2006-06-09 19:35:58 -07:00
# translation of eo.po to
2006-09-01 06:53:59 -07:00
# This file is put in the public domain.
# Olivier M <olivierweb@ifrance.com>, 2006
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#
msgid ""
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: olivierweb@ifrance.com\n"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
"X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Project-Id-Version: eo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 10:16+0200\n"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Maury\n"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:35
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Bretaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:63
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Agorditaj Bretoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:71
#: src/bin/e_widget_config_list.c:101
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:384
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Add"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Aldoni"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3938
#: src/bin/e_fm.c:2483
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:388
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Delete"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Forviŝi"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:75
#: src/bin/e_int_config_modules.c:303
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguri"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:237
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Vi petis forviŝi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun breton ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:241
#: src/bin/e_shelf.c:874
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun breton ?"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:40
#: src/bin/e_int_config_menus.c:91
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:132
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Menu Settings"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Menuaj Agordoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:92
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Name In Menu"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi Nomon en la Menuo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:94
#: src/bin/e_int_config_menus.c:135
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Comment In Menu"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi Komenton En Menuo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:96
#: src/bin/e_int_config_menus.c:137
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Generic In Menu"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi Komunaĵon En Menuo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:141
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "Aŭtomatkulumaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:142
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "Aŭtomatkuluma Marĝeno"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:144
#: src/bin/e_int_config_menus.c:148
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:187
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f rastrumeroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:146
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr "Aŭtomatkuluma Kursora Marĝeno"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diversaj opcioj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menua ruluma rapideco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:155
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "%5.0f rastrumeroj/sek"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:157
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Sojlo de Rapida Muso-Movo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:159
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f rastrumeroj/sekundo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:161
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Fintempo de Klaka Teno"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:163
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%2.1f seconds"
msgstr "%2.1f sekundoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
#: src/bin/e_int_border_menu.c:145
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Fenestraj ŝlosoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Generic Locks"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ŝlosi la Fenestron por ĝi nur agas kion mi petas"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:297
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ miaj akcidentaj ŝanĝoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:299
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ akcidenta fermo ĉar tio estas grava"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:301
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Malpermesi la randan ŝanĝon en tiu fenestro"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:304
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Memori tiujn ŝlosojn pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Lock program changing:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ŝanĝo de programa Ŝloso:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:493
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320
#: src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:372
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:451
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Size"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Grando"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:322
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341
#: src/bin/e_int_border_remember.c:497
#: src/bin/e_int_border_menu.c:184
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:409
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Stako"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
#: src/bin/e_int_border_locks.c:343
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Piktogramigita stato"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:326
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:503
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Glueco"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_locks.c:347
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Volva stato"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Grandegita stato"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Plenekraneco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Lock me from changing:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Malpermesi min pri Ŝanĝo:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Border style"
msgstr "Randa stilo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Stop me from:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Malpermesi min pri:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Closing the window"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Fermi la fenestron"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:360
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Exiting my login with this window open"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Elsaluti kun tiu fenestra malfermo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:364
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Remember these Locks"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Memori tiujn ŝlosojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Bretaj Enhavoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:211
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Disponeblaj Vanaĵoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Add Gadget"
msgstr "Aldunu Vanaĵon"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:228
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Elektitaj Vanaĵoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:237
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Remove Gadget"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Forviŝi Vanaĵon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:48
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:73
msgid "Main"
msgstr "Ĉefa"
#: src/bin/e_int_menus.c:82
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Favorite Applications"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Preferataj Aplikaĵoj"
#: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "All Applications"
msgstr "Ĉiuj Aplikaĵoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:94
#: src/bin/e_configure.c:94
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Run Command"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Lanĉi komandon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:104
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Desktops"
msgstr "Labortabloj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:111
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:118
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Mislokitaj fenestroj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:135
#: src/bin/e_about.c:42
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Pri Enlightenment"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:140
#: src/bin/e_theme_about.c:42
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "About This Theme"
msgstr "Pri tiu etoso"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:147
#: src/bin/e_module.c:452
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:305
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:295
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:641
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:174
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraĵo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:155
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Restart Enlightenment"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Relanĉi na Enlightenment"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:160
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Exit Enlightenment"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Eliri na Enlightenment"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:497
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Neniu aplikaĵo)"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:590
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Lock Screen"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ŝlosi Ekranon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:595
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri/Kaŝi ĉiujn Fenestrojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:676
#: src/bin/e_configure.c:63
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Configuration Panel"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Panelo de Konfiguraĵo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:681
#: src/bin/e_configure.c:67
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeto"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:686
#: src/bin/e_configure.c:68
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:691
#: src/bin/e_configure.c:98
#: src/bin/e_int_config_modules.c:245
#: src/bin/e_int_config_paths.c:87
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:699
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Create a new Application"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Krei novan Aplikaĵon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:704
msgid "Regenerate \"All Applications\" Menu"
msgstr "Krei de nove la Menuon \"Ĉiuj Aplikaĵoj\""
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:765
#: src/bin/e_int_menus.c:955
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Neniu Fenestro)"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:792
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Purigi Fenestrojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:814
#: src/bin/e_int_menus.c:969
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "Neniu nomo!!"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:41
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Etosa Elektilo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:255
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:372
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:512
#: src/bin/e_int_config_startup.c:174
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:590
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:260
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:377
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:517
#: src/bin/e_int_config_startup.c:184
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:268
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:385
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:525
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:219
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:227
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:37
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Application Execution Error"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Eraro dum lanĉo de Aplikaĵo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:51
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "%s haltis ruladon senatendite."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:57
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Elirsignala kodo %i sendita el %s"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:64
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
msgstr "%s interrompiĝis per InterrompSignalo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:66
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
msgstr "%s interrompiĝis per ElirSignalo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:70
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
msgstr "%s interrompiĝis per ĉesigSignalo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:73
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
msgstr "%s interrompiĝis per glitpunkta eraro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:76
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
msgstr "%s interrompiĝis per Neinterrompebla Mortiga Signalo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:79
#, c-format
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "%s interrompiĝis per Segmenta Misfunkcio"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:82
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
msgstr "%s interrompiĝis per Rompita Dukto"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:85
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
msgstr "%s interrompiĝis per FiniĝSignalo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:88
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
msgstr "%s interrompiĝis per Busa Eraro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:91
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
msgstr "%s interrompiĝis per Signala Numero %i"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:222
#: src/bin/e_apps_error.c:291
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:297
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Eraraj Protokoloj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:227
#: src/bin/e_apps_error.c:298
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Nenio erara mesaĝo ĉeestas."
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:231
#: src/bin/e_apps_error.c:305
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Save This Message"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Konservi Tiun Mesaĝon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:256
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Erara Informaĵo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:264
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Erara Signala informaĵo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:275
#: src/bin/e_apps_error.c:281
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "Eligitaj Datumoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps_error.c:282
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "Neniu eligo ĉeestas"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_apps.c:464
#: src/bin/e_zone.c:662
#: src/bin/e_fileman_file.c:312
#: src/bin/e_fileman_file.c:363
#: src/bin/e_utils.c:231
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_fileman_mime.c:393
msgid "Run Error"
msgstr "Lanĉa Eraro"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_apps.c:465
#: src/bin/e_utils.c:232
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#, c-format
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr ""
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps.c:2176
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Application run error"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_apps.c:2178
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Enlightenment ne povas lanĉi tiun aplikaĵon :<br><br>%s><br><br>La aplikaĵo malsukcesis komenci."
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_apps.c:2186
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248
#: src/bin/e_int_border_remember.c:329
#: src/bin/e_int_border_remember.c:371
#: src/bin/e_config_dialog.c:159
#: src/bin/e_fileman_smart.c:906
#: src/bin/e_module.c:383
#: src/bin/e_file_dialog.c:70
#: src/bin/e_fm.c:2601
#: src/bin/e_fm.c:2689
#: src/bin/e_fm.c:2781
#: src/bin/e_error.c:196
#: src/bin/e_error.c:205
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:182
#: src/bin/e_utils.c:526
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:184
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1212
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
msgid "OK"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfirmi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:45
msgid "Enlightenment Configuration"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Enlightenment-a Konfiguraĵo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:66
#: src/bin/e_gadcon.c:1016
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:69
#: src/bin/e_int_config_paths.c:79
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:70
#: src/bin/e_eap_editor.c:383
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:211
msgid "Icon Theme"
msgstr "Piktograma Etoso"
#: src/bin/e_configure.c:71
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Musa kursoro"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:72
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:51
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Display"
msgstr "Fenestra Vidigo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:73
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shelves"
msgstr "Bretoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:75
#: src/bin/e_actions.c:1665
#: src/bin/e_actions.c:1667
#: src/bin/e_actions.c:1669
#: src/bin/e_actions.c:1673
#: src/bin/e_actions.c:1675
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1677
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:76
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Virtualaj Labortabloj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:77
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekrana Distingivo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:78
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekrana Ŝloso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:80
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Behavior"
msgstr "Konduto"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:81
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "Fenestra Fokuso"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:82
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:599
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klavaj Bindoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:83
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Musaj Bindoj"
#: src/bin/e_configure.c:84
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:86
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversaĵoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:87
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Performance"
msgstr "Seanco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:88
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Configuration Dialogs"
msgstr "Konfiguraj dialogoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:90
#: src/bin/e_config_dialog.c:130
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Advanced"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Plidetale"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:91
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Startup"
msgstr "Komenco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:92
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Fenestrolisto"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:93
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:50
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Fenestra Manuzo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:95
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Search Directories"
msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:97
msgid "Extensions"
msgstr "Etendiloj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:106
#: src/bin/e_config_dialog.c:167
#: src/bin/e_int_border_menu.c:319
#: src/bin/e_actions.c:1522
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Close"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Fermi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:48
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokusaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:158
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Click Window to Focus"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Klaki Fenestron por Fokusigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:160
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Fenestro sube Muso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:162
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Plej freŝdata fenestro sube muso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:176
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:178
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Click to focus"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Klaki por fokusigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:180
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Pointer focus"
msgstr "Montrila fokuso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:182
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Sloppy focus"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokuso de nova fenestro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:188
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Novaj fenestroj ne fokusiĝas"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:190
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "All new windows get focus"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĉiuj novaj fenestraj fokusiĝas"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:192
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:194
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas se la patro havas fokuson"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:198
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Aliaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:201
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Klako en fenestro ĉiam malfonigas tiun ĉi"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:203
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Klako al fenestro ĉiam fokusigas tiun ĉi"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:205
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Fokusigi lastan fokusigitan fenestrop poste labortabla interŝanĝo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:207
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Nuligas fokuson dum fenestra kaŝo aŭ fermo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:284
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Module State"
msgstr "Modula stato"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:289
#: src/bin/e_module.c:441
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enabled"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ebligita"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:294
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Disabled"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Malebligita"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:302
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Module Actions"
msgstr "Modulaj Agoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "About"
msgstr "Pri"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:52
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Ekranfonaj Agordoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:437
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:577
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Uzi Etosan Tapeton"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:444
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:584
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr "Bildo..."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:447
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:587
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Gradient..."
msgstr "Kolortransiro..."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:602
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kie enmeti la Tapeton"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:606
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "All Desktops"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĉiuj Labortabuloj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:608
msgid "This Desktop"
msgstr "Tiu ĉi labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610
msgid "This Screen"
msgstr "Tiu Ekrano"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:133
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Font Settings"
msgstr "Tiparaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:308
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Font Class Configuration"
msgstr "Konfiguraĵo de Tipara Klaso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:351
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:364
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Font Size"
msgstr "Tipara grandeco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:370
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%2.1f pixels"
msgstr "%2.1f rastrumeroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:377
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enable Font Class"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Aktivigi Tiparan Klason"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:387
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Hinting"
msgstr "Aludado"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:392
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bajtkodo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:397
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomata"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:402
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:683
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:465
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "None"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Neniu"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:409
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Alternativaj Tiparoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:412
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Alternativa Nomo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:427
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Aktivigi Alternativecojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember"
msgstr "Fenestra Memoro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Fenestraj ecoj ne estas unua kongrueco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Vi provas peti Enlightenment por memori apliki <br>ecojn (tiel grandeco, lokejo, stilo, ktp) en<br>fenestro kiu<hilight>ne havas unuikajn ecojn</hilight>.<br><br>Tio signifas ke ĝi dividas Nomon/Klason, Transience, Rolon, ktp. Ecoj<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano kaj memorigo de ecoj por tiu ĉi fenestro aplikos al ĉiuj aliaj fenestroj<br> ke kongruas tiujn ecoj.<br><br>Estas ĵus averto se vi ne volas tiun funkcion.<br>Se vi volis, nur klaku la butonojn <hilight>Apliku</hilight> aŭ <hilight>Konfirmu</hilight><br> kaj viaj agordoj estos akceptitaj. Klaku <hilight>Rezignu</hilight> se vi<br>ne certas kaj nenio estos influita."
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:320
#: src/bin/e_int_border_remember.c:350
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Neniu kongrueca eco fiksita"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:323
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Vi ĵus provas peti Enlightenement pro memori apliki<br>ecoj (kiel grandeco, lokejo, randa stilo, ktp.) al<br>fenestro<hilight>sen defininte kiel memori ĝin</hilight>.<br><br>Vi devas defini almenaŭ 1 manieron por memorigi tiun fenestron."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:353
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:425
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "Nenio"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:427
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Grandeco kaj Pozicio"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:429
#: src/bin/e_int_border_remember.c:499
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "ŝlosoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:431
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Grandeco, Pozicio kaj ŝlosoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:433
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Everything"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĉio"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:446
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Remember using"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Memori uzante"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:452
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window name and class"
msgstr "Fenestra nomo kaj klaso"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:462
#: src/bin/e_int_border_prop.c:317
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:472
#: src/bin/e_eap_editor.c:374
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Role"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Fenestro Grado"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Fenestra tipo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Transience"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:492
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Properties to remember"
msgstr "Memorendaj Ecoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:505
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuala Labortablo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Screen zone"
msgstr "Ekrana Zono"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window list skip"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Salto de Fenestrolisto"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Kongruas nur unu fenestron"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:520
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Start this program on login"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "Aŭtomate malfonigi fenestrojn dum musa suprĉeesto"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:141
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Dum fenestraj movadoj aŭ grandecŝangoj, rezisto kontraŭ limo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Grandega Poliso"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:147
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:247
msgid "Fullscreen"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Plenekrana"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:149
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Smart expansion"
msgstr "Inteligenta malvolvo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:151
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Expand the window"
msgstr "Malvolvi la fenestron"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:153
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:203
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fill available space"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Aŭtomata malfonigo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Delay before raising:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Tempo antaŭ altigi:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
#: src/bin/e_int_config_desks.c:209
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sekundoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "Rezisto"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr "Rezisto kontraŭ fenestraj movado aŭ grandecŝanĝo supre obstaklo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resistance between windows:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Rezisto inter fenestroj:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Rezisto al ekrana rando:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr "Rezisto al labortablaj vanaĵoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Both directions"
msgstr "Ambaŭ direktoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:159
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Horizontal"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Horizontale"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Vertical"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vertikale"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:214
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Allow window manipulation"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Permesi fenestran manuzon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Raise Window"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Altigi la fenestron"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:220
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ grandŝanĝo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:222
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Raise when clicking to focus"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Altigi dum klakado por fokusigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:145
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Basic"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Baze"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:160
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Apply"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Apliki"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:908
#: src/bin/e_fm.c:2603
#: src/bin/e_fm.c:2691
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2783
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:909
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "Ne povas forviŝi <br><b>%s</b>"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:996
#: src/bin/e_module.c:527
#: src/bin/e_fm.c:2734
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:61
#: src/bin/e_actions.c:1406
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:170
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:997
#: src/bin/e_module.c:528
#: src/bin/e_fm.c:2735
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:62
#: src/bin/e_actions.c:1408
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:171
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:999
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Confirm"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfirmi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
msgstr "ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi <br><b>%s</b> ?"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1213
#: src/bin/e_eap_editor.c:329
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1222
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "File:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Dosiero:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1231
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "Size:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Grando:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1240
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "Type:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Tipo:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1249
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Protect this file"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Protekti tiun dosieron"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1255
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Let others see this file"
msgstr "Permesas al aliaj vidi tiun dosieron"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Let others modify this file"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Permesi al aliaj ŝangadon de tiu dosiero"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Dont let others see or modify this file"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ne permesi al aliaj vidi aŭ Ŝanĝi tiun dosieron"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Custom settings"
msgstr "Propraj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "File Info:"
msgstr "Dosiero-Informo :"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1305
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietulo :"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1310
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Group:"
msgstr "Grupo :"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1315
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Last Access:"
msgstr "Lasta Uzo :"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Laste Modifita :"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1327
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Rajtoj :"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1328
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Me"
msgstr "Mi"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1339
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1348
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "r"
msgstr "r"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1341
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "w"
msgstr "w"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1343
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "x"
msgstr "x"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "My Group"
msgstr "Mia Grupo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1346
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Everyone"
msgstr "ĉiuj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2032
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3950
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Ecoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1939
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Aranĝi Bildsimbolojn"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "By Name"
msgstr "Laŭ Nomo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1962
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "By Mod Time"
msgstr "Laŭ Ŝanĝdato"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1973
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "New"
msgstr "Nova"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Directory"
msgstr "Dosierujo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1993
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "View"
msgstr "Vido"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2005
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Name Only"
msgstr "Nur Nomo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2014
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2024
#: src/bin/e_int_config_display.c:369
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Refresh"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Aktualigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3910
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Copy"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Kopii"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3917
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cut"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Eltondi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3929
#: src/bin/e_fm.c:2491
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Rename"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Renomi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_init.c:38
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "X raportas ke estas neniu radika fenestro kaj %i ekranoj!\n"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_init.c:108
msgid "Disable this splash screen in the future?"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Malebligi tiun komencan ekranon je proksima foje?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
msgstr "Tajpo-Metoda Eraro"
#: src/bin/e_intl.c:354
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Eraro dum komenco de inigmetoda programo<br><br>BV certiĝi ke via inigmetota<br>agordo estas korekta kaj ke<br>via programa agordo estas en<br>via PATH<br>"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:221
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:290
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenement ne eblas pravalorizi Ecore !\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:303
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenement ne eblas pravalorizi dosiersistemon !\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:314
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas difini foriran signaltraktilon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:320
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:331
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:339
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:346
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:362
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
"Enlightenment ne eblas difini sistemon de konektado.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:370
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
"Enlightenment ne eblas difini IPC sistemon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
#: src/bin/e_main.c:379
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas difini la FDO labortablan sistemon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:388
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
"Enlightenment ne eblas difini \"Evas\" sistemon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:394
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:401
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:415
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:425
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:434
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:443
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:455
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:464
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:476
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas krei dosierujojn en via hejma dosierujo.\n"
"Eble vi ne havas hejman dosierujon aŭ via disko estas plena ?"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:484
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:491
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:499
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:506
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:513
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:520
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:531
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:541
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:550
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:559
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:566
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:573
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:593
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:600
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:607
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:614
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:621
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:628
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:639
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:650
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:657
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:664
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:672
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_main.c:687
#: src/bin/e_actions.c:1773
#: src/bin/e_actions.c:1778
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_about.c:51
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:689
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment Komencante. BV atendi."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_startup.c:36
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Startup Settings"
msgstr "Komencaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_startup.c:119
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Splash Screen At Boot"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri komencan ekranon dum startigo"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:191
msgid "Other"
msgstr "Alia"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_border_border.c:40
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Fenestra Randa Areo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_border.c:176
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Memori tiun randon pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:172
msgid "Lock Failed"
msgstr "Ŝloso Malsukcesis"
#: src/bin/e_desklock.c:173
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Labortabla Ŝloso malsukcesis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>aŭ la klavaron aŭ la muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne eblas rompiĝi."
#: src/bin/e_desklock.c:259
msgid "Please enter your unlock password"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "BV doni vian malŝlosan pasvorton"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:552
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:553
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_module.c:113
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_module.c:117
#: src/bin/e_module.c:130
#: src/bin/e_module.c:159
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Error loading Module"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_module.c:124
#: src/bin/e_module.c:153
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_module.c:158
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Modulo ne enhavas ĉiujn bezonatajn funkciojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_module.c:174
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_module.c:179
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_module.c:437
msgid "About..."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Pri..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_module.c:522
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "ĉu vi volas malŝarĝi tiun modulon ?<br>"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_file_dialog.c:58
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_file_dialog.c:60
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Home"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Hejmen"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_file_dialog.c:61
#: src/bin/e_actions.c:1607
#: src/bin/e_actions.c:1609
#: src/bin/e_actions.c:1611
#: src/bin/e_actions.c:1613
#: src/bin/e_actions.c:1615
#: src/bin/e_actions.c:1620
#: src/bin/e_actions.c:1626
#: src/bin/e_actions.c:1631
#: src/bin/e_actions.c:1636
#: src/bin/e_actions.c:1638
#: src/bin/e_actions.c:1640
#: src/bin/e_actions.c:1642
#: src/bin/e_actions.c:1644
#: src/bin/e_actions.c:1646
#: src/bin/e_actions.c:1648
#: src/bin/e_actions.c:1650
#: src/bin/e_actions.c:1652
#: src/bin/e_actions.c:1654
#: src/bin/e_actions.c:1656
#: src/bin/e_actions.c:1658
#: src/bin/e_actions.c:1660
#: src/bin/e_actions.c:1790
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_file_dialog.c:62
#: src/bin/e_int_config_paths.c:85
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_file_dialog.c:71
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:185
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cancel"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Rezigni"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_entry_dialog.c:55
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Ok"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfirmi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:790
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:59
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Breta Konfiguraĵo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:796
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:798
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:803
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Configure Shelf Contents"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfiguri Bretan Enhavon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:808
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Delete this Shelf"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Forviŝi tiun Breton"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:875
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Vi petis foriviŝi tiun breton.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas foriviŝi ĝin ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_startup.c:68
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Komencanta %s"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:833
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Dosieroj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2380
#: src/bin/e_fm.c:2454
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Refreŝigi Rigardon"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2393
#: src/bin/e_fm.c:2467
#: src/bin/e_int_config_paths.c:208
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Novaj Dosierujo"
#: src/bin/e_fm.c:2559
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Krei novan dosierujon"
#: src/bin/e_fm.c:2560
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nova Nomo de Dosierujo:"
#: src/bin/e_fm.c:2605
#, c-format
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Ne eblas krei dosierujon <br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:2644
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomi %s al:"
#: src/bin/e_fm.c:2646
msgid "Rename File"
msgstr "Renomi Dosieron"
#: src/bin/e_fm.c:2693
#, c-format
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
msgstr "Ne eblas renomi de <hilight>%s</hilight> al<hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:2737
msgid "Confirm Delete"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Konfirmi Forviŝon"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2739
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete <br><hilight>%s</hilight> ?"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br><hilight>%s</hilight>?"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2785
#, c-format
msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ne eblas forviŝi<br><hilight>%s</hilight>"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:50
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Always On Top"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĉiam Supre"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:61
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Always Below"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĉiam Malsupre"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:93
#: src/bin/e_int_border_menu.c:196
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1556
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Maksimumigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize vertically"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Grandegigi vertikale"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:115
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Grandegigi horizontale"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Malgrandegigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:152
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Remember"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Memori"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:159
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Borders"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Randoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:172
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Send to Desktop"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Sendi en Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Volvita"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:221
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Glugita"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:234
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Borderless"
msgstr "Senranda"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:261
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Skip Window List"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Forviŝi el Fenestrolisto"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:279
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Edit Icon"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Redakti Piktogramon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:286
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Create Icon"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Krei Piktogramon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:295
#: src/bin/e_int_border_prop.c:73
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "Fenestraj Ecoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:308
#: src/bin/e_actions.c:1527
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Kill"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Mortigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:336
#: src/bin/e_actions.c:1512
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Plialtigi"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:344
#: src/bin/e_actions.c:1517
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Lower"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Malplialtigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:358
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Iconify"
msgstr "Bildsimboligi"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:611
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Malplenaj Fenestraj Ecoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:612
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:34
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:96
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:145
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Kursoraj Agordoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:98
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:147
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Uzi Enlightenment-an kursoron"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:100
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:149
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Use X Cursor"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Uzi X11-an kursoron"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:151
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kursora Grandeco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:153
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f rastrumeroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:64
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Serĉpada Agordo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:75
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Data"
msgstr "Datumoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:77
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:81
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:83
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Init"
msgstr "Komenco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:89
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Ekranfonoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:91
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Input Methods"
msgstr "Tajpo-Metodaj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:93
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:178
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "E Paths"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "E17-a padoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:199
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Defaŭltaj Dosierujoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:206
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_zone.c:663
#: src/bin/e_fileman_file.c:313
#: src/bin/e_fileman_file.c:364
#: src/bin/e_fileman_mime.c:394
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblis disiĝi .idan procezon:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_container.c:118
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Ujo %d"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:315
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "ICCCM"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:318
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:319
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Class"
msgstr "Klaso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:320
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Piktograma Nomo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:321
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Machine"
msgstr "Maŝino"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:322
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Role"
msgstr "Grado"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:324
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimuma Grandeco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:325
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimuma Grandeco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:326
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Base Size"
msgstr "Baza Grandeco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:327
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resize Steps"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Regrandigi PaŜoj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:329
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:330
msgid "Initial State"
msgstr "Komenca Stato"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:331
msgid "State"
msgstr "Ŝtato"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:332
msgid "Window ID"
msgstr "Fenestro ID"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:333
msgid "Window Group"
msgstr "Fenestra Grupo"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:334
msgid "Transient For"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:335
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:336
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:337
msgid "Command"
msgstr "Komando"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:339
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:340
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Akceptas Fokuson"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:341
msgid "Urgent"
msgstr "Urĝa"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:342
msgid "Request Delete"
msgstr "Peto Forigon"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:343
msgid "Request Position"
msgstr "Peti Pozicion"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1399
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras eliri ? "
#: src/bin/e_actions.c:1401
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vi petis eliri na Enlightenment.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas eliri ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1505
#: src/bin/e_actions.c:1739
#: src/bin/e_actions.c:1741
#: src/bin/e_actions.c:1743
#: src/bin/e_actions.c:1745
#: src/bin/e_actions.c:1747
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:667
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:435
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1505
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenestra Menuo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1512
#: src/bin/e_actions.c:1517
#: src/bin/e_actions.c:1522
#: src/bin/e_actions.c:1527
#: src/bin/e_actions.c:1682
#: src/bin/e_actions.c:1686
#: src/bin/e_actions.c:1691
#: src/bin/e_actions.c:1696
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fenestro : Agoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1532
#: src/bin/e_actions.c:1540
#: src/bin/e_actions.c:1548
#: src/bin/e_actions.c:1556
#: src/bin/e_actions.c:1558
#: src/bin/e_actions.c:1561
#: src/bin/e_actions.c:1564
#: src/bin/e_actions.c:1567
#: src/bin/e_actions.c:1570
#: src/bin/e_actions.c:1573
#: src/bin/e_actions.c:1581
#: src/bin/e_actions.c:1584
#: src/bin/e_actions.c:1587
#: src/bin/e_actions.c:1590
#: src/bin/e_actions.c:1593
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1601
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Fenestro : stato"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1532
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Inversigi Fiksan Modon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1540
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Inversigi Piktograman Modon"
#: src/bin/e_actions.c:1548
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1558
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Maksimumigi Vertikale"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1561
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Maksimumigi Horizontale"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1564
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Maksimumigi Plenekrane"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1567
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimumiga Modo \"Inteligenta\""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1570
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimumiga Modo \"Ekspansia\""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1573
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimumiga Modo \"Pleniga\""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1581
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de Subvolva Modo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1584
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de Suprvolva Modo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1587
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de Maldesktrvolva Modo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1590
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de Dekstrvolva Modo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1593
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Inversigo de Ombriga Modo"
#: src/bin/e_actions.c:1601
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Inversigi Senrandan Staton"
#: src/bin/e_actions.c:1607
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1609
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1611
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Labortabla Ŝango al supro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1613
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Labortabla Ŝango al subo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1615
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr ""
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1620
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show The Desktop"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi la Labortablon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1626
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Labortabla Ŝango por..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1631
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Labortabla Ŝango Linie..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1636
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1638
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1640
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1642
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1644
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1646
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1648
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1650
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1652
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1654
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1656
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1658
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1660
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo..."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1665
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Sendi Muson al 0-a Ekrano"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1667
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Sendi Muson al 1-a Ekrano"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1669
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Sendi Muson al Ekrano..."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1673
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Sendi Muson ĝis la proksima ekrano"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1675
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa ekrano"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1677
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa/proksima ekranoj..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1701
#: src/bin/e_actions.c:1703
#: src/bin/e_actions.c:1706
#: src/bin/e_actions.c:1710
#: src/bin/e_actions.c:1712
#: src/bin/e_actions.c:1714
#: src/bin/e_actions.c:1716
#: src/bin/e_actions.c:1718
#: src/bin/e_actions.c:1720
#: src/bin/e_actions.c:1722
#: src/bin/e_actions.c:1724
#: src/bin/e_actions.c:1726
#: src/bin/e_actions.c:1728
#: src/bin/e_actions.c:1730
#: src/bin/e_actions.c:1732
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1734
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fenestro : Movado"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1701
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Next Desktop"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĝis Sekvonta Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1703
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1706
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Laŭ Labortablo #..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1710
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 0"
msgstr "Al Labortablo 0"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1712
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 1"
msgstr "Al Labortablo 1"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1714
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 2"
msgstr "Al Labortablo 2"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1716
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 3"
msgstr "Al Labortablo 3"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1718
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 4"
msgstr "Al Labortablo 4"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1720
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 5"
msgstr "Al Labortablo 5"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1722
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 6"
msgstr "Al Labortablo 6"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1724
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 7"
msgstr "Al Labortablo 7"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1726
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 8"
msgstr "Al Labortablo 8"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1728
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 9"
msgstr "Al Labortablo 9"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1730
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 10"
msgstr "Al Labortablo 10"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1732
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop 11"
msgstr "Al Labortablo 11"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1734
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Al Labortablo..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1739
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Main Menu"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri ĉefMenuon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1741
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri Preferatajn Menuon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1743
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" Menuon"
#: src/bin/e_actions.c:1745
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi Klientan Menuon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1747
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Menu..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi Menuon..."
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1754
#: src/bin/e_actions.c:1759
#: src/bin/e_actions.c:1786
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Lanĉi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1754
msgid "Defined Command"
msgstr "Difinita Komando"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1759
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1764
#: src/bin/e_actions.c:1766
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window : List"
msgstr "Fenestro : Listo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1764
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Next Window"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Sekvonta Fenestro"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1766
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Previous Window"
msgstr "Antaŭa Fenestro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1773
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Restart"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Relanĉi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1778
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Exit"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Eliri"
#: src/bin/e_actions.c:1786
msgid "Run Command Dialog"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Lanĉi Dialogon de Komandoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1790
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Labortabla Ŝloso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:492
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:506
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:529
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Labortablo %i, %i"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1913
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Agordo Aktualigita"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1928
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1939
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1952
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "An output error occured when writing the configuration<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1963
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1975
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1991
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment Konfiguro"
#: src/bin/e_error.c:352
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment : Eraro !"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:92
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Eap Editor"
msgstr "Eap-Redaktilo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:259
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: src/bin/e_eap_editor.c:295
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Baza Informo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:296
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "App name"
msgstr "Aplikaĵa nomo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:305
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Executable"
msgstr "Lanĉebla"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:332
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Generic Info"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ĝenerala Informaĵo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:341
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:351
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:353
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Name"
msgstr "Fenestra Nomo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:362
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Fenestra Klaso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:368
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Title"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Fenestra Titolo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:385
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Icon Class"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Piktograma Klaso"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:399
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Misc"
msgstr "Diversaĵoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:400
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Startup Notify"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Atentigo de Lanĉo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:403
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Wait Exit"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Atendi Eliron"
#: src/bin/e_eap_editor.c:423
msgid "Select An Icon"
msgstr "Elekti Piktogramon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:108
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:117
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:167
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resolution change"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Distingiva ŝanĝo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:197
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Vidigaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:354
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "Distingivo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:362
msgid "Restore on login"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:451
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "Turno"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:473
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:525
msgid "Missing Features"
msgstr "Mankaj Funkcioj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:526
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandr support detected."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr ""
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:35
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Config Dialog Settings"
msgstr "Agordoj de Konfiguraĵa Dialogo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:88
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:124
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Modo de Defaŭlta Dialogo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:91
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:127
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Basic Mode"
msgstr "Baza Modo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:93
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:129
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Plidetala Modo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:97
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Elekti Bildon..."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Plenigi kaj Streĉi Opcioj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151
msgid "Stretch"
msgstr "Streĉi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154
msgid "Center"
msgstr "Centrigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157
msgid "Tile"
msgstr "Kaheligi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160
msgid "Within"
msgstr "Ene de"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168
msgid "File Quality"
msgstr "Dosiera Kvalito"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:463
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Bilda Importada Eraro"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:464
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto."
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:52
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window List Settings"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Agordoj de Fenestrolisto"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124
#: src/bin/e_int_config_performance.c:87
#: src/bin/e_int_config_performance.c:119
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:145
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:77
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show iconified windows"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri bildsimboligitajn fenestrojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show windows from other desks"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri fenestrojn de aliaj labortabloj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:129
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show windows from other screens"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:205
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Selection Settings"
msgstr "Elektaj Agordoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:206
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Focus window while selecting"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Fokusigi fenestron dum elektado"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:208
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Raise window while selecting"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Malfonigi fenestron dum elektado"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:210
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr ""
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:212
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Uncover windows while selecting"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Malkovri fenestrojn dum elektado"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:142
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:214
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr "Iri al labortablo dum elektado"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:218
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Warp Settings"
msgstr ""
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:219
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Warp At End"
msgstr ""
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:156
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Rulumaj Agordoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:228
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:113
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:157
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Scroll Animate"
msgstr "Ruluma Animigo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:221
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Warp Speed"
msgstr ""
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:223
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:232
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:239
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:161
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:230
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:159
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Scroll Speed"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ruluma Rapideco"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:236
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Position Settings"
msgstr "Poziciaj Agordoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Alĝustigo de horizonta Akso"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Alĝustigo de vertikala Akso"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:247
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Size Settings"
msgstr "Grandecaj Agordoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:177
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimuma Larĝeco"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:258
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:179
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:191
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimuma Alteco"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimuma Larĝeco"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maksimuma Alteco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:996
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "Plena"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1005
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Inset"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1022
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Aŭtomate rulumi enhavojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1029
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Able to be resized"
msgstr "Eblas esti Grandecŝanĝita"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1039
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Remove this gadget"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Forviŝi tiun vanaĵon"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1401
msgid "Stop editing"
msgstr "Halti redaktadon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Choose a Key"
msgstr "Elekti Klavon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:559
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:475
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:533
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:556
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:12
msgid "<None>"
msgstr "<Neniom>"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:13
msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19
msgid "Unsorted"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Neordigita"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:689
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:531
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:554
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:316
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Agordoj de Klavaj Bindoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:615
msgid "Add Key"
msgstr "Aldoni Klavon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:624
msgid "Remove Key"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Forviŝi Klavon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Binding Context"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Binda Kunteksto"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:641
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:425
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Any"
msgstr "Ajn"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:646
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:430
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Rando"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:651
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:450
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Zone"
msgstr "Zono"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:657
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:455
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Container"
msgstr "Ujo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:662
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:460
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Manager"
msgstr "Administrilo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:673
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:440
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Win List"
msgstr "Fenestrolisto"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:678
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:445
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Popup"
msgstr "Ŝpruco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698
msgid "Key & Action"
msgstr "Klavo kaj Ago"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:700
msgid "Binding"
msgstr "Bindado"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:729
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid ":"
msgstr ":"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:726
msgid "Parameters"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Parametroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1083
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Vi petis forviŝi \"%s\" klavan bindon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĝin ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1088
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Delete?"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ĉu Forviŝu ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1137
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "KTRL"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1143
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1150
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "MAJUSKL"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1157
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "VIN"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1291
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Binding Key Sequence"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Bindado de Klava Sekvenco"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1413
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agdo \"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de klavan sekvenco."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1419
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Eraro de Klava Bindo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:55
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Agordoj de Piktograma Etoso"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:173
msgid "Icon Themes"
msgstr "Piktogramaj Etosoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_about.c:56
#, fuzzy
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr "Kopirajto © 1999-2006; de la Programada Teamo de Enlightenment.<br><br>Ni esperas ke vi ĝojas uzadon de tiu programaro tiom kiel ni ĝojis dum skribado de ĝi.<br><br>Tiu programaro doniĝas tiel (\"as-is\") kun ..."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_about.c:81
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>La Teamo</title>"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:47
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Labortablaj Agordoj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:161
#: src/bin/e_int_config_desks.c:188
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nombro de Labortabloj"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:164
#: src/bin/e_int_config_desks.c:166
#: src/bin/e_int_config_desks.c:191
#: src/bin/e_int_config_desks.c:193
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:104
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:108
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:148
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:152
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:398
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:171
#: src/bin/e_int_config_desks.c:198
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Labortabla Ŝango per Muso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:172
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:200
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:203
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:206
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:212
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display"
msgstr "Vidigo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri informaĵon pri fenestra geometrio dum movado aŭ grandeĉŜangado"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Animigi la fenestrajn volvadon kaj malvolvadon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:220
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Aŭtomata Lokado por Novaj Fenestroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:222
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Inteligenta Lokado"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:224
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ne kaŝi Vanaĵojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:161
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:226
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Lokigi al musa kursoro"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:163
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Lokigi mane per muso"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "FenestrMoviĝa Geometrio"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display information"
msgstr "Vidiga Informaĵo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:193
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Follow the window as it moves"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi moviĝas"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "FenestrGrandecŝanĝa Geometrio"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Follow the window as it resizes"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi grandecŝanĝas"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Shading"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Fenestro Volvado"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Linear"
msgstr "Linia"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:212
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Accelerate"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Plirapidigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:216
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Decelerate"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Malplirapidigi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Window Frame"
msgstr "Fenestra Kadro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:233
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Use application provided icon instead"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Uzi la donitan piktogramon de la programaro anstataŭ"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:38
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Performance Settings"
msgstr "Plenumaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:88
#: src/bin/e_int_config_performance.c:120
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrofteco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f kps"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:126
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cache Settings"
msgstr "Tenejaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:127
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Intervalo de Teneja Elbufrigo"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:272
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:465
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekundoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:132
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "Grandeco de Tipara Tenejo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:137
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "Grandeco de Bilda Tenejo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:142
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Nombro de \"Edje\"-Dosieroj Tenejendaj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f dosieroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:147
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Nombro de \"Edje\"-Tekoj Tenejendaj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f aroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_winlist.c:130
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Select a window"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Elekti fenestron"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
msgid "Move Up"
msgstr "Movi Supren"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
msgid "Move Down"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Movi Malsupren"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:109
msgid "Remove"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Forviŝi"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:43
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Ruli Komandajn Agordojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:102
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:146
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Eaps' Listigendaj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:106
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:150
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Exes' Listigendaj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:276
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ne eblas foriri - nemortigitaj fenestroj."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:277
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:356
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:419
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Layout"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Aranĝo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:374
msgid "Tiny"
msgstr "Malgrandega"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:376
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:378
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:380
msgid "Large"
msgstr "Granda"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:382
msgid "Huge"
msgstr "Grandega"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:388
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:493
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Configure Contents..."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfiguri Enhavojn..."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:411
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Above Everything"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Supre ĉio"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:413
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "Malsupre Fenestroj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:415
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Below Everything"
msgstr "Malsupre ĉio"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:452
msgid "Shrink to Content Size"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ŝrumpi al Enhava Grandeco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:456
msgid "Shelf Size"
msgstr "Breta Grandeco"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:458
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f rastumeroj"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:462
msgid "Styles"
msgstr "Stiloj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:102
msgid "Desktop Lock Settings"
msgstr "Agordoj de Labortabla Ŝloso"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:258
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:450
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Aŭtomata Ŝloso"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:261
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:454
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enable screensaver"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Aktivigi ekrankurtenon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:265
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:458
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Lock when the screensaver starts"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ŝlosi kiam ekrankurteno komencas"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:269
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:462
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Time until screensaver starts"
msgstr "Tempo ĝis ekrankurteno komencas"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:374
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Agordoj de EnsalutadoSkatolo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:377
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show on all screen zones"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri en ĉiuj ekranaj zonoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:384
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show on current screen zone"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri en nuna ekrana zono"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:391
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show on screen zone #:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri en ekrana zono #:"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:535
msgid "Theme Backgrounds"
msgstr "Etosa Ekranfonoj"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:544
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Theme Desklock Background"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ekranfono de Etosa labortabloŜloso"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:574
msgid "Theme Background"
msgstr "Etosa Ekranfono"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:106
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Agordoj de Musaj Bindoj"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:342
msgid "Mouse Binding"
msgstr "Musaj Bindoj"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
msgid "Left Button"
msgstr "Maldekstra Butono"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:351
msgid "Middle Button"
msgstr "Meza Butono"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Right Button"
msgstr "Dekstra Butono"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:364
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Musa Rado Supre"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Musa Rado Malsupre"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:376
msgid "Binding Action List"
msgstr "Listo de Bindaj Agoj"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:397
msgid "Action Settings"
msgstr "Agordoj de Agoj"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
msgid "Modifier Key"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ŝangilo de Klavoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:400
msgid "Shift"
msgstr "Majuskl"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:405
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:410
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:415
msgid "Win"
msgstr "Win"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:421
msgid "Context"
msgstr "Kunteksto"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:486
msgid "Params"
msgstr "Parametroj"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:104
msgid "Create a gradient..."
msgstr "Krei kolortransiron..."
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
msgid "Color 1:"
msgstr "1-a Koloro:"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:133
msgid "Color 2:"
msgstr "2-a Koloro:"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
msgid "Diagonal Up"
msgstr "DiagonalSupren"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171
msgid "Diagonal Down"
msgstr "DiagonalMalsupren"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:175
msgid "Radial"
msgstr "Radiusa"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr "Eraro dum Kreo de Kolortransiro"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:372
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr "Pro ajn kialo, Enlightenment ne eblis krei transiron."
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "IBar Configuration"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfiguraĵo de \"IBar\""
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "Fonto de Elektita Listelo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Icon Labels"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Piktogramaj Etikedoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Icon Label"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Eap Name"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi Eap-Nomon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Eap Comment"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi Eap-Komenton"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Eap Generic"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi \"Eap\"-ĝeneralon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Create new ibar source"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Krei novan ibar-fonton"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enter a name for this new source"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Enigi nomon por tiu nova fonto"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Vi petis forviŝi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun bar-fonton ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forviŝi tiun bar-fonton ?"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:221
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:898
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Change Icon Properties"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Ŝanĝi Piktogramajn Ecojn"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:903
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Remove Icon"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Forviŝi Piktogramon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1205
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cannot add icon"
msgstr "Ne povas aldoni piktogramon"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1207
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Vi provis faligi aplikajan piktogramon kiu<br>ne havas kongruantan aplikaĵan dosieron.<br><br>La piktogramo ne eblas aldonita en 'IBar'."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1378
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "\"Enlightenment IBar\" Modulo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1379
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change as it improves."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Estas 'IBar', la modulo de AplikaĵLanĉa listelo por Enlightenment.<br>ĝi estas unua ekzempla modulo kaj estas uzanta por ___flesh out___ kelkajn interfacojn en Enlightenment 0.17.0. Forta Programevoluigado estas pri ĝi,<br>do vi devus atendi ke ĝi<hilight>malsukcesis ofte</hilight> kaj Ŝanĝigas dum ĝi pliboniĝas."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "IBox Configuration"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfiguraĵo de \"IBox\""
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Name"
msgstr "Vidiga Nomo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Title"
msgstr "Vidiga Titolo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Class"
msgstr "Vidiga Klaso"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Icon Name"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi Piktograman Nomon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show windows from all zones"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj zonoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show windows from current zone"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri fenestrojn de nuna zono"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show windows from all desktops"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj labortabloj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show windows from active desktop"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri fenestrojn de nuna labortablo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:230
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1417
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "\"Enlightenment IBox\" Modulo"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1418
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will hold minimized applications"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Estas la 'IBox', modulo de Bildsimboligitaj Aplikaĵoj por Enlightenment.<br>ĝi enhavos minimumigitajn aplikajojn"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Cpufreq"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ĉeforgana Ofteco"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fast (0.5 sec)"
msgstr "Rapida (0.5 sek)"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Medium (1 sec)"
msgstr "Meza (1 sek)"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Normal (2 sec)"
msgstr "Normala (2 sek)"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Slow (5 sec)"
msgstr "Malrapida (5 sek)"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Very Slow (30 sec)"
msgstr "Malrapidega (30 sek)"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Manual"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Mana"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Fonigas Potenco Aŭtomate"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimuma Rapideco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksimuma Rapideco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Tempo inter ĝisdatigoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Restarigi Agmetodon por ĉeforgana Potenco"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Difini Agmetodon por ĉeforgana Potenco"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Difini Rapidecon de ĉeforgano"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr ""
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Okazis eraro provinte difini la agordo de ĉeforgana ofteco per lailo de la modulo \"setfreq\"."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:940
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "CPU Frequency Controller Module"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "CPU Frekvenco Modulo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:941
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is especially useful to save power on laptops."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Simpla modulo por kontroli frekvencon de ĉeforgano. <br>Tio estas speciale utila por konservi energiprovizon en portebla komputilo."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "\"Enlightenment-a horloĝo\" Modulo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "A simple module to give E17 a clock."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Simpla modulo por aldoni en E17 horloĝon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:45
msgid "ITray Configuration"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfiguraĵo de \"ITray\""
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:106
msgid "Number of Rows"
msgstr "Nombro da Vicoj :"
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:161
msgid "Enlightenment ITray Module"
msgstr "\"Enlightenment ITray\" Modulo"
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray providing<br>applications not handling the protocol properly, and the way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, beware<br>of issues that will appear."
msgstr "Tiu estas la \"ITray\" sistema piktogramobreta modulo<br>por Enlightenment. Ĝi enhavos sistemajn piktogramojn.<br>Attentu ! Tiu povas misfunkci ĉar<br>multo da \"systray\" de aplikaĵoj ne uzas la protokolon bone,<br>kaj la maniero, kiel \"systray\"-piktogramoj funkcias, estas ege limita kaj \"hacky\".<br>Ne uzi tiun modulon almenaŭ vi certege devas uzi lin,<br>kaj se vi agas tiel, attentu pri okazuntaj eraroj."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redaktomoduso"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Paĝila Konfiguro"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:78
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show Popup"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vidigi ŝprucon"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Resistance to Dragging Windows:"
msgstr "Rezisteco por fenestraj trenoj :"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "%.0f rastrumeroj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Popup Settings"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ŝprucaj Agordoj"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Popup Speed"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgstr "Ŝpruca Rapideco"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:110
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekundoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:225
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Pager"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Vokilo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1830
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "\"Enlightenment-a Paĝadministrilo\" Modulo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1831
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Paĝadministrila modulo por navigi el virtualaj labortabloj."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Start"
msgstr "Komenco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:256
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Enlightenment-a KomencoModulo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:257
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Modulo de eksperimenta Butono por E17"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:60
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Temperatura Konfiguro"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Display Units"
msgstr "Vidigi Unuoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Check Interval"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Inspekta Intervalo"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:160
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Slow"
msgstr "Malrapida"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Very Slow"
msgstr "Malrapidega"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:169
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:193
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:332
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta Temperaturo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:180
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:204
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:337
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Low Temperature"
msgstr "Malalta Temperaturo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:281
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Sensors"
msgstr "Sensiloj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Temp 1"
msgstr "Temp 1"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Temp 2"
msgstr "Temp 2"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Temp 3"
msgstr "Temp 3"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:321
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:333
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:338
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperaturo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:450
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "\"Enlightenment-a Temperaturo\" Modulo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:451
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linŭ.<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that generate a lot of heat."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Modulo por mezuri la <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> en Linukso.<br>Speciale utila en modernaj porteblaj komputiloj kun rapidecega ĉeforgano kiu varmegas multe."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Faligo-ombra Konfiguraĵo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvalito"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Kvalito"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Medium Quality"
msgstr "Meza Kvalito"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Low Quality"
msgstr "Malalta Kvalito"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Blur Type"
msgstr "Malklariĝa Typo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Nebulega"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nebula"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Sharp"
msgstr "Akra"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Very Sharp"
msgstr "Akrega"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Ombra Distanco"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Very Far"
msgstr "Forega"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Far"
msgstr "Fora"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Near"
msgstr "Proksima"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Very Near"
msgstr "Proksimega"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Underneath"
msgstr "Sube"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Ombra Mallumo"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Very Dark"
msgstr "Malhelega"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Dark"
msgstr "Malhela"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Light"
msgstr "Hela"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Very Light"
msgstr "Helega"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment Faligombro Modulo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware acceleration."
msgstr "Tio estas faligombra modulo kiu permesas la ombrigon de faligo-ombroj<br>en labortabla fono - sen specialaj X-Servila etendiloj<br>aŭ aparatara akcelo."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Battery Monitor Configuration"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Konfiguraĵo Bateria Monitoro"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Antaŭenigitaj Agordoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Check battery every:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Inspekti baterion je ĉiuj :"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Alert when battery is down to:"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Pepi kiam baterio estas malpli ol :"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutoj"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Battery"
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Baterio"
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:300
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to switch to an AC source."
2006-09-01 06:53:59 -07:00
msgstr "Malalta bateria funkcio<br>Via baterio estas malaltnivela.<br>Vi devus interŝangi ĝin per alterna kurento."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:346
msgid "NO INFO"
msgstr "NENIU INFORMAĵO"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:521
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:834
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:988
msgid "NO BAT"
msgstr "NENIU BATERIO"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1013
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "MALBONA PELILO"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:569
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:870
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
msgid "FULL"
msgstr "PLENA"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1098
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "High"
msgstr "Alta"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1102
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:638
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1106
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgid "Danger"
msgstr "Danĝero"
2006-09-24 02:15:01 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:642
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1110
2006-06-09 19:35:58 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1277
msgid "Charging"
msgstr "Ŝarĝanta"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1433
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Enlightenment-a Bateria Modulo"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1434
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or <hilight>APM</hilight><br>on Linŭ to monitor your battery and AC power adaptor<br>status. This will work under Linŭ and FreeBSD and is only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
2006-06-09 19:35:58 -07:00
msgstr "Baza bateria mezurilo kiu uzas aŭ <hilight>ACPI</hilight> aŭ <hilight>APM</hilight><br> ĉe Linukso por kontroli vian baterion kaj la staton de adaptilo por alterna<br>kurento. Ĝi funkcias en Linukso kaj FreeBSD kaj estas nur tiel preciza kiel via BIOS aŭ kerna peliloj."
2006-09-24 02:15:01 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
msgid "Title Bar"
msgstr "Titola Breto"
msgid "Desk Change"
msgstr "Labortabla Ŝanĝo"
msgid "Background Change"
msgstr "Ekranfona Ŝanĝo"
msgid "Logout"
msgstr "Elsaluti"
msgid "Application Editor"
msgstr "PiktogramRedaktilo"