# Notification module (e17), French translation. # This file is put in the public domain. # batden , 2009, 2010. # dazibao , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Notification module\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-01 06:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-01 09:30+0200\n" "Last-Translator: dazibao \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/e_mod_box.c:666 src/e_mod_box.c:810 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/e_mod_main.c:121 msgid "Notification Box" msgstr "Boîte de notification" #: src/e_mod_main.c:213 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entrée en mode présentation" #: src/e_mod_main.c:214 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightenment est en mode présentation.
Dans ce mode, l'écran de " "veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie sont désactivés pour ne " "pas vous interrompre." #: src/e_mod_main.c:220 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Sortie du mode présentation" #: src/e_mod_main.c:221 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "Le mode présentation est terminé.
L'écran de veille, le verrouillage et " "la gestion de l'énergie sont réactivés." #: src/e_mod_main.c:236 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrée en mode hors ligne" #: src/e_mod_main.c:237 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightenment est en mode hors ligne.
Dans ce mode, les modules " "qui utilisent le réseau n'interrogent plus les services distants." #: src/e_mod_main.c:243 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Sortie du mode hors ligne" #: src/e_mod_main.c:244 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "De nouveau en ligne.
Les modules qui utilisent le réseau " "retrouvent leurs fonctions habituelles." #: src/e_mod_main.c:301 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: src/e_mod_main.c:303 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: src/e_mod_main.c:335 msgid "Notification Module" msgstr "Module Notification" #: src/e_mod_main.c:364 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Échec de l'initialisation de DBus !" #: src/e_mod_main.c:365 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" "Échec de l'initialisation de DBus ! Veuillez vérifier que dbus est installé " "et qu'il se lance correctement." #: src/e_mod_config.c:38 msgid "Notification Settings" msgstr "Paramétrage de Notification" #: src/e_mod_config.c:81 src/e_mod_config_item.c:91 msgid "Urgency" msgstr "Urgence" #: src/e_mod_config.c:82 msgid "Levels of urgency to popup : " msgstr "Niveaux d'urgence à notifier par pop-up :" #: src/e_mod_config.c:84 src/e_mod_config_item.c:94 msgid "low" msgstr "faible" #: src/e_mod_config.c:86 src/e_mod_config_item.c:96 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/e_mod_config.c:88 src/e_mod_config_item.c:98 msgid "critical" msgstr "critique" #: src/e_mod_config.c:92 msgid "Default Timeout" msgstr "Délai d'expiration par défaut" #: src/e_mod_config.c:93 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "Imposer ce délai à toutes les notifications" #: src/e_mod_config.c:95 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" #: src/e_mod_config.c:110 msgid "Popup Corner" msgstr "Coin du pop-up" #: src/e_mod_config_item.c:37 msgid "Notification Box Configuration" msgstr "Configuration de la notification" #: src/e_mod_config_item.c:82 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: src/e_mod_config_item.c:83 msgid "Show Icon Label" msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone" #: src/e_mod_config_item.c:85 msgid "Show the popup on mouse over" msgstr "Montrer le pop-up au survol" #: src/e_mod_config_item.c:87 msgid "Focus the source window when clicking" msgstr "Focaliser la fenêtre source lors du clic" #: src/e_mod_config_item.c:92 msgid "Levels of urgency to store : " msgstr "Niveaux d'urgence à conserver :" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuration" #~ msgid "Notification Configuration" #~ msgstr "Configuration de la notification" #~ msgid "Notification Configuration Updated" #~ msgstr "Configuration de la notification actualisée" #~ msgid "" #~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the Notification module needs new " #~ "configuration
data by default for usable functionality that your " #~ "old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " #~ "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " #~ "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "La configuration du module de notification a dû être mise à jour. Votre " #~ "ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " #~ "par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase " #~ "de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." #~ "
Cela signifie simplement que le module de notification a besoin
de " #~ "cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez " #~ "maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne " #~ "occasionnée.
" #~ msgid "" #~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification " #~ "Module version. This is very
strange. This should not happen unless " #~ "you downgraded
the Notification Module or copied the configuration " #~ "from a place where
a newer version of the Notification Module was " #~ "running. This is bad and
as a precaution your configuration has been " #~ "now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "La configuration du module de notification est PLUS RÉCENTE que la " #~ "version du module Notification.
C'est vraiment étonnant. Cela ne " #~ "devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez installé une version " #~ "antérieure ou copié
la configuration depuis une machine sur laquelle " #~ "une version
plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, " #~ "par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise à zéro. " #~ "Désolé pour le désagrément.
" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Position" #~ msgid "%2.0f x" #~ msgstr "%2.0f x" #~ msgid "%2.0f y" #~ msgstr "%2.0f y" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direction" #~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : " #~ msgstr "Direction de l'empilement des pop-up :" #~ msgid "Gap" #~ msgstr "Espace" #~ msgid "Size of the gap between two popups : " #~ msgstr "Espace entre deux pop-up :" #~ msgid "%2.0f pixels" #~ msgstr "%2.0f pixels"