# translation of el.po to Greek # Notification module (e17), French translation # This file is put in the public domain. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:32+0200\n" "Last-Translator: Alex-P. Natsios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/e_mod_box.c:675 #: ../src/e_mod_box.c:823 msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση" #: ../src/e_mod_main.c:121 msgid "Notification Box" msgstr "Κουτί Ειδοποίησης" #: ../src/e_mod_main.c:206 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία παρουσίασης" #: ../src/e_mod_main.c:207 msgid "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." msgstr "Το Enlightenment είναι σε λειτουργία Παρουσίασης.
κατά την λειτουργία παρουσίασης, η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση ενέργειας θα απενεργοποιηθούν ώστε να μην σας διακόψουν." #: ../src/e_mod_main.c:213 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία παρουσίασης." #: ../src/e_mod_main.c:214 msgid "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." msgstr "Η λειτουργία παρουσίασης τελειωσε.
τώρα η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και οι ρυθμίσεις εξοικονομήσεις ενέργειας θα αποκατασταθούν." #: ../src/e_mod_main.c:229 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία εκτός σύνδεσης" #: ../src/e_mod_main.c:230 #, fuzzy msgid "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." msgstr "Το Enlightenment είναι σε λειτουργία εκτος σύνδεσης.
Κατά τι λειτουργία εκτος σύνδεσης, τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα σταματήσουν να αντλούν πληροφορίες." #: ../src/e_mod_main.c:236 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία εκτός σύνδεσης" #: ../src/e_mod_main.c:237 #, fuzzy msgid "Now in online mode.
Now modules that use network will resume regular tasks." msgstr "Τώρα σε λειτουργίασύνδεσης.
Τώρα τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα συνεχίσουν κανονικά την άντληση δεδομένων." #. register config panel entry #: ../src/e_mod_main.c:294 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" #: ../src/e_mod_main.c:296 msgid "Notification" msgstr "Ειδοποίηση" #: ../src/e_mod_main.c:340 #: ../src/e_mod_main.c:358 msgid "Notification Configuration Updated" msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων Ενημερώθηκε" #: ../src/e_mod_main.c:341 msgid "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the Notification module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: ../src/e_mod_main.c:359 msgid "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Notification Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Notification Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "Η ρύθμιση σας για το άρθρωμα ενημερώσεων είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση αρθρώματος ενημερώσεων. Αυτό είναι πολύ
παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί εκτός κι αν έχετε υποβαθμίσει το άρθρωμα Ενημερώσεων ή αντιγράψατε την ρύθμιση από ένα σύστημα το οποιο εκτελούσε νεότερη έκδοση. Αυτό είναι κακό και για προληπτικούς λόγους οι ρυθμίσεις σας έχουν πλέον αποκατασταθεί στις
προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.
" #: ../src/e_mod_main.c:393 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus!" #: ../src/e_mod_main.c:394 msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running." msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus! Παρακαλούμε ελέγξτε αν το dbus είναι σωστά εγκατεστημένο και εκτελείται." #: ../src/e_mod_config.c:43 msgid "Notification Configuration" msgstr "Ρύθμιση Ειδοποίησης" #: ../src/e_mod_config.c:88 #: ../src/e_mod_config_item.c:91 msgid "Urgency" msgstr "Προτεραιότητα" #: ../src/e_mod_config.c:89 msgid "Levels of urgency to popup : " msgstr "Επίπεδα προτεραιότητας των ειδοποιήσεων : " #: ../src/e_mod_config.c:91 #: ../src/e_mod_config_item.c:94 msgid "low" msgstr "χαμηλό" #: ../src/e_mod_config.c:93 #: ../src/e_mod_config_item.c:96 msgid "normal" msgstr "κανονικό" #: ../src/e_mod_config.c:95 #: ../src/e_mod_config_item.c:98 msgid "critical" msgstr "κρίσιμο" #: ../src/e_mod_config.c:99 msgid "Default Timeout" msgstr "Προκαθορισμένο χρονικό περιθώριο" #: ../src/e_mod_config.c:100 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f δευτερόλεπτα" #: ../src/e_mod_config.c:106 msgid "Placement" msgstr "Τοποθέτηση" #: ../src/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%2.0f x" msgstr "%2.0f x" #: ../src/e_mod_config.c:110 #, c-format msgid "%2.0f y" msgstr "%2.0f y" #: ../src/e_mod_config.c:115 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: ../src/e_mod_config.c:116 msgid "Direction in which popups will stack themselves : " msgstr "Κατεύθυνση κατά την οποια θα στοιβάζονται τα αναδυόμενα : " #: ../src/e_mod_config.c:129 msgid "Gap" msgstr "Κενό" #: ../src/e_mod_config.c:130 msgid "Size of the gap between two popups : " msgstr "Το μέγεθος του κενού ανάμεσα στις ειδοποιήσεις " #: ../src/e_mod_config.c:132 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixel" #: ../src/e_mod_config_item.c:37 msgid "Notification Box Configuration" msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων" #: ../src/e_mod_config_item.c:82 msgid "General Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: ../src/e_mod_config_item.c:83 msgid "Show Icon Label" msgstr "Εμφανίστε την ετικέτα εικονιδίου" #: ../src/e_mod_config_item.c:85 #, fuzzy msgid "Show the popup on mouse over" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου κατά το mouse over" #: ../src/e_mod_config_item.c:87 msgid "Focus the source window when clicking" msgstr "Εστίασε στο παράθυρο προορισμού όταν κάνω κλικ" #: ../src/e_mod_config_item.c:92 msgid "Levels of urgency to store : " msgstr "Επίπεδα επίγοντων για αποθήκευση: "