diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 12f0ba925..970ca1cc6 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,258 +7,75 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 07:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 05:21+0200\n" -"Last-Translator: Simen Graaten \n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-01 21:48+0100\n" +"Last-Translator: Morten Nilsen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_actions.c:1125 -msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "Vil du virkelig avslutte?" - -#: src/bin/e_actions.c:1127 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "Du har bedt om å avslutte Enlightenment.

Er du sikker?" - -#: src/bin/e_actions.c:1132 src/bin/e_module.c:521 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/bin/e_actions.c:1133 src/bin/e_module.c:522 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: src/bin/e_apps.c:520 src/bin/e_apps.c:1657 src/bin/e_utils.c:213 +#: src/bin/e_utils.c:223 +#: src/bin/e_apps.c:425 +#: src/bin/e_zone.c:607 +#: src/bin/e_fileman_file.c:329 +#: src/bin/e_fileman_file.c:377 +#: src/bin/e_fileman_file.c:405 msgid "Run Error" msgstr "Kjørefeil" -#: src/bin/e_apps.c:521 src/bin/e_utils.c:214 +#: src/bin/e_utils.c:224 +#: src/bin/e_apps.c:426 +#: src/bin/e_zone.c:608 +#: src/bin/e_fileman_file.c:330 +#: src/bin/e_fileman_file.c:378 +#: src/bin/e_fileman_file.c:406 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable fork a child process:\n" +"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Enlightenment klarte ikke å starte en ny prosess:\n" +"Enlightenment klarte ikke å starte en ny underprosess:\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1658 +#: src/bin/e_utils.c:269 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Kan ikke avslutte - udødelige vinduer." + +#: src/bin/e_utils.c:270 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means\n" +"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" +"been closed or have the lifespan lock removed.\n" +msgstr "" +"Noen vinduer har livstidlås. Dette betyr at Enlightenment ikke vil avslutte\n" +"før disse vinduene har blitt lukket eller låsen blir fjernet.\n" + +#: src/bin/e_apps.c:1871 +msgid "Application run error" +msgstr "Kjørefeil i applikasjon" + +#: src/bin/e_apps.c:1873 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable run the program:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"The command was not found\n" -msgstr "" -"Enlightenment klarte ikke å kjøre programmet:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kommandoen ble ikke funnet\n" +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:

%s

Applikasjonen startet ikke opp." -#: src/bin/e_border.c:6171 src/bin/e_border.c:6184 -msgid "Position" -msgstr "Posisjon" +#: src/bin/e_apps.c:1881 +#: src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_error.c:205 +#: src/bin/e_module.c:416 +#: src/bin/e_config_dialog.c:123 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:247 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:327 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:369 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1634 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: src/bin/e_border.c:6172 src/bin/e_border.c:6185 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:281 src/modules/ibar/e_mod_main.c:939 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:683 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: src/bin/e_border.c:6173 src/bin/e_border.c:6186 src/bin/e_border.c:6389 -msgid "Stacking" -msgstr "Nivå" - -#: src/bin/e_border.c:6174 src/bin/e_border.c:6187 src/bin/e_border.c:6325 -msgid "Iconify" -msgstr "Minimér" - -#: src/bin/e_border.c:6176 src/bin/e_border.c:6189 src/bin/e_border.c:6378 -msgid "Sticky" -msgstr "Fast" - -#: src/bin/e_border.c:6177 src/bin/e_border.c:6190 -msgid "Shade" -msgstr "Opprull" - -#: src/bin/e_border.c:6178 src/bin/e_border.c:6191 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" - -#: src/bin/e_border.c:6179 src/bin/e_border.c:6192 src/bin/e_border.c:6411 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fullskjerm" - -#: src/bin/e_border.c:6198 -msgid "User" -msgstr "Bruker" - -#: src/bin/e_border.c:6206 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: src/bin/e_border.c:6216 -msgid "Border" -msgstr "Ramme" - -#: src/bin/e_border.c:6217 src/bin/e_border.c:6314 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: src/bin/e_border.c:6220 -msgid "Lifespan" -msgstr "Livstid" - -#: src/bin/e_border.c:6234 -msgid "Remember This Window" -msgstr "Husk dette vinduet" - -#: src/bin/e_border.c:6241 -msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "Husk bare denne instansen" - -#: src/bin/e_border.c:6244 -msgid "Match by Name" -msgstr "Sammenlikne med navn" - -#: src/bin/e_border.c:6245 -msgid "Match by Class" -msgstr "Sammenlikne med klasse" - -#: src/bin/e_border.c:6246 -msgid "Match by Title" -msgstr "Sammenlikne med tittel" - -#: src/bin/e_border.c:6247 -msgid "Match by Role" -msgstr "Sammenlikne med rolle" - -#: src/bin/e_border.c:6248 -msgid "Match by Window Type" -msgstr "Sammenlikne med vindutype" - -#: src/bin/e_border.c:6249 -msgid "Match by Transient Status" -msgstr "Sammenlikne med varighetslengde" - -#: src/bin/e_border.c:6252 -msgid "Remember Position" -msgstr "Husk posisjon" - -#: src/bin/e_border.c:6253 -msgid "Remember Size" -msgstr "Husk størrelse" - -#: src/bin/e_border.c:6254 -msgid "Remember Stacking" -msgstr "Husk nivå" - -#: src/bin/e_border.c:6255 -msgid "Remember Locks" -msgstr "Husk låser" - -#: src/bin/e_border.c:6256 -msgid "Remember Border" -msgstr "Husk ramme" - -#: src/bin/e_border.c:6257 -msgid "Remember Stickiness" -msgstr "Husk fasthet" - -#: src/bin/e_border.c:6258 -msgid "Remember Desktop" -msgstr "Husk skrivebord" - -#: src/bin/e_border.c:6259 -msgid "Remember Shaded State" -msgstr "Husk opprullet tilstand" - -#: src/bin/e_border.c:6260 -msgid "Remember Zone" -msgstr "Husk sone" - -#: src/bin/e_border.c:6261 -msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "Husk å hoppe over vindu" - -#: src/bin/e_border.c:6275 -msgid "Always On Top" -msgstr "Alltid på toppen" - -#: src/bin/e_border.c:6285 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/bin/e_border.c:6295 -msgid "Always Below" -msgstr "Alltid nederst" - -#: src/bin/e_border.c:6339 -msgid "Kill" -msgstr "Drep" - -#: src/bin/e_border.c:6352 -msgid "Shaded" -msgstr "Rullet opp" - -#: src/bin/e_border.c:6365 -msgid "Maximized" -msgstr "Maksimert" - -#: src/bin/e_border.c:6398 -msgid "Borderless" -msgstr "Rammeløs" - -#: src/bin/e_border.c:6425 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Hopp over vindu" - -#: src/bin/e_border.c:6439 -msgid "Locks" -msgstr "Låser" - -#: src/bin/e_border.c:6446 -msgid "Remember" -msgstr "Husk" - -#: src/bin/e_border.c:6456 -msgid "Send To" -msgstr "Send til" - -#: src/bin/e_border.c:6478 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Rediger ikon" - -#: src/bin/e_border.c:6504 -msgid "Create Icon" -msgstr "Lag ikon" - -#: src/bin/e_border.c:6592 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Feil ved redigering av ikon" - -#: src/bin/e_border.c:6593 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Feil ved start av ikonredigeringsprogram\n" -"\n" -"installer e_util_eapp_edit\n" -"eller sjekk at den ligger i søkestien\n" - -#: src/bin/e_config.c:353 +#: src/bin/e_config.c:413 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -270,12 +87,12 @@ msgid "" "liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" msgstr "" "Konfigurasjonsdata må oppgraderes. Dine gamle konfigurasjonsdata\n" -"er slettet og blitt erstattet med et standardoppsett. Dette\n" -"vil skje jevnlig under utviklingsperioden, så ikke feilrapporter\n" -"dette. Dette ble gjort for å sikre en fullstendig konfigurasjon\n" +"er slettet og blitt erstattet med et nytt standardoppsett. Dette\n" +"vil skje jevnlig under utviklingsperioden, så ikke rapporter\n" +"dette som et problem. Dette ble gjort for å sikre en fullstendig konfigurasjon\n" "og du kan nå selv justere ting slik du vil ha det.\n" -#: src/bin/e_config.c:367 +#: src/bin/e_config.c:427 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -291,23 +108,61 @@ msgstr "" "virke veldig dårlig har konfigurasjonsfilene dine nå blitt\n" "erstattet med et standardoppsett.\n" -#: src/bin/e_config.c:1892 +#: src/bin/e_config.c:2117 msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Konfigurasjonsfilene er oppgradert" +msgstr "Konfigurasjonen er oppgradert" -#: src/bin/e_container.c:135 +#: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" -msgstr "Konteiner %d" +msgstr "Beholder %d" -#: src/bin/e_error.c:208 src/bin/e_error.c:217 -msgid "OK" -msgstr "Ok" - -#: src/bin/e_error.c:364 +#: src/bin/e_error.c:352 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Feil!" +#: src/bin/e_intl.c:348 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Feil ved skrivemetode" + +#: src/bin/e_intl.c:349 +msgid "" +"Error starting the input method executable\n" +"\n" +"please make sure that your input\n" +"method configuration is correct and\n" +"that your configuration's\n" +"executable is in your PATH\n" +msgstr "" +"Feil ved starting av kjørbar fil for skrivemetode\n" +"\n" +"Vennligst forsikre deg om at din\n" +"skrivemetodekonfigurasjon er korrekt og\n" +"at din konfigurasjons\n" +"kjørbare fil er i PATH\n" + +#: src/bin/e_actions.c:1280 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Vil du virkelig avslutte?" + +#: src/bin/e_actions.c:1282 +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Du har bedt om å avslutte Enlightenment.

Er du sikker?" + +#: src/bin/e_actions.c:1287 +#: src/bin/e_module.c:565 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:966 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/bin/e_actions.c:1289 +#: src/bin/e_module.c:566 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:967 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +msgid "No" +msgstr "Nei" + #: src/bin/e_gadman.c:626 msgid "Automatic Width" msgstr "Automatisk bredde" @@ -336,124 +191,153 @@ msgstr "Halv skjermhøyde" msgid "Full Screen Height" msgstr "Full skjermhøyde" -#: src/bin/e_gadman.c:701 +#: src/bin/e_gadman.c:702 msgid "Center Vertically" msgstr "Sentrér loddrett" -#: src/bin/e_gadman.c:713 +#: src/bin/e_gadman.c:714 msgid "End Edit Mode" msgstr "Avslutt redigeringsmodus" +#: src/bin/e_winlist.c:122 +msgid "Select a window" +msgstr "Velg et vindu" + #: src/bin/e_init.c:38 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "X rapporterer mangel på rotvindu og %i skjermbilder!\n" -#: src/bin/e_init.c:121 +#: src/bin/e_init.c:102 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Fjern velkomstbildet i fremtiden?" -#: src/bin/e_int_menus.c:81 +#: src/bin/e_int_menus.c:80 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoritter" -#: src/bin/e_int_menus.c:91 -msgid "Modules" -msgstr "Moduler" - -#: src/bin/e_int_menus.c:98 -msgid "Desktops" -msgstr "Skrivebord" - -#: src/bin/e_int_menus.c:105 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" - -#: src/bin/e_int_menus.c:112 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Fortapte vinduer" - -#: src/bin/e_int_menus.c:119 -msgid "Gadgets" -msgstr "Dingser" - -#: src/bin/e_int_menus.c:126 -msgid "Themes" -msgstr "Drakter" - -#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_about.c:41 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "Om Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:141 +#: src/bin/e_int_menus.c:85 msgid "Run Command" msgstr "Kjør ..." -#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:454 +#: src/bin/e_int_menus.c:95 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:260 +msgid "Modules" +msgstr "Moduler" + +#: src/bin/e_int_menus.c:102 +msgid "Desktops" +msgstr "Skrivebord" + +#: src/bin/e_int_menus.c:109 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +#: src/bin/e_int_menus.c:116 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Fortapte vinduer" + +#: src/bin/e_int_menus.c:123 +msgid "Gadgets" +msgstr "Dingser" + +#: src/bin/e_int_menus.c:130 +msgid "Themes" +msgstr "Temaer" + +#: src/bin/e_int_menus.c:138 +#: src/bin/e_about.c:42 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Om Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:143 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: src/bin/e_int_menus.c:150 +#: src/bin/e_gadget.c:208 +#: src/bin/e_module.c:489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:369 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:662 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:473 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:412 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:556 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:270 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:441 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -#: src/bin/e_int_menus.c:157 +#: src/bin/e_int_menus.c:158 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Omstart av Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:162 +#: src/bin/e_int_menus.c:163 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Avslutt Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:433 +#: src/bin/e_int_menus.c:474 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ingen programmer)" -#: src/bin/e_int_menus.c:515 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Ny rad" - -#: src/bin/e_int_menus.c:519 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Fjern rad" - -#: src/bin/e_int_menus.c:523 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Ny kolonne" - -#: src/bin/e_int_menus.c:527 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Fjern kolonne" - -#: src/bin/e_int_menus.c:589 +#: src/bin/e_int_menus.c:579 +#: src/bin/e_configure.c:62 msgid "Configuration Panel" msgstr "Kontrollpanel" -#: src/bin/e_int_menus.c:647 src/bin/e_int_menus.c:925 +#: src/bin/e_int_menus.c:583 +#: src/bin/e_configure.c:67 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:68 +msgid "Module Settings" +msgstr "Modulinnstillinger" + +#: src/bin/e_int_menus.c:590 +#: src/bin/e_eap_editor.c:85 +msgid "Eap Editor" +msgstr "Applikasjonsikoneditor" + +#: src/bin/e_int_menus.c:654 +#: src/bin/e_int_menus.c:936 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ingen vindu)" -#: src/bin/e_int_menus.c:662 src/bin/e_int_menus.c:939 +#: src/bin/e_int_menus.c:669 +#: src/bin/e_int_menus.c:950 msgid "No name!!" msgstr "Uten navn" -#: src/bin/e_int_menus.c:678 +#: src/bin/e_int_menus.c:687 msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Rydd i vinduer" +msgstr "Rydd vinduer" -#: src/bin/e_int_menus.c:757 src/modules/battery/e_mod_main.c:586 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:655 src/modules/ibox/e_mod_main.c:447 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:627 src/modules/start/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:907 +#: src/bin/e_int_menus.c:766 +#: src/bin/e_gadget.c:213 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:374 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:667 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:478 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:560 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:446 msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsmodus" -#: src/bin/e_int_menus.c:763 +#: src/bin/e_int_menus.c:772 msgid "(Unused)" msgstr "(Ubrukt)" -#: src/bin/e_int_menus.c:795 src/bin/e_theme_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:803 +#: src/bin/e_theme_about.c:42 msgid "About This Theme" -msgstr "Om drakten" +msgstr "Om dette temaet" -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_main.c:194 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -465,11 +349,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user " -"selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -486,11 +368,9 @@ msgstr "" "\t\tmed gitt størrelse og posisjon. Legg til så mange du vil. Alle\n" "\t\terstatter ekte xinerama-skjermbilder, om de finnes. Dette kan\n" "\t\tbrukes til å simulere xinerama.\n" -"\t\tEks: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEks: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tBruk konfigurasjonsprofilen CONF_PROFILE i steden for brukers " -"standardprofil eller velg \"default\".\n" +"\t\tBruk konfigurasjonsprofilen CONF_PROFILE i steden for brukers standardprofil eller velg \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tVær god.\n" "\t-evil\n" @@ -498,7 +378,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tVær psykotisk.\n" -#: src/bin/e_main.c:259 +#: src/bin/e_main.c:263 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -506,81 +386,7 @@ msgstr "" "Enlightenment klarer ikke å initialisere Ecore!\n" "Er du tom for minne?" -#: src/bin/e_main.c:269 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av exit-signal.\n" -"Er du tom for minne?" - -#: src/bin/e_main.c:275 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n" -"Er du tom for minne?" - -#: src/bin/e_main.c:286 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment klarer ikke å initialisere X-tilkoblingen.\n" -"Har du satt DISPLAY-variablen?" - -#: src/bin/e_main.c:294 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment klarer ikke å initialisere feilrapporteringssystemet.\n" -"Har du satt DISPLAY-variablen?" - -#: src/bin/e_main.c:301 -msgid "" -"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" -"This should not happen." -msgstr "" -"Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n" -"Dette burde ikke skje." - -#: src/bin/e_main.c:317 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment klarte ikke å sette opp tilkoblingssystemet.\n" -"Er du tom for minne?" - -#: src/bin/e_main.c:325 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment klarte ikke å sette opp IPC-systemet.\n" -"Er du tom for minne?" - -#: src/bin/e_main.c:333 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment klarte ikke å initialisere Evas.\n" -"Er du tom for minne?" - -#: src/bin/e_main.c:339 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support Software X11 rendering." -msgstr "" -"Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n" -"programvarerendret X11 i Evas. Sjekk ved installasjon av Evas og\n" -"Ecore at de støtter programvarerendret X11." - -#: src/bin/e_main.c:348 +#: src/bin/e_main.c:276 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -588,7 +394,131 @@ msgstr "" "Enlightenment klarer ikke å initialisere filsystemet.\n" "Er du tom for minne?" -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:287 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av exit-signal.\n" +"Er du tom for minne?" + +#: src/bin/e_main.c:293 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n" +"Er du tom for minne?" + +#: src/bin/e_main.c:304 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment klarer ikke å initialisere X-tilkoblingen.\n" +"Har du satt DISPLAY-variablen?" + +#: src/bin/e_main.c:312 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment klarer ikke å initialisere feilrapporteringssystemet.\n" +"Har du satt DISPLAY-variablen?" + +#: src/bin/e_main.c:319 +msgid "" +"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" +"This should not happen." +msgstr "" +"Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n" +"Dette burde ikke skje." + +#: src/bin/e_main.c:335 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment klarte ikke å sette opp tilkoblingssystemet.\n" +"Er du tom for minne?" + +#: src/bin/e_main.c:343 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment klarte ikke å sette opp IPC-systemet.\n" +"Er du tom for minne?" + +#: src/bin/e_main.c:351 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment klarte ikke å initialisere Evas.\n" +"Er du tom for minne?" + +#: src/bin/e_main.c:357 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n" +"programvarerendret X11 i Evas. Sjekk ved installasjon av Evas og\n" +"Ecore at de støtter programvarerendret X11." + +#: src/bin/e_main.c:364 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n" +"rendring til programvarebuffer i Evas. Vennligst sjekk din installasjon av Evas og\n" +"Ecore at de støtter rendring til programvarebuffer." + +#: src/bin/e_main.c:377 +msgid "" +"Enlightenment found evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment har oppdaget at evas ikke kan lage et buffer canvas. Vennligst\n" +"sjekk at Evas har støtte for Software Buffer engine\n" + +#: src/bin/e_main.c:387 +msgid "" +"Enlightenment found evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment har oppdaget at evas ikke kan laste PNG filer. Vennligst\n" +"sjekk at Evas har støtte for lasting av PNG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:396 +msgid "" +"Enlightenment found evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment har oppdaget at evas ikke kan laste JPEG filer. Vennligst\n" +"sjekk at Evas har støtte for JPEG filer.\n" + +#: src/bin/e_main.c:405 +msgid "" +"Enlightenment found evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment har oppdaget at evas ikke kan laste EET filer. Vennligst\n" +"sjekk at Evas har støtte for EET filer.\n" + +#: src/bin/e_main.c:417 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n" + +#: src/bin/e_main.c:426 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n" + +#: src/bin/e_main.c:437 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -596,11 +526,11 @@ msgstr "" "Enlightenment klarer ikke lage underkataloger på ditt hjemmeområde.\n" "Mangler du hjemmeområde eller er disken din full?" -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:445 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment klarte ikke å sette opp konfigurasjonssystemet." -#: src/bin/e_main.c:375 +#: src/bin/e_main.c:452 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -608,27 +538,31 @@ msgstr "" "Enlightenment klarte ikke sette opp søkestier.\n" "Er du tom for minne?" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:460 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:467 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp handlingssystemet." -#: src/bin/e_main.c:390 +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp koblingssysstemet." -#: src/bin/e_main.c:397 +#: src/bin/e_main.c:481 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp sprettoppsystemet." -#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:492 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet." -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet." -#: src/bin/e_main.c:427 +#: src/bin/e_main.c:511 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -636,7 +570,7 @@ msgstr "" "Enlightenment klarte ikke sette opp oppstartsskjermbilde.\n" "Er du tom for minne?" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -644,15 +578,15 @@ msgstr "" "Enlightenment klarte ikke sette opp vindushåndtering av alle skjermbildene.\n" "Kjører du en annen vindushåndterer?\n" -#: src/bin/e_main.c:443 +#: src/bin/e_main.c:527 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp app-systemet." -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:534 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus." -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:550 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -672,31 +606,35 @@ msgstr "" "Hvis du bruker AFS på hjemmeområdet må du lage en symlenke fra ~/.ecore til\n" "/tmp/min_katalog/ecore for at Enlightenment skal kunne lage sokler." -#: src/bin/e_main.c:482 +#: src/bin/e_main.c:566 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp meldingssystemet." -#: src/bin/e_main.c:489 +#: src/bin/e_main.c:573 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dra-og-slipp-systemet." -#: src/bin/e_main.c:496 +#: src/bin/e_main.c:580 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av innenheter." -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:587 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp modulsystemet." -#: src/bin/e_main.c:510 +#: src/bin/e_main.c:594 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp vinduslistesystemet." -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:601 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp fargeklassesystemet." + +#: src/bin/e_main.c:607 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Enlightenment feilet ved oppsett av IPC" -#: src/bin/e_main.c:517 +#: src/bin/e_main.c:608 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -710,69 +648,60 @@ msgstr "" "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-*\n" "og prøv igjen." -#: src/bin/e_main.c:533 src/bin/e_about.c:50 +#: src/bin/e_main.c:624 +#: src/bin/e_about.c:51 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:535 +#: src/bin/e_main.c:626 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment starter opp, vennligst vent." -#: src/bin/e_module.c:98 +#: src/bin/e_module.c:107 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Det oppstod en feil ved lasting av modulen: %s
Ingen modul kalt %s ble " -"funnet i søkestien for moduler
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av modulen: %s
Ingen modul kalt %s ble funnet i søkestien for moduler
" -#: src/bin/e_module.c:102 src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:139 +#: src/bin/e_module.c:111 +#: src/bin/e_module.c:124 +#: src/bin/e_module.c:150 msgid "Error loading Module" msgstr "Feil ved lasting av modul" -#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:133 +#: src/bin/e_module.c:118 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s
Full sti til modulen:
%" -"s
Følgende feil ble rapportert:
%s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s
Full sti til modulen:
%s
Følgende feil ble rapportert:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:153 +#: src/bin/e_module.c:144 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Feil ved initialisering av modulen: %s
Den krever et modul-API med " -"versjon: %i.
Enlightement rapporterer modul-API med versjon: %i.
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
Module does not contain all needed functions
" +msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s
Full sti til modulen:
%s
Følgende feil ble rapportert:
Modulen inneholder ikke alle nødvendige funksjoner
" -#: src/bin/e_module.c:158 +#: src/bin/e_module.c:166 +#, c-format +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Feil ved initialisering av modulen: %s
Den krever et modul-API med versjon: %i.
Enlightement rapporterer modul-API med versjon: %i.
" + +#: src/bin/e_module.c:171 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s-modul" -#: src/bin/e_module.c:366 +#: src/bin/e_module.c:400 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Ingen moduler er lastet)" -#: src/bin/e_module.c:382 src/modules/battery/e_mod_main.c:762 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/bin/e_module.c:439 +#: src/bin/e_module.c:474 msgid "About..." msgstr "Om..." -#: src/bin/e_module.c:443 +#: src/bin/e_module.c:478 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:295 msgid "Enabled" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktivert" -#: src/bin/e_module.c:516 +#: src/bin/e_module.c:560 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Vil du fjerne denne modulen fra minne?
" @@ -781,607 +710,1843 @@ msgstr "Vil du fjerne denne modulen fra minne?
" msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: src/bin/e_utils.c:259 -msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Kan ikke avslutte - udødelige vinduer." +#: src/bin/e_about.c:56 +msgid "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

Vi håper du liker denne programvaren like godt som vi likte å utvikle den.

Denne programvaren leveres som den er, uten noen form for garanti. Denne programvaren har lisensbetingelser, så vennligst les COPYING og COPYING-PLAIN som følger med programvarepakken.

Enlightenment er
UNDER UTVIKLING og dermed ikke stabil. Mange funksjoner er ikke-eksisterende eller uferdige med barnesykdommer. Du er herved ADVART!" -#: src/bin/e_utils.c:260 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means\n" -"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" -"been closed or have the lifespan lock removed.\n" -msgstr "" -"Noen vinduer har livstidlås. Dette betyr at Enlightenment ikke vil avslutte\n" -"før disse vinduene har blitt lukket eller låsen blir fjernet.\n" - -#: src/bin/e_winlist.c:115 -msgid "Select a window" -msgstr "Velg et vindu" - -#: src/bin/e_about.c:55 -msgid "" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

Vi " -"håper du liker denne programvaren like godt som vi likte å utvikle den." -"

Denne programvaren leveres som den er, uten noen form for garanti. " -"Denne programvaren har lisensbetingelser, så vennligst les COPYING og " -"COPYING-PLAIN som følger med programvarepakken.

Enlightenment " -"er
UNDER UTVIKLING og dermed ikke stabil. Mange " -"funksjoner er ikke-eksisterende eller uferdige med barnesykdommer. Du er " -"herved ADVART!" - -#: src/bin/e_about.c:80 +#: src/bin/e_about.c:81 msgid "The Team" msgstr "Utviklerteamet" -#: src/bin/e_configure.c:38 +#: src/bin/e_configure.c:45 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Konfigurasjon av Enlightenment" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122 -msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Enlightenment batteri-modul" +#: src/bin/e_configure.c:65 +#: src/bin/e_int_config_background.c:56 +msgid "Background Settings" +msgstr "Skrivebordsbakgrunn" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123 -msgid "" -"A basic battery meter that uses eitherACPI or " -"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " -"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " -"accurate as your BIOS or kernel drivers." +#: src/bin/e_configure.c:66 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:46 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Endre skrivebordstema" + +#: src/bin/e_configure.c:68 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:33 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:144 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Musepekeroppsett" + +#: src/bin/e_configure.c:69 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:45 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Skrivebordsoppsett" + +#: src/bin/e_configure.c:70 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:45 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Tastaturfokusinnstillinger" + +#: src/bin/e_configure.c:71 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Menyoppsett" + +#: src/bin/e_configure.c:72 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:37 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Ytelsesoppsett" + +#: src/bin/e_configure.c:73 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:26 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:71 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Oppstartsinnstillinger" + +#: src/bin/e_configure.c:74 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Applikasjonslisteoppsett" + +#: src/bin/e_configure.c:75 +msgid "Window Display Settings" msgstr "" -"En enkel batterimåler som benytter ACPI eller " -"APM
på Linux for å måle batteri og nettspenningstatus." -"
Modulen fungerer på Linux og FreeBSD, men har samme " -"nøyaktighetsgrad
som BIOS og operativsystemets kjernedriver." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 -msgid "Set Poll Time" -msgstr "Velg oppdateringsfrekvens" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498 -msgid "Set Alarm" -msgstr "Sett alarm" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktiver" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 -msgid "10 mins" -msgstr "10 minutter" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415 -msgid "20 mins" -msgstr "20 minutter" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422 -msgid "30 mins" -msgstr "30 minutter" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429 -msgid "40 mins" -msgstr "40 minutter" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 -msgid "50 mins" -msgstr "50 minutter" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443 -msgid "1 hour" -msgstr "1 time" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 -msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Ofte (1 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462 -msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Ganske ofte (5 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 -msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Av og til (10 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476 -msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Sjeldent (30 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483 -msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Veldig sjeldent (60 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 -msgid "" -"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " -"switch to an AC source." +#: src/bin/e_configure.c:76 +msgid "Window Manipulation Settings" msgstr "" -"Batteriet ditt begynner å bli tomt.
Du burde koble til et AC-adapter." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824 -msgid "NO INFO" -msgstr "INGEN INFO" +#: src/bin/e_configure.c:82 +#: src/bin/e_config_dialog.c:129 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:968 src/modules/battery/e_mod_main.c:1233 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1382 -msgid "NO BAT" -msgstr "INGEN BATTERI" +#: src/bin/e_config_dialog.c:94 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:1407 -msgid "BAD DRIVER" -msgstr "FEIL DRIVER" +#: src/bin/e_config_dialog.c:109 +msgid "Basic" +msgstr "Grunnleggende" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1016 src/modules/battery/e_mod_main.c:1264 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1431 -msgid "FULL" -msgstr "FULL" +#: src/bin/e_config_dialog.c:124 +msgid "Apply" +msgstr "Bruk" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1077 src/modules/battery/e_mod_main.c:1491 -msgid "High" -msgstr "Høy" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:854 +#: src/bin/e_file_dialog.c:66 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1081 src/modules/battery/e_mod_main.c:1495 -msgid "Low" -msgstr "Lav" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:856 +msgid "Error" +msgstr "Feil" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1085 src/modules/battery/e_mod_main.c:1499 -msgid "Danger" -msgstr "Fare" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1089 src/modules/battery/e_mod_main.c:1503 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1667 -msgid "Charging" -msgstr "Lader" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Enlightenment klokke-modul" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "En enkel klokkemodul for E17." - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:338 -msgid "No Digital Display" -msgstr "Fjern digital klokke" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -msgid "12 Hour" -msgstr "12-timers" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 -msgid "24 Hour" -msgstr "24-timers" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:372 -msgid "Digital Display" -msgstr "Digital klokke" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 -msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "Modul for kontroll av CPU-hastighet" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:115 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "" -"En enkel modul som kan justere frekvensen til CPU.
Dette er spesielt " -"nyttig på laptop." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 -msgid "Restore Controller on Startup" -msgstr "Juster hastighet ved oppstart" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:560 -msgid "Set Controller" -msgstr "Sett kontroller" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 -msgid "Set Speed" -msgstr "Sett hastighet" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " -"module's setfreq utility." -msgstr "" -"Det oppstod en feil ved valg av hastighetskontroll for prosessoren
med " -"hjelp av modulens setfreq-verktøy." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " -"module's setfreq utility." -msgstr "" -"Det oppstod en feil ved valg av hastighetskontroll for prosessoren
med " -"hjelp av modulens setfreq-verktøy." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 -msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "Ofte (0,5 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 -msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "Ganske ofte (1 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470 -msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "Iblant (2 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 -msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "Skjeldent (5 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 -msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "Veldig skjeldent (30 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500 -msgid "Manual" -msgstr "Manuelt" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Skru automatisk ned hastigheten" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minimumshastighet" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Maksimumshastighet" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:530 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:857 #, c-format -msgid "%i Mhz" -msgstr "%i MHz" +msgid "Could not delete
%s" +msgstr "Kunne ikke slette
%s" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:969 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:970 #, c-format -msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "%i.%i GHz" +msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Er du sikker du vil slette
%s ?" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:554 -msgid "Restore Governor on Startup" -msgstr "Sett hastighetsjustering ved oppstart" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1183 +#: src/bin/e_eap_editor.c:322 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:187 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Enlightenment skyggelegg-modul" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1192 +#, c-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:188 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " -"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " -"acceleration." +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1201 +#, c-format +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1210 +#, c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1219 +msgid "Protect this file" +msgstr "Beskytt denne filen" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 +msgid "Let others see this file" +msgstr "Tillat andre å se på denne filen" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1229 +msgid "Let others modify this file" +msgstr "Tillat andre å endre på denne filen" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1233 +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "Ikke la andre se eller endre på denne filen" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237 +msgid "Custom settings" +msgstr "Brukervalgt oppsett" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1274 +msgid "File Info:" +msgstr "Filinformasjon:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1275 +msgid "Owner:" +msgstr "Eier" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1280 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1285 +msgid "Last Access:" +msgstr "Sist åpnet: " + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1290 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Sist endret:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisjoner:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1298 +msgid "Me" +msgstr "Meg" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1300 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1309 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318 +msgid "r" msgstr "" -"Dette er skyggeleggingsmodulen som tegner skygger på skrivebordet
uten " -"spesielle tillegg til X-tjeneren eller maskinvareakselerasjon." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Veldig hårete" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Hårete" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 src/modules/ibar/e_mod_main.c:885 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:629 -msgid "Medium" -msgstr "Midt på treet" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 -msgid "Sharp" -msgstr "Skarp" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Veldig skarp" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 -msgid "Very Dark" -msgstr "Veldig mørk" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 -msgid "Dark" -msgstr "Mørk" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 -msgid "Light" -msgstr "Lys" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 -msgid "Very Light" -msgstr "Veldig lys" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:385 -msgid "Very Far" -msgstr "Veldig langt unna" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:394 -msgid "Far" -msgstr "Langt unna" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:403 -msgid "Near" -msgstr "Nært" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:412 -msgid "Very Near" -msgstr "Veldig nært" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:421 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Skremmende nært" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:430 -msgid "Immediately Underneath" -msgstr "Rett under" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:442 -msgid "High Quality" -msgstr "Høy kvalitet" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:452 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Gjennomsnittlig" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:462 -msgid "Low Quality" -msgstr "Lav kvalitet" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167 -msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Enlightenment IBar-modul" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " -"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " -"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " -"break often and change as it improves." +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1311 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320 +msgid "w" msgstr "" -"Dette er en programstartermodul for Enlightenment.
Den er en " -"eksempelmodul som er laget for å vise frem flere api-funksjoner i " -"Enlightenment 0.17.0.
Modulen er i en hurtig utviklingsfase så den vil " -"ofte forandre funksjonalitet i det den stadig forbedres." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:935 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1313 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1322 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +msgid "My Group" +msgstr "Min gruppe" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2002 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2313 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1909 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Ordne ikoner" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1921 +msgid "By Name" +msgstr "Etter navn" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1932 +msgid "By Mod Time" +msgstr "Etter modifikasjonstid" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1943 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1955 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1975 +msgid "Name Only" +msgstr "Kun navn" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1984 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2245 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2255 +msgid "Open with" +msgstr "Åpne med" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2264 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2275 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2283 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2294 +msgid "Rename" +msgstr "Gi nytt navn" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2302 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:135 +msgid "Window Locks" +msgstr "Vinduslåser" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Generelle låser" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Lås vinduet slik at det bare gjør det jeg ber det om" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Beskytt dette vinduet fra utilsiktede endringer fra meg" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Dette er et viktig vindu og trenger beskyttelse fra å bli lukket ved et uhell" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Ikke tillat endring av vindusbord" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Husk disse låsene neste gang vinduet dukker opp" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Ikke la programmet selv endre:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:170 +msgid "Stacking" +msgstr "Nivå" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 +msgid "Iconified state" +msgstr "Minimert" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 +msgid "Stickiness" +msgstr "Fasthet" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:350 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 +msgid "Shaded state" +msgstr "Opprullet" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:352 +msgid "Maximized state" +msgstr "Maksimert" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Fullskjerm" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:339 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Ikke la meg endre:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:356 +msgid "The border style" +msgstr "Vindusramme" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:360 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Forhindre meg fra å:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +msgid "Closing the window" +msgstr "Stenge vinduet" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:363 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Logge ut med dette vinduet oppe" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:367 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Husk disse låsene" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:68 +msgid "Window Remember" +msgstr "Husk vindusegenskaper" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:230 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Vindusegenskaper er ikke en unik treff" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:233 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper
(slik som størrelse, posisjon, ramme etc.) for et vindu som ikke har unike egenskaper

Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/Rolle etc. egenskaper
med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å huske
egenskaper for vinduet vil berøre alle andre vinduer
som samsvarer med disse egenskapene.

Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke ville ha denne effekten.
Dersom du ville, bare press Bruk eller Ok igjen,
og dine innstillinger vil bli akseptert. Press Avbryt om du
ikke er sikker, og ingenting vil bli påvirket." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:348 +msgid "No match properties set" +msgstr "Ingen utvalgsoperatører valgt" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper
(slik som størrelse, posisjon, ramme etc.)
uten å spesifisere hvordan de skal huskes.

Du må velge minst 1 måte å huske dette vinduet." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:351 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper
(slik som størrelse, posisjon, ramme etc.) for et vindu som ikke har unike egenskaper

Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/Rolle etc. egenskaper
med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å huske
egenskaper for vinduet vil berøre alle andre vinduer
som samsvarer med disse egenskapene.

Du vil kanskje ønske å skru på Kun første vindu opsjonen dersom
du bare har intensjoner om at bare en instans av dette vinduet skal bli endret,
med andre uendret.

Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke ville ha denne effekten.
Dersom du ville, bare press Bruk eller Ok igjen,
og dine innstillinger vil bli akseptert. Press Avbryt om du
ikke er sikker, og ingenting vil bli påvirket." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Nothing" +msgstr "Ingenting" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 +msgid "Size and Position" +msgstr "Størrelse og posisjon" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 +msgid "Locks" +msgstr "Låser" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Størrelse, posisjon og låser" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:432 +msgid "Everything" +msgstr "Alt" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:446 +msgid "Remember using" +msgstr "Husk vinduet på" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:452 +msgid "Window name and class" +msgstr "Vinduets navn og klasse" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:462 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:472 +#: src/bin/e_eap_editor.c:371 +msgid "Window Role" +msgstr "Vindusrolle" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 +msgid "Window type" +msgstr "Type vindu" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 +msgid "Transience" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 +msgid "Match only one window" +msgstr "Kun første vindu" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 +msgid "Properties to remember" +msgstr "Egenskaper å huske" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 +msgid "Border style" +msgstr "Vindusramme" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +msgid "Screen zone" +msgstr "Skjermsone" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:514 +msgid "Window list skip" +msgstr "Hopp over vindu" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:145 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Klikk vindu for fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:147 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Vindu under musen" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:149 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Siste vindu under musepekeren" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:165 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:167 +msgid "Click to focus" +msgstr "Fokus ved klikk" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:169 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Pekerfokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:171 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Løs fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Fokus for nye vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Ingen nye vinduer får fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Alle nye vinduer får fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Bare nye dialoger får fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Bare nye dialoger hvis foreldre har fokus får fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +msgid "Other Settings" +msgstr "Andre innstillinger" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Alltid videresend museklikk til andre applikasjoner" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Museklikk på et vindu bringer det alltid til forgrunnen" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:192 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Museklikk i et vindu gir det alltid fokus" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:250 +#: src/bin/e_eap_editor.c:382 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +msgid "Basic Info" +msgstr "Basisinformasjon" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:283 +msgid "App name" +msgstr "Applikasjonsnavn" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:293 +msgid "Executable" +msgstr "Kjørbar fil" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:325 +msgid "Generic Info" +msgstr "Generell informasjon" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:346 +msgid "Window" +msgstr "Vindu" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 +msgid "Window Name" +msgstr "Vindusnavn" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:357 +msgid "Window Class" +msgstr "Vindusklasse" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +msgid "Window Title" +msgstr "Vindustittel" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:384 +msgid "Icon Class" +msgstr "Ikonklasse:" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:393 +msgid "Path" +msgstr "Bane" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:406 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:408 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Oppstartsvarsling" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:412 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Vent ved avslutning" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:51 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:53 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:55 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:67 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:206 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:45 +msgid "Always On Top" +msgstr "Alltid på toppen" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:191 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:65 +msgid "Always Below" +msgstr "Alltid nederst" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:86 +msgid "Maximized" +msgstr "Maksimert" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:99 +msgid "Maximized verticaly" +msgstr "Maksimert vertikalt" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:113 +msgid "Maximized horizontaly" +msgstr "Maksimert horisontalt" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:142 +msgid "Remember" +msgstr "Husk" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +msgid "Borders" +msgstr "Vindusramme" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:159 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Send til skrivebord" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimér" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 +msgid "Shaded" +msgstr "Opprullet" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 +msgid "Sticky" +msgstr "Fast" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:258 +msgid "Borderless" +msgstr "Rammeløs" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskjerm" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:285 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Hopp over vindu" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:301 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Rediger ikon" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:308 +msgid "Create Icon" +msgstr "Lag ikon" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimér" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:46 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Valg av vindusbord" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:197 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Alltid bruk denne borden for dette vinduet" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50 +msgid "Window Display" +msgstr "Vinduvisning" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Vis geometrisk informasjon om vinduet mens the flyttes eller skaleres" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Animér sammen- og ut- rulling av vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Automatisk plassering av nye vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Smart plassering" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Plasser ved musepeker" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Plassér manuelt med musepeker" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Geometri for flytting av vindu" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:176 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:183 +msgid "Display information" +msgstr "Vis informasjon" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:178 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Følg vinduet mens det flyttes" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Geometri for skalering av vindu" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:185 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Følg vinduet mens det skaleres" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +msgid "Window Shading" +msgstr "Opprulling av vindu" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pixels/sec" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:195 +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Glatt akselerasjon og deakselerasjon" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199 +msgid "Accelerate" +msgstr "Akselerer" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 +msgid "Decelerate" +msgstr "Deakselerer" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 +msgid "Window Frame" +msgstr "Vindusramme" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:216 +msgid "Use application provided icon instead" +msgstr "Bruk applikasjonens eget ikon istedet" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Vindumanipulering" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:165 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse alternativer" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Bring vinduer til forgrunnen når musen passerer over dem" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "Motstå kanter når man flytter eller skalerer vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Metode for maksimering" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Smart utvidelse" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 +msgid "Expand the window" +msgstr "Utvid vinduet" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +msgid "Fill available space" +msgstr "Fyll tilgjengelig plass" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +msgid "Autoraise" +msgstr "Automatisk heving" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Pause før vinduet heves:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:200 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f sek" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +msgid "Resistance" +msgstr "Motstand" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Motstå flytting eller skalering av vinduer over en hindring" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Motstand mellom vinduer:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:161 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f piksler" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Motstand ved skjermkant:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Motstand mot skrivebordsobjekter:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:202 +msgid "Allow shading/resizing" +msgstr "Tillat opprulling/reskalering" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:117 +#: src/bin/e_int_config_background.c:183 +msgid "Select An Image" +msgstr "Velg bildefil" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:120 +#: src/bin/e_int_config_background.c:186 +msgid "Background Preview" +msgstr "Forhåndsvisning av bagkrunn" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:192 +msgid "Set Background For" +msgstr "Sett bakgrunn for" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:195 +msgid "Default Desktop" +msgstr "Standard skrivebord" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:197 +msgid "This Desktop" +msgstr "Dette Skrivebordet" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:199 +msgid "All Desktops" +msgstr "Alle skrivebord" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:156 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:184 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Antall skrivebord" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:161 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:187 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:166 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:194 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Skifte av skrivebord med musepeker" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:195 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Bytt skrivebord når musen når skjermkanten" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Hvor lenge musen er på kanten før skifte:" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:146 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Vis navn i meny" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:148 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Vis kommentar i meny" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:150 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Vis generelt i meny" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Automatisk rulling" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Marg for automatisk rulling" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:159 +#, fuzzy +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Pekermarg for automatisk rulling" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Menyrullehastighet" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f pixels/sek" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:174 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Klikk/Dra forsinkelse" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:176 +#, c-format +msgid "%2.1f seconds" +msgstr "%2.1f sekunder" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:299 +msgid "Loaded" +msgstr "Lastet" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:303 +msgid "Unloaded" +msgstr "Ikke lastet" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurér" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:311 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:82 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 +msgid "Cache Settings" +msgstr "Innstillinger for mellomlager" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Hyppighet for tømming av mellomlager" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f sekunder" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Mellomlager for skrifttyper" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f MB" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Mellomlager for bilder" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 +#, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f MB" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Antall Edje-filer å mellomlagre" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f filer" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Antall Edje-samlinger å mellomlagre" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:153 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f samlinger" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Vis minimerte vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Vis vinduer fra andre skrivebord" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:129 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Vis vinduer fra andre skjermer" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Utvalgsinnstillinger" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:210 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Fokuser mens utvalg gjøres" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:212 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Hev vindu mens utvalg gjøres" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:214 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Send mus til vindu mens man velger" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Bring frem vinduer mens man velger" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:142 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Bytt skrivebord mens man velger" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222 +msgid "Warp Settings" +msgstr "Musepeker" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +msgid "Warp At End" +msgstr "Flytt musepeker til valgt vindu på slutten" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +msgid "Warp Speed" +msgstr "Hastighet" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:247 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Rullehastighet" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +msgid "Position Settings" +msgstr "Posisjonsoppsett" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Horisontal justering" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Vertikal justering" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 +msgid "Size Settings" +msgstr "Størrelsesoppsett" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 +msgid "Minimun Width" +msgstr "Minimal bredde" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:258 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:266 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +msgid "Minimun Height" +msgstr "Minimal høyde" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maksimal bredde" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:264 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Maksimal høyde" + +#: src/bin/e_apps_error.c:37 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Feil ved kjøring av applikasjon" + +#: src/bin/e_apps_error.c:49 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s sluttet uventet å kjøre." + +#: src/bin/e_apps_error.c:56 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s" +msgstr "%2$s returnerte feilkoden %1$i" + +#: src/bin/e_apps_error.c:63 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Singal" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:66 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Singal" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:69 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Singal" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:72 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:75 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Singal" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:78 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:81 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:84 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:87 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:90 +#, c-format +msgid "%s was interupted by the signal number %i" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:220 +#: src/bin/e_apps_error.c:286 +#: src/bin/e_apps_error.c:292 +msgid "Error Logs" +msgstr "Feillogger" + +#: src/bin/e_apps_error.c:225 +#: src/bin/e_apps_error.c:293 +msgid "There was no error message." +msgstr "Det var ingen feilmelding." + +#: src/bin/e_apps_error.c:251 +msgid "Error Information" +msgstr "Feilinformasjon" + +#: src/bin/e_apps_error.c:259 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Feilsignalinformasjon" + +#: src/bin/e_apps_error.c:270 +#: src/bin/e_apps_error.c:276 +msgid "Output Data" +msgstr "Utdata" + +#: src/bin/e_apps_error.c:277 +msgid "There was no output." +msgstr "Det var ingen utdata" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 +msgid "Import An Image" +msgstr "Importér et bilde" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:186 msgid "Options" msgstr "Oppsett" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842 src/modules/ibox/e_mod_main.c:592 -msgid "Auto fit icons" +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:188 +msgid "Center Image" +msgstr "Sentrér bildet" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skalér bildet" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 +msgid "Tile Image" +msgstr "Gjenta bildet" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:96 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:145 +msgid "Use E Cursor" +msgstr "Bruk E musepeker" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:147 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Pekerstørrelse" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:149 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:72 +msgid "Show Splash Screen At Boot" +msgstr "Vis oppstartsskjerm" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Enlightenment batteri-modul" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 +msgid "A basic battery meter that uses eitherACPI or APM
on Linux to monitor your battery and AC power adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "En enkel batterimåler som benytter ACPI eller APM
på Linux for å måle batteri og nettspenningstatus.
Modulen fungerer på Linux og FreeBSD, men har samme nøyaktighetsgrad
som BIOS og operativsystemets kjernedriver." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:562 +msgid "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to switch to an AC source." +msgstr "Batteriet ditt begynner å bli tomt.
Du burde koble til et AC-adapter." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:627 +msgid "NO INFO" +msgstr "INGEN INFO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:802 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1113 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1263 +msgid "NO BAT" +msgstr "INGEN BATTERI" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:826 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1288 +msgid "BAD DRIVER" +msgstr "FEIL DRIVER" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:850 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1145 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1312 +msgid "FULL" +msgstr "FULL" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:911 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1373 +msgid "High" +msgstr "Høy" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:915 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1377 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:919 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1381 +msgid "Danger" +msgstr "Fare" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:923 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1385 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1552 +msgid "Charging" +msgstr "Lader" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:45 +msgid "Battery Configuration" +msgstr "Batterioppsett" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:97 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Grunnleggende innstillinger" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:98 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Vis advarsel når batterinivået er lavt" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:102 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:404 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:75 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:179 +msgid "Extras" +msgstr "Tillegg" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:180 +msgid "Allow windows to overlap this gadget" +msgstr "Tillat vinduer å overlappe dette objektet" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:141 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Sjekk batteriet med intervall:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f sekund" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "Advarsel når batteriet er nede i:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f minutter" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Enlightenment klokke-modul" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "En enkel klokkemodul for E17." + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:41 +msgid "Clock Configuration" +msgstr "Klokkeoppsett" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:84 +msgid "No Digital Display" +msgstr "Fjern digital klokke" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 +msgid "12 Hour Display" +msgstr "12-timers klokke" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 +msgid "24 Hour Display" +msgstr "24-timers klokke" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Enlightenment vinduskygge-modul" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 +msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the desktop background - without special X-Server extensions
or hardware acceleration." +msgstr "Dette er vinduskyggemodulen som tegner skygger på skrivebordet
uten spesielle tillegg til X-tjeneren eller maskinvareakselerasjon." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Vinduskyggeoppsett" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "High Quality" +msgstr "Høy kvalitet" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Gjennomsnittlig" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +msgid "Low Quality" +msgstr "Lav kvalitet" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +msgid "Blur Type" +msgstr "" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Veldig uklar" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Uklar" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +msgid "Medium" +msgstr "Midt på treet" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +msgid "Sharp" +msgstr "Skarp" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Veldig skarp" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Skyggeavstand" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 +msgid "Very Far" +msgstr "Veldig langt unna" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Far" +msgstr "Langt unna" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 +msgid "Near" +msgstr "Nært" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Very Near" +msgstr "Veldig nært" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Skyggemørkhet" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 +msgid "Very Dark" +msgstr "Veldig mørk" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 +msgid "Dark" +msgstr "Mørk" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:164 +msgid "Light" +msgstr "Lys" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:166 +msgid "Very Light" +msgstr "Veldig lys" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "Enlightenment IBar-modul" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:164 +msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is a first example module and is being used to flesh out several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to break often and change as it improves." +msgstr "Dette er en programstartermodul for Enlightenment.
Den er en eksempelmodul som er laget for å vise frem flere api-funksjoner i Enlightenment 0.17.0.
Modulen er i en hurtig utviklingsfase så den vil ofte forandre funksjonalitet i det den stadig forbedres." + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1627 +msgid "Cannot add icon" +msgstr "Kan ikke legge til ikon" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1629 +msgid "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching application file.

The icon cannot be added to IBar." +msgstr "Du forsøkte slippe et applikasjonsikon som ikke
har en passende applikasjonsfil på IBar.

Ikonet kan ikke bli lagt til." + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "IBar oppsett" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:99 +msgid "Show Follower" +msgstr "Vis følger" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +msgid "Auto Fit Icons" msgstr "Lag plass til ikoner" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:155 msgid "Follower" msgstr "Søkelys" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:857 src/modules/ibox/e_mod_main.c:601 -msgid "Microscopic" -msgstr "Mikroskopisk" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:156 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 src/modules/ibox/e_mod_main.c:608 -msgid "Tiny" -msgstr "Knøtt" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:158 +msgid "Follow Speed" +msgstr "Følgehastighet" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 src/modules/ibox/e_mod_main.c:615 -msgid "Very Small" -msgstr "Veldig liten" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:160 +#, c-format +msgid "%1.2f px/s" +msgstr "" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:878 src/modules/ibox/e_mod_main.c:622 -msgid "Small" -msgstr "Liten" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:163 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:892 src/modules/ibox/e_mod_main.c:636 -msgid "Large" -msgstr "Stor" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:164 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 src/modules/ibox/e_mod_main.c:643 -msgid "Very Large" -msgstr "Veldig stor" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906 src/modules/ibox/e_mod_main.c:650 -msgid "Extremely Large" -msgstr "Ekstremt stor" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +msgid "Auto Fit" +msgstr "Lag plass til ikoner" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:913 src/modules/ibox/e_mod_main.c:657 -msgid "Huge" -msgstr "Latterlig stor" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:171 +msgid "Autoscroll Speed:" +msgstr "Animasjonshastighet" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:920 src/modules/ibox/e_mod_main.c:664 -msgid "Enormous" -msgstr "Enorm" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:927 src/modules/ibox/e_mod_main.c:671 -msgid "Gigantic" -msgstr "Gigantisk" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Enlightenment IBox-modul" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:150 -msgid "" -"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " -"hold minimized applications" +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 +msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will hold minimized applications" msgstr "Dette er en modul som viser ikonifiserte programmer i Enlightenment." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:165 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "IBox oppsett" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:159 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Enlightenment oversikt-modul" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:160 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "En oversiktsmodul for navigering i virutuelle skrivebord." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:397 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:405 -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:413 -msgid "Bottom" -msgstr "Bunn" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:444 -msgid "Very Slow" -msgstr "Veldig treg" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:451 -msgid "Slow" -msgstr "Treg" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:465 -msgid "Fast" -msgstr "Rask" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:472 -msgid "Very Fast" -msgstr "Veldig rask" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:632 -msgid "Desktop Name" -msgstr "Skrivebordsnavn" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:636 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Bruk sprettoppvindu" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:642 -msgid "Popup Speed" -msgstr "Oppsprettshastighet" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:646 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:564 msgid "Fix Aspect (Keep Height)" msgstr "Fast aspekt (behold høyden)" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:498 src/modules/pager/e_mod_main.c:650 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:568 msgid "Fix Aspect (Keep Width)" msgstr "Fast aspekt (behold bredden)" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 -msgid "Enlightenment Randr Module" -msgstr "Enlightenment randr-modul" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46 +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Pager oppsett" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:86 -msgid "Module to change screen resolution for E17" -msgstr "Modul som gir mulighet for å bytte oppløsning i E17" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 +msgid "Show Popup" +msgstr "Vis liste ved skifte" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:188 -msgid "Restore Resolution on Startup" -msgstr "Gjenopprett oppløsningen ved oppstart" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:166 +msgid "Show Desktop Name" +msgstr "Vis skrivebordsnavn" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:211 -msgid "Resolution" -msgstr "Oppløsning" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 +msgid "Desktop Name Position" +msgstr "Posisjon for skrivebordsnavn" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 -msgid "Enlightenment Start Module" -msgstr "Enlightenment start-modul" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:109 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 +msgid "Top" +msgstr "Topp" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:79 -msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "Eksperimentell knappmodul for E17" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 +msgid "Bottom" +msgstr "Bunn" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 +msgid "Popup Settings" +msgstr "Listeinnstillinger" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 +msgid "Popup Speed" +msgstr "Oppsprettshastighet" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:118 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Enlightenment temperatur-modul" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " -"generate a lot of heat." -msgstr "" -"En modul som viser en måling av temperatursensor via ACPI " -"på Linux.
Spesielt nyttig på bærbare maskiner med rask prosessor som fort " -"kan bli varme." +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:119 +msgid "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that generate a lot of heat." +msgstr "En modul som viser en måling av temperatursensor via ACPI på Linux.
Spesielt nyttig på bærbare maskiner med rask prosessor som fort kan bli varme." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:783 -msgid "Check Interval" -msgstr "Oppdateringsinterval" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Temperaturoppsett" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:791 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Lav temperatur" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 +msgid "Display Units" +msgstr "Visningsenhet" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:196 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:795 -msgid "High Temperature" -msgstr "Høy temperatur" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +msgid "Celsius" +msgstr "Celcius" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:200 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:787 -msgid "Unit" -msgstr "Enhet" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676 -msgid "Fast (1 sec)" -msgstr "Rask (1 sek)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 -msgid "Medium (5 sec)" -msgstr "Middels (5 sek)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:690 -msgid "Normal (10 sec)" -msgstr "Normal (10 sek)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:697 -msgid "Slow (30 sec)" -msgstr "Treg (30 sek)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704 -msgid "Very Slow (60 sec)" -msgstr "Veldig treg (60 sek)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:715 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:722 -msgid "Celcius" -msgstr "Celcius" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360 +msgid "Check Interval" +msgstr "Oppdateringsinterval" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:752 -msgid "Temp1" -msgstr "Temp1" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 +msgid "Fast" +msgstr "Rask" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:759 -msgid "Temp2" -msgstr "Temp2" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:193 +msgid "Slow" +msgstr "Treg" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:766 -msgid "Temp3" -msgstr "Temp3" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195 +msgid "Very Slow" +msgstr "Veldig treg" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:801 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:381 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:393 +msgid "High Temperature" +msgstr "Høy temperatur" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 +msgid "200 F" +msgstr "200°F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 +msgid "150 F" +msgstr "150°F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218 +msgid "110 F" +msgstr "110°F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Lav temperatur" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216 +msgid "130 F" +msgstr "130°F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220 +msgid "90 F" +msgstr "90°F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +msgid "93 C" +msgstr "93°C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:231 +msgid "65 C" +msgstr "65°C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242 +msgid "43 C" +msgstr "43°C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +msgid "55 C" +msgstr "55°C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 +msgid "32 C" +msgstr "32°C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342 +msgid "Sensors" +msgstr "Føler" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 +msgid "Temp 1" +msgstr "Temperatur 1" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346 +msgid "Temp 2" +msgstr "Temperatur 2" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:348 +msgid "Temp 3" +msgstr "Temperatur 3" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:382 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:387 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f°F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:399 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f°C" #: src/modules/test/e_mod_main.c:21 msgid "Module Config Menu Item 1" @@ -1400,15 +2565,177 @@ msgid "Something Else" msgstr "Noe annet" #: src/modules/test/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Enlightenment test-modul" #: src/modules/test/e_mod_main.c:63 -msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " -"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " -"unless you are working on the module system." +msgid "This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module unless you are working on the module system." +msgstr "Dette er en VELDIG enkel testmodul og finnes kun for å vise grensesnittet
til modulsystemet i Enlightenment 0.17.0.
Ignorer denne modulen om du ikke jobber med utvikling av egen modul." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Modul for kontroll av CPU-hastighet" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:117 +msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is especially useful to save power on laptops." +msgstr "En enkel modul som kan justere frekvensen til CPU.
Dette er spesielt nyttig på laptop." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591 +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Tillat overlapping" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597 +msgid "Set Poll Time" +msgstr "Velg oppdateringsfrekvens" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +msgid "Restore Controller on Startup" +msgstr "Juster hastighet ved oppstart" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:609 +msgid "Set Controller" +msgstr "Sett kontroller" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:248 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:616 +msgid "Set Speed" +msgstr "Sett hastighet" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316 +msgid "There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the module's setfreq utility." +msgstr "Det oppstod en feil ved valg av hastighetskontroll for prosessoren
med hjelp av modulens setfreq-verktøy." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:344 +msgid "There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the module's setfreq utility." +msgstr "Det oppstod en feil ved valg av hastighetskontroll for prosessoren
med hjelp av modulens setfreq-verktøy." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499 +msgid "Check Fast (0.5 sec)" +msgstr "Ofte (0,5 sek)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +msgid "Check Medium (1 sec)" +msgstr "Ganske ofte (1 sek)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513 +msgid "Check Normal (2 sec)" +msgstr "Iblant (2 sek)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 +msgid "Check Slow (5 sec)" +msgstr "Skjeldent (5 sek)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:527 +msgid "Check Very Slow (30 sec)" +msgstr "Veldig skjeldent (30 sek)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:543 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelt" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:545 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:547 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Skru automatisk ned hastigheten" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minimumshastighet" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Maksimumshastighet" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:573 +#, c-format +msgid "%i Mhz" +msgstr "%i MHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 +#, c-format +msgid "%i.%i Ghz" +msgstr "%i.%i GHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:603 +msgid "Restore Governor on Startup" +msgstr "Sett hastighetsjustering ved oppstart" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Enlightenment start-modul" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Eksperimentell knappmodul for E17" + +#: src/modules/start/e_mod_config.c:38 +msgid "Start Module Configuration" +msgstr "Oppsett av start-modul" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 +msgid "Enlightenment Randr Module" +msgstr "Enlightenment randr-modul" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 +msgid "Module to change screen resolution for E17" +msgstr "Modul som gir mulighet for å bytte oppløsning i E17" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 +msgid "Restore Resolution on Startup" +msgstr "Gjenopprett oppløsningen ved oppstart" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309 +msgid "Resolution change" +msgstr "Endre oppløsning" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:381 +#, c-format +msgid "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old resolution %dx%d in %d seconds." +msgstr "Vil du beholde den ny oppløsningen %dx%d?

Tilbakestiller til %dx%d om %d sekunder." + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 +#, c-format +msgid "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old resolution %dx%d NOW!" +msgstr "Vil du beholde den ny oppløsningen %dx%d?

Tilbakestiller til %dx%d NÅ!" + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 +msgid "Gadget test" msgstr "" -"Dette er en VELDIG enkel testmodul og finnes kun for å vise " -"grensesnittet
til modulsystemet i Enlightenment 0.17.0.
Ignorer denne " -"modulen om du ikke jobber med utvikling av egen modul." + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:107 +msgid "Test Face Menu Item" +msgstr "" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:51 +msgid "ITray Configuration" +msgstr "ITray oppsett" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:164 +msgid "Number of Rows" +msgstr "Antall rader" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:165 +#, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162 +msgid "Enlightenment ITray Module" +msgstr "" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:163 +msgid "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold system tray icons." +msgstr "" +