ msgstr "Фон" #: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:295 msgid "Theme" -msgstr "Теми" +msgstr "Тема" #: src/bin/e_configure.c:69 msgid "Fonts" @@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "Рафтове" #: src/bin/e_configure.c:77 msgid "Extensions" -msgstr "Модули" +msgstr "Разширения" #: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_modules.c:239 msgid "Modules" @@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "Разделителна способност" #: src/bin/e_configure.c:83 msgid "Screen Lock" -msgstr "Заключване" +msgstr "Заключване на екрана" #: src/bin/e_configure.c:85 msgid "Behavior" @@ -684,7 +682,7 @@ msgstr "Конфигурационни диалози" #: src/bin/e_configure.c:95 msgid "Startup" -msgstr "Начало" +msgstr "Настройки при зареждане" #: src/bin/e_configure.c:96 msgid "Window List" @@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:85 msgid "Eap Editor" -msgstr "Eap редактор" +msgstr "Редактрор на Eap файлове" #: src/bin/e_eap_editor.c:240 msgid "Icon" @@ -749,9 +747,8 @@ msgid "App name" msgstr "Име на програмата" #: src/bin/e_eap_editor.c:278 -#, fuzzy msgid "Executable" -msgstr "Изпълнимо" +msgstr "Изпълним файл" #: src/bin/e_eap_editor.c:304 src/bin/e_fileman_smart.c:1217 msgid "General" @@ -799,7 +796,7 @@ msgstr "Разни" #: src/bin/e_eap_editor.c:375 msgid "Startup Notify" -msgstr "Пусково известие" +msgstr "Известие при стартиране" #: src/bin/e_eap_editor.c:378 msgid "Wait Exit" @@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "Места" #: src/bin/e_file_dialog.c:53 msgid "Home" -msgstr "Дом" +msgstr "Домашна папка" #: src/bin/e_file_dialog.c:55 msgid "Icons" @@ -828,15 +825,14 @@ msgstr "Отказ" #: src/bin/e_fileman_file.c:313 src/bin/e_fileman_file.c:364 #: src/bin/e_fileman_mime.c:394 src/bin/e_zone.c:629 #: src/bin/e_zone.custom.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" "\n" "%s\n" "\n" -msgstr "" -"Enlightenment не е могъл да създаде\n" -"отделен дъщерен процес:\n" +msgstr "Enlightenment не е могъл да създаде дъщерен процес:\n" +"\n" "%s\n" "\n" @@ -847,7 +843,7 @@ msgstr "Грешка" #: src/bin/e_fileman_smart.c:910 #, c-format msgid "Could not delete
%s" -msgstr "Изтриването не е изпълнено··
%s" +msgstr "Не може да изтрие ··
%s" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 msgid "Confirm" @@ -895,7 +891,7 @@ msgstr "Потребителски настройки" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1308 msgid "File Info:" -msgstr "Инфо за файла:" +msgstr "Информация за файла:" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1309 msgid "Owner:" @@ -1505,7 +1501,7 @@ msgstr "Тип на паролата" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:270 src/bin/e_int_config_desklock.c:471 msgid "Use my login password" -msgstr "Използване на входящата ми парола" +msgstr "Използване на системната парола" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:277 src/bin/e_int_config_desklock.c:478 msgid "Personalized password" @@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "Лична парола" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 src/bin/e_int_config_desklock.c:488 msgid "Personalized Password:" -msgstr "Лична парола" +msgstr "Лична Парола" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 src/bin/e_int_config_desklock.c:501 msgid "Show password" @@ -1524,14 +1520,12 @@ msgid "Automatic Locking" msgstr "Автоматично заключване" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:315 src/bin/e_int_config_desklock.c:526 -#, fuzzy msgid "Enable screensaver" -msgstr "Включване на Screensaver" +msgstr "Включване на предпазител на екрана" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_int_config_desklock.c:530 -#, fuzzy msgid "Lock when the screensaver starts" -msgstr "Заключване при стартиране на Screensaver" +msgstr "Заключване при стартиране на предпазител на екрана" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:323 src/bin/e_int_config_desklock.c:534 msgid "Time until screensaver starts" @@ -1647,7 +1641,7 @@ msgid "" "resolutions without
The support of this extension. It could also " "be
That at the time ecore was built there
was no " "XRandr support detected." -msgstr "" +msgstr "X сървърът на машината Ви няма поддръжка за
Xrandr (X Преоразмеряване и ротация) допълнението. Не можете да променяте разделителната способност на екрана си без
поддръжката на това допълнение. Също така е възможно
когато сте инсталирали библиотеката ecore да не е била засечена поддръжка на Xrandr." #: src/bin/e_int_config_display.c:422 msgid "Restore this resolution on login" @@ -1683,7 +1677,7 @@ msgstr "Вертикално" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 msgid "Exebuf Settings" -msgstr "Настройки на Exebuf" +msgstr "Настройки на Стартиране на програма" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:99 src/bin/e_int_config_exebuf.c:143 msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" @@ -1917,7 +1911,7 @@ msgstr "Списък с прозорци" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Изкачащо поле" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 src/bin/e_int_config_fonts.c:399 msgid "None" @@ -1932,7 +1926,7 @@ msgstr "Бързи клавиши" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 msgid "Params" @@ -1940,19 +1934,19 @@ msgstr "Параметри" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1133 msgid "CTRL" -msgstr "" +msgstr "CTRL" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1139 msgid "ALT" -msgstr "" +msgstr "ALT" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1146 msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1153 msgid "WIN" -msgstr "" +msgstr "WIN" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287 msgid "Binding Key Sequence" @@ -2284,9 +2278,8 @@ msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Съпротивление със модулите:" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 -#, fuzzy msgid "Allow window manipulation" -msgstr "Манипулации на прозорци" +msgstr "Разрешава манипулиране на прозорци" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:51 msgid "Window List Settings" @@ -2582,13 +2575,12 @@ msgstr "" "е компилиран с JPEG модула.\n" #: src/bin/e_main.c:410 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Evas не може да зарежда EET файлове. Проверете дали Evas\n" -"е компилиран с EET модула.\n" +"е компилиран с поддръжка на EET.\n" #: src/bin/e_main.c:422 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" @@ -2631,9 +2623,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за обвързване" #: src/bin/e_main.c:486 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за popups." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за изкачащи полета." #: src/bin/e_main.c:497 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." @@ -2710,14 +2701,12 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment не може да настрои списъкът с прозорци." #: src/bin/e_main.c:606 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия" +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за класове на цветовете." #: src/bin/e_main.c:613 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове" +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за контролиране на джунджурийки." #: src/bin/e_main.c:620 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." @@ -2768,7 +2757,7 @@ msgid "Error loading Module" msgstr "Грешка при зареждане на модул" #: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" @@ -2778,6 +2767,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Съобщената грешка е:\n" "%s" +"" #: src/bin/e_module.c:150 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2814,7 +2804,7 @@ msgstr "Искате ли да изключите този модул?
" #: src/bin/e_shelf.c:784 src/bin/e_int_shelf_config.c:44 msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Конфигурация на рафтове" +msgstr "Конфигурациране на рафта" #: src/bin/e_shelf.c:790 msgid "Stop editing items" @@ -2835,7 +2825,7 @@ msgstr "Изтриване на този рафт" #: src/bin/e_startup.c:68 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Пуска се %s" +msgstr "Стартиране на %s" #: src/bin/e_utils.c:274 msgid "Cannot exit - immortal windows." @@ -2996,7 +2986,7 @@ msgstr "Горе вдясно" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:209 msgid "Bottom Left" -msgstr "Долу в ляви" +msgstr "Долу в лявo" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:211 msgid "Bottom Right" @@ -3043,18 +3033,17 @@ msgid "Contents Settings" msgstr "Настройки на съдържанията" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:183 -#, fuzzy msgid "Available Items" msgstr "Налични предмети" +"" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:212 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:35 -#, fuzzy msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "Конфигурация на Батерия" +msgstr "Конфигурация на модул Батерия" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:76 msgid "Basic Settings" @@ -3093,13 +3082,12 @@ msgid "Battery" msgstr "Батерия" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:300 -#, fuzzy msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " "switch to an AC source." msgstr "" -"Батерията ви привършва.\n" -"Препоръчва се да минете на ток." +"Слаба батерия
Батерията ви привършва.
" +"Препоръчва се да преминете към друг електрически източник." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:349 msgid "NO INFO" @@ -3141,17 +3129,16 @@ msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Модул за батерия на Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1441 -#, fuzzy msgid "" "A basic battery meter that uses eitherACPI or " "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " "accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" -"Прост измервач за батерии, който използва ACPI или APM,\n" -"в Линукс за да наблюдава положението на батерията и\n" -"АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Линукс и FreeBSD и е\n" -"точен колкото BIOS-а ви и вашите драйвери." +"Прост модул за наблюдение на батероята който използва ACPI или APM,\n" +"в Linux за да наблюдава положението на батерията и\n" +"АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Linux и FreeBSD и е\n" +"точен колкото вашият BIOS или драйверите на ядрото Ви." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:89 msgid "Clock" @@ -3166,9 +3153,9 @@ msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Прост модул за часовник в E17" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:128 -#, fuzzy msgid "Cpufreq" msgstr "Процесорна честота" +"" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:168 msgid "Fast (0.5 sec)" @@ -3246,7 +3233,7 @@ msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." -msgstr "" +msgstr "Ядрото на системата Ви не поддържа наблюдение на честотата на процесора. Може би липсват
модули или възможности на ядрото, или просто процесора Ви не поддържа тази възможност." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:374 #, fuzzy @@ -3262,13 +3249,12 @@ msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Модул за контролиране на процесорна честота" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:950 -#, fuzzy msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"Прост модул за контролиране на честотата на процесора.Функцията е полезна за " -"пестене на енергията на лаптопи." +"Прост модул за наблюдение на процесорната честота.Функцията е полезна за " +"пестене на енергията при лаптопи." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:34 msgid "Dropshadow Configuration" @@ -3364,14 +3350,13 @@ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Модул за сенки на Enlightenment" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 -#, fuzzy msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " "desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " "acceleration." msgstr "" -"Това е модул за сенки, който позволява прозорци да хвърлят сенки\n" -"върху фона - без това да използва специялни разширения на Х\n" +"Това е модул за хвърлена сянка, който позволява прозорците да хвърлят сенки\n" +"върху фона - без това да използва специялни разширения на Х сървъра\n" "или хардуерно ускорение." #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:39 @@ -3515,7 +3500,7 @@ msgstr "Pager Конфигурация" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 src/modules/pager/e_mod_config.c:104 msgid "Show Popup" -msgstr "" +msgstr "Показва изкачащо поле" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 msgid "Resistance to Dragging Windows:" @@ -3528,12 +3513,11 @@ msgstr "%.0f·пиксела" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 msgid "Popup Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на изкачащото поле" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 -#, fuzzy msgid "Popup Speed" -msgstr "Бързина на Popups" +msgstr "Бързина на изкачащите полета" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:224 msgid "Pager" @@ -3548,9 +3532,8 @@ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета." #: src/modules/start/e_mod_main.c:101 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Начало" +msgstr "Старт" #: src/modules/start/e_mod_main.c:265 msgid "Enlightenment Start Module"