diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d64ebf407..79921e7be 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,18 +1,21 @@ -# Enlightenment Hungarian translation. -# This file is put in the public domain. -# Peter Párkányi , 2006. +# translation of hu.po to hungarian +# Copyright (C) YEAR Enlightenment development team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Lisovszki , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" +"Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-25 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:34+0200\n" -"Last-Translator: Peter Parkanyi \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-22 16:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:39+0100\n" +"Last-Translator: Lisovszki \n" +"Language-Team: hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bin/e_about.c:66 msgid "About Enlightenment" @@ -25,7 +28,6 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:79 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." @@ -36,18 +38,18 @@ msgid "" "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Copyright © 1999-2005, Enlightenment Development Team-tõl." +"Copyright © 1999-2005, Enlightenment Fejlesztői csapattól." "

Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint " "amennyire mi élveztük a készítését!

A szoftver használata során " "észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának " "feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.

Az " -"Enlightenment 0.17 AKTíV FEJLESZTéS alatt áll, és nem " +"Enlightenment 0.17 AKTíV FEJLESZTÉS alatt áll, és nem " "feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. " "FIGYELMEZTETTüNK!" #: src/bin/e_about.c:104 msgid "The Team" -msgstr "A Csapat<title><br>" +msgstr "<title>A csapat" #: src/bin/e_actions.c:312 #, c-format @@ -56,23 +58,25 @@ msgid "" "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" +"Be akarod zárni a(z) %s-t.

Kérlek tartsd észben, hogy az ablak összes " +"adata,
amelyek még nem lettek elmentve, el fognak veszni!

Biztosan " +"be szeretnéd zárni ezt az ablakot?" #: src/bin/e_actions.c:324 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" +msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?" #: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1600 src/bin/e_actions.c:1671 #: src/bin/e_actions.c:1730 src/bin/e_actions.c:1789 src/bin/e_actions.c:1848 -#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7002 -#: src/bin/e_module.c:485 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 +#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6985 +#: src/bin/e_module.c:479 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1602 src/bin/e_actions.c:1673 #: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1850 -#: src/bin/e_actions.c:1909 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7003 -#: src/bin/e_module.c:486 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 +#: src/bin/e_actions.c:1909 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6986 +#: src/bin/e_module.c:480 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -81,73 +85,61 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" #: src/bin/e_actions.c:1595 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " "akarod?" #: src/bin/e_actions.c:1664 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" #: src/bin/e_actions.c:1666 -#, fuzzy msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " "akarod?" #: src/bin/e_actions.c:1723 src/bin/e_actions.c:1841 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" +msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?" #: src/bin/e_actions.c:1725 -#, fuzzy msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" -msgstr "" -"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " -"akarod?" +msgstr "A számítógép kikapcsolását választottad.

Biztosan ki akarod kapcsolni?" #: src/bin/e_actions.c:1782 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" +msgstr "Biztosan újra akarod indítani?" #: src/bin/e_actions.c:1784 -#, fuzzy msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" -"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " +"A számítógép újraindítását választottad.

Biztos, hogy ezt " "akarod?" #: src/bin/e_actions.c:1843 -#, fuzzy msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" -"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " +"Az számítógép felfüggesztését választottad.

Biztos, hogy ezt " "akarod?" #: src/bin/e_actions.c:1900 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" +msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?" #: src/bin/e_actions.c:1902 -#, fuzzy msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" -"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " +"A számítógép hibernálását választottad.

Biztos, hogy ezt " "akarod?" #: src/bin/e_actions.c:1980 src/bin/e_actions.c:1990 src/bin/e_actions.c:2008 @@ -155,17 +147,15 @@ msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2243 #: src/bin/e_actions.c:2249 src/bin/e_actions.c:2255 msgid "Window : Actions" -msgstr "Ablak : Akciók" +msgstr "Ablak : Műveletek" #: src/bin/e_actions.c:1980 -#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Fel" +msgstr "Mozgatás" #: src/bin/e_actions.c:1990 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Ellenállás" +msgstr "Átméretezés" #: src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_actions.c:2278 #: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2284 @@ -179,21 +169,21 @@ msgstr "Ablak menü" #: src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_int_border_menu.c:346 msgid "Raise" -msgstr "Felemel" +msgstr "Felemelés" #: src/bin/e_actions.c:2013 src/bin/e_int_border_menu.c:354 msgid "Lower" -msgstr "Lejjebb helyez" +msgstr "Alsó" #: src/bin/e_actions.c:2018 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:515 #: src/bin/e_int_border_menu.c:328 src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: src/modules/conf/e_conf.c:168 src/modules/fileman/e_fwin.c:1309 +#: src/modules/conf/e_conf.c:167 src/modules/fileman/e_fwin.c:1309 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_int_border_menu.c:317 msgid "Kill" -msgstr "Nyírd ki!" +msgstr "Kilövés" #: src/bin/e_actions.c:2028 src/bin/e_actions.c:2035 src/bin/e_actions.c:2042 #: src/bin/e_actions.c:2049 src/bin/e_actions.c:2051 src/bin/e_actions.c:2054 @@ -206,76 +196,72 @@ msgstr "Ablak : Állapot" #: src/bin/e_actions.c:2028 msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Ragadós mód váltása" +msgstr "Ragadós módra vált" #: src/bin/e_actions.c:2035 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Ikon mód váltása" +msgstr "Ikonizált módra vált" #: src/bin/e_actions.c:2042 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Ikon mód váltása" +msgstr "Teljes képernyő módra vált" #: src/bin/e_actions.c:2049 src/bin/e_int_border_menu.c:107 #: src/bin/e_int_border_menu.c:237 msgid "Maximize" -msgstr "Teljes méretû" +msgstr "Maximalizálás" #: src/bin/e_actions.c:2051 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Függõlegesen maximalizál" +msgstr "Maximalizálás függőlegesen" #: src/bin/e_actions.c:2054 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Vízszintesen maximalizál" +msgstr "Maximalizálás vízszintesen" #: src/bin/e_actions.c:2057 msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyõs" +msgstr "Teljes képernyő maximalizálás" #: src/bin/e_actions.c:2059 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Maximalizálási mód \"Okos\"" +msgstr "Maximalizálási mód \"Intelligens\"" #: src/bin/e_actions.c:2061 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Maximalizálási mód \"Kiterjeszt\"" +msgstr "Maximalizálási mód \"Kitöltés\"" #: src/bin/e_actions.c:2063 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Maximalizálási mód \"Kitölt\"" +msgstr "Maximalizálási mód \"Bőséges\"" #: src/bin/e_actions.c:2070 msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "Felgördítés váltása" +msgstr "Felgördítés fel módra vált" #: src/bin/e_actions.c:2072 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Legördítés váltása" +msgstr "Felgördítés le módra vált" #: src/bin/e_actions.c:2074 msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "Balraragördítés váltása" +msgstr "Felgördítés balra módra vált" #: src/bin/e_actions.c:2076 msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "Jobbragördítés váltása" +msgstr "Felgördítés jobbra módra vált" #: src/bin/e_actions.c:2078 -#, fuzzy msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Felgördítés váltása" +msgstr "Felgördítés módra vált" #: src/bin/e_actions.c:2085 -#, fuzzy msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "Keret nélküli" +msgstr "Szegély nélküli állapotra vált" #: src/bin/e_actions.c:2090 -#, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Keret nélküli" +msgstr "Rögzített állapotra vált" #: src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2099 #: src/bin/e_actions.c:2101 src/bin/e_actions.c:2103 src/bin/e_actions.c:2109 @@ -296,190 +282,169 @@ msgstr "Keret nélküli" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" -msgstr "Asztal" +msgstr "Munkaasztal" #: src/bin/e_actions.c:2095 msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Váltás a bal oldali asztalra" +msgstr "Asztal váltás balra" #: src/bin/e_actions.c:2097 msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "Váltás a jobb oldali asztalra" +msgstr "Asztal váltás jobbra" #: src/bin/e_actions.c:2099 msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "Váltás a feljebbi sztalra" +msgstr "Asztal váltás fel" #: src/bin/e_actions.c:2101 msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Váltása a lejjebbi asztalra" +msgstr "Asztal váltás le" #: src/bin/e_actions.c:2103 msgid "Flip Desktop By..." -msgstr "Asztalváltás ennyivel..." +msgstr "Asztal váltás ezzel..." #: src/bin/e_actions.c:2109 -#, fuzzy msgid "Show The Desktop" -msgstr "Ez az asztal" +msgstr "Munkaasztal megjelenítése" #: src/bin/e_actions.c:2114 msgid "Flip Desktop To..." -msgstr "Váltás erre az asztalra..." +msgstr "Asztal váltása ide..." #: src/bin/e_actions.c:2120 msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "Lineáris asztalváltás" +msgstr "Vízszintes asztal váltás..." #: src/bin/e_actions.c:2126 msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr "Váltás a 0 asztalra" +msgstr "Váltás a 0-ás asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2128 msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr "Váltás a 1 asztalra" +msgstr "Váltás az 1-es asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2130 msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr "Váltás a 2 asztalra" +msgstr "Váltás a 2-es asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2132 msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr "Váltás a 3 asztalra" +msgstr "Váltás a 3-as asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2134 msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr "Váltás a 4 asztalra" +msgstr "Váltás a 4-es asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2136 msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr "Váltás a 5 asztalra" +msgstr "Váltás az 5-ös asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2138 msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr "Váltás a 6 asztalra" +msgstr "Váltás a 6-os asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2140 msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr "Váltás a 7 asztalra" +msgstr "Váltás a 7-es asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2142 msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr "Váltás a 8 asztalra" +msgstr "Váltás a 8-as asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2144 msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr "Váltás a 9 asztalra" +msgstr "Váltás a 9-es asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2146 msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr "Váltás a 10 asztalra" +msgstr "Váltás a 10-es asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2148 msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr "Váltás a 11 asztalra" +msgstr "Váltás a 11-es asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2150 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Váltás erre az asztalra..." #: src/bin/e_actions.c:2156 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" -msgstr "Váltás a bal oldali asztalra" +msgstr "Asztal váltás balra" #: src/bin/e_actions.c:2158 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" -msgstr "Váltás a jobb oldali asztalra" +msgstr "Asztal váltás jobbra" #: src/bin/e_actions.c:2160 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" -msgstr "Váltás a feljebbi sztalra" +msgstr "Asztal válát fel" #: src/bin/e_actions.c:2162 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "Váltása a lejjebbi asztalra" +msgstr "Asztal váltás le" #: src/bin/e_actions.c:2164 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Asztalváltás ennyivel..." #: src/bin/e_actions.c:2170 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Váltás erre az asztalra..." #: src/bin/e_actions.c:2176 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Lineáris asztalváltás" #: src/bin/e_actions.c:2182 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 0 asztalra" +msgstr "Váltás a 0. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2184 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 1 asztalra" +msgstr "Váltás a 1. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2186 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 2 asztalra" +msgstr "Váltás a 2. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2188 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Váltás a 3 asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2190 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 4 asztalra" +msgstr "Váltás a 4. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2192 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 5 asztalra" +msgstr "Váltás a 5. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2194 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 6 asztalra" +msgstr "Váltás a 6. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2196 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 7 asztalra" +msgstr "Váltás a 7. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2198 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 8 asztalra" +msgstr "Váltás a 8. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2200 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 9 asztalra" +msgstr "Váltás a 9. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2202 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 10 asztalra" +msgstr "Váltás a 10. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2204 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr "Váltás a 11 asztalra" +msgstr "Váltás a 11. asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2206 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Váltás erre az asztalra..." @@ -492,36 +457,36 @@ msgstr "Váltás erre az asztalra..." #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Screen" -msgstr "Képernyõ" +msgstr "Képernyő" #: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr "" +msgstr "Az egér küldése a 0-ás képernyőre" #: src/bin/e_actions.c:2215 msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr "" +msgstr "Az egér küldése a 1-es képernyőre" #: src/bin/e_actions.c:2217 msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr "" +msgstr "Egér küldése erre a képernyőre..." #: src/bin/e_actions.c:2222 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "" +msgstr "Egér küldése előre 1 képernyőt" #: src/bin/e_actions.c:2224 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "" +msgstr "Egér vissza 1 képernyőt" #: src/bin/e_actions.c:2226 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "" +msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..." #: src/bin/e_actions.c:2260 src/bin/e_actions.c:2262 src/bin/e_actions.c:2264 #: src/bin/e_actions.c:2270 msgid "Window : Moving" -msgstr "Ablak : Mozgás" +msgstr "Ablak : Mozgatás" #: src/bin/e_actions.c:2260 msgid "To Next Desktop" @@ -529,11 +494,11 @@ msgstr "A következő asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2262 msgid "To Previous Desktop" -msgstr "Az előző asztal" +msgstr "Az előző asztalra" #: src/bin/e_actions.c:2264 msgid "By Desktop #..." -msgstr "Ehhez az aszatlhoz #..." +msgstr "#... Asztal által..." #: src/bin/e_actions.c:2270 msgid "To Desktop..." @@ -541,16 +506,15 @@ msgstr "Erre az asztalra..." #: src/bin/e_actions.c:2276 msgid "Show Main Menu" -msgstr "Főmenü megjelenítése" +msgstr "Saját Menü mutatása" #: src/bin/e_actions.c:2278 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Kedvencek menü megjelenítése" #: src/bin/e_actions.c:2280 -#, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "Ablakok menü megjelenítése" +msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése" #: src/bin/e_actions.c:2282 msgid "Show Clients Menu" @@ -565,12 +529,11 @@ msgstr "Menü megjelenítése..." #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Indítás" #: src/bin/e_actions.c:2291 -#, fuzzy msgid "Defined Command" -msgstr "Parancs futtatása" +msgstr "Megadott parancs" #: src/bin/e_actions.c:2296 msgid "Application" @@ -582,16 +545,15 @@ msgstr "Újraindítás" #: src/bin/e_actions.c:2304 src/bin/e_int_menus.c:198 msgid "Exit" -msgstr "Kkilépés" +msgstr "Kilépés" #: src/bin/e_actions.c:2308 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Kinézet" +msgstr "Kijelentkezés" #: src/bin/e_actions.c:2312 msgid "Exit Immediately" -msgstr "" +msgstr "Kilépés azonnal" #: src/bin/e_actions.c:2316 src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:2324 #: src/bin/e_actions.c:2328 src/bin/e_int_config_modules.c:44 @@ -608,20 +570,19 @@ msgstr "Rendszer" #: src/bin/e_actions.c:2316 src/bin/e_int_menus.c:879 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Leállítás" #: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_int_menus.c:872 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás" #: src/bin/e_actions.c:2324 src/bin/e_int_menus.c:858 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Felfüggesztés" #: src/bin/e_actions.c:2328 -#, fuzzy msgid "Suspend to Disk" -msgstr "Küldd erre az asztalra" +msgstr "Felfüggesztés lemezre" #: src/bin/e_actions.c:2336 msgid "Desktop Lock" @@ -632,21 +593,18 @@ msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ablakok tisztogatása" #: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 -#, fuzzy msgid "Set As Background" -msgstr "Háttér beállítása erre" +msgstr "Beállítás háttérként" #: src/bin/e_border.c:4429 -#, fuzzy msgid "Desktop files scan done" -msgstr "Asztal" +msgstr "Desktop fájlok keresése kész" #: src/bin/e_border.c:4441 -#, fuzzy msgid "Desktop file scan" -msgstr "Asztal" +msgstr "Desktop fájl keresés" -#: src/bin/e_config.c:593 +#: src/bin/e_config.c:588 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -656,15 +614,15 @@ msgid "" "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"A beállításokat tartalmazó állományok elvultak, ezért
újakat kellett " -"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,
de ez a felylesztés " -"folyamán gyakran megesik majd. KéRüNK,
HOGY NE JELENTS HIBáT! Annyi " +"A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért
újakat kellett " +"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,
de ez a fejlesztés " +"folyamán gyakran megesik majd. KÉRJÜK,
HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi " "történt, hogy a használhatóság
érdekében az Enlighenmentnek új adatokra " "van szüksége, és
ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent " "visszaállíthatsz,
ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést " "kérünk!
" -#: src/bin/e_config.c:607 +#: src/bin/e_config.c:602 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -678,24 +636,26 @@ msgstr "" "Ez így nem túl jó, és figyelmez-
tetésként a beállítások visszaálltak az " "alapértelmezésre.
A galibákért elnézést kérünk!
" -#: src/bin/e_config.c:629 +#: src/bin/e_config.c:624 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "Asztal %i, %i" -#: src/bin/e_config.c:2209 +#: src/bin/e_config.c:2196 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "A beállításokat frissítettem!" -#: src/bin/e_config.c:2234 +#: src/bin/e_config.c:2221 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " "error could not be
deterimined.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" +"Hiba történt az Enlightenment " +"
beállításainak a lemezre mentése közben. A hiba nem hozható helyre
.

A fájl ahol a hiba keletkezett:
%s
A fájl törlésre kerül.
" -#: src/bin/e_config.c:2245 +#: src/bin/e_config.c:2232 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " @@ -704,8 +664,12 @@ msgid "" "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" +"Az Enlightenment konfigurációs fájlja túl nagy ahhoz " +"a
fájlrendszerhez képest, ahová mentve lett.
. Ez a hiba nagyon furcsa, mert a fájloknak
sokkal kissebnek kell lennie. Kérlek ellenőrizd a
home könyvtárad beállításait. " +"

A fájl, ahol a hiba keletkezett: " +"
%s

A fájl törölve lett.
" -#: src/bin/e_config.c:2258 +#: src/bin/e_config.c:2245 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " @@ -713,8 +677,10 @@ msgid "" "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" +"Hiba történt az Enlightenment konfigurációs " +"fájljainak
írása közben. Problémák lehetnem a lemezeddel,
valószínüleg áthelyezést igényel.

A fájl, ahol a hiba keletkezett:
%s

A fájl törölve lett.
" -#: src/bin/e_config.c:2269 +#: src/bin/e_config.c:2256 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " @@ -722,25 +688,26 @@ msgid "" "have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" +"Nem tudom elmenteni a konfigurációs fájlt, " +"
mert nincs elég hely hozzá.
Vagy nincs elég hely a lemezeden, vagy
nincs jogosultásgod írni rá.

A hiba helye:
%s

A fájlt törölve lett.
" -#: src/bin/e_config.c:2281 +#: src/bin/e_config.c:2268 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " "closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgstr "Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben
váratlanul megszakadt. Ez nagyon szokatlan.

A fájl, ahol a hiba keletkezett:
%s

A fájl törölve lett.
" -#: src/bin/e_config.c:2306 -#, fuzzy +#: src/bin/e_config.c:2293 msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" -msgstr "Az Enlightenment beállítása" +msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák" -#: src/bin/e_config.c:2310 src/bin/e_config_dialog.c:218 +#: src/bin/e_config.c:2297 src/bin/e_config_dialog.c:218 #: src/bin/e_eap_editor.c:596 src/bin/e_eap_editor.c:660 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:324 src/bin/e_fm_prop.c:513 #: src/bin/e_int_border_remember.c:254 src/bin/e_int_border_remember.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:372 src/bin/e_module.c:402 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:372 src/bin/e_module.c:398 #: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 src/bin/e_utils.c:577 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:312 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 @@ -765,7 +732,7 @@ msgstr "OK" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Advanced" -msgstr "Haladó" +msgstr "Speciális" #: src/bin/e_config_dialog.c:204 msgid "Basic" @@ -773,7 +740,7 @@ msgstr "Alap" #: src/bin/e_config_dialog.c:219 msgid "Apply" -msgstr "Elfogadom" +msgstr "Alkalmaz" #: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 msgid "Extensions" @@ -789,32 +756,31 @@ msgstr "Modulok" #: src/bin/e_container.c:119 #, c-format msgid "Container %d" -msgstr "Tároló %d" +msgstr "%d tároló" #: src/bin/e_desklock.c:143 msgid "Error - no PAM support" -msgstr "" +msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás" #: src/bin/e_desklock.c:144 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az
asztal zárolás nem engedélyezett." #: src/bin/e_desklock.c:210 msgid "Lock Failed" -msgstr "Nem tudtam zárolni a képernyõt!" +msgstr "Zárolás nem sikerült!" #: src/bin/e_desklock.c:211 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" -"Nem tudtam az aztalt zárolni, mert egy alkalmazás
használja az egeret " +"Nem tudtam az asztalt zárolni, mert egy alkalmazás
használja az egeret " "vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt
és nem tudom tõle elszakítani õket." #: src/bin/e_desklock.c:297 msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Kérlek írd be a jelszót" +msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad" #: src/bin/e_desklock.c:639 msgid "Authentication System Error" @@ -831,9 +797,8 @@ msgstr "" "így nem jó, és nem kellene megtörténnie. Kérlek jelentsd ezt a hibát!" #: src/bin/e_eap_editor.c:156 -#, fuzzy msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Ikon tulajdonságainak megváltoztatása" +msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások" #: src/bin/e_eap_editor.c:157 msgid "" @@ -842,11 +807,11 @@ msgid "" "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" +msgstr "Az ablak, amihez az ikont készíted,
nem tartalmazza az ablak név és osztály
információit, az ikon információi lesznek
használva, nem lesz megkérdezve.
Az ablak címét kell használniod, mert a beállítások, csak akkor működnek, ha megegyezik az blak és z ikon neve." #: src/bin/e_eap_editor.c:210 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "" +msgstr "Munkaasztal bejegyzés szerkesztő" #: src/bin/e_eap_editor.c:444 src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 @@ -861,13 +826,12 @@ msgstr "Alap információk" #: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Név szerint" +msgstr "Név" #: src/bin/e_eap_editor.c:462 msgid "Executable" -msgstr "Bináris" +msgstr "Futtatható program" #: src/bin/e_eap_editor.c:470 msgid "Comment" @@ -878,9 +842,8 @@ msgid "General" msgstr "Általános" #: src/bin/e_eap_editor.c:498 -#, fuzzy msgid "Generic Name" -msgstr "Általános információk" +msgstr "Általános név" #: src/bin/e_eap_editor.c:503 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 @@ -890,45 +853,39 @@ msgstr "Ablak osztály" #: src/bin/e_eap_editor.c:507 src/modules/conf/e_conf.c:149 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategóriák" #: src/bin/e_eap_editor.c:511 -#, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "Fájl" +msgstr "Mime Típus" #: src/bin/e_eap_editor.c:517 -#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/bin/e_eap_editor.c:518 msgid "Startup Notify" -msgstr "Indításkor figyelmeztet" +msgstr "Indulás" #: src/bin/e_eap_editor.c:520 msgid "Run in Terminal" -msgstr "" +msgstr "Futtatás terminálban" #: src/bin/e_eap_editor.c:522 -#, fuzzy msgid "Show in Menus" -msgstr "Főmenü megjelenítése" +msgstr "Megjelenítés a menükben" #: src/bin/e_eap_editor.c:526 -#, fuzzy msgid "Desktop file" -msgstr "Asztal" +msgstr "Desktop fájl" #: src/bin/e_eap_editor.c:527 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Átnevez" +msgstr "Fájlnév" #: src/bin/e_eap_editor.c:556 -#, fuzzy msgid "Select an Icon" -msgstr "Válassz egy ablakot!" +msgstr "Válassz egy ikont" #: src/bin/e_eap_editor.c:598 src/bin/e_eap_editor.c:662 #: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514 @@ -939,39 +896,35 @@ msgstr "Válassz egy ablakot!" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +msgstr "Mégsem" #: src/bin/e_eap_editor.c:625 -#, fuzzy msgid "Select an Executable" -msgstr "Másik kép kiválasztása" +msgstr "Egy futtatható kiválasztása" -#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6517 +#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6500 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" -msgstr "Töröl" +msgstr "Törlés" -#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6427 -#, fuzzy +#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6410 msgid "Cut" -msgstr "Kivág" +msgstr "Kivágás" -#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6444 +#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6427 msgid "Copy" -msgstr "Másol" +msgstr "Másolás" -#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:6458 -#, fuzzy +#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6251 src/bin/e_fm.c:6441 msgid "Paste" -msgstr "Gyakran" +msgstr "Beillesztés" #: src/bin/e_entry.c:517 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Töröl" +msgstr "Mindent kijelöl" #: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:237 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 @@ -984,8 +937,7 @@ msgstr "Futási hiba" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "" -"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:

%s
" +msgstr "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:315 msgid "Application run error" @@ -1008,81 +960,80 @@ msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését." #: src/bin/e_exec.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s" +msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től." #: src/bin/e_exec.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "%s futtatását megszakította egy Interrupt szignál" +msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel." #: src/bin/e_exec.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." -msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés szignál" +msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel." #: src/bin/e_exec.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ szignál" +msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel." #: src/bin/e_exec.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba" #: src/bin/e_exec.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál" #: src/bin/e_exec.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." -msgstr "%s futtatása megszakadt szegmenshiba miatt" +msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt" #: src/bin/e_exec.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt" #: src/bin/e_exec.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál" #: src/bin/e_exec.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt" #: src/bin/e_exec.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt" #: src/bin/e_exec.c:515 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy megnézhesd.***\n" #: src/bin/e_exec.c:579 src/bin/e_exec.c:653 src/bin/e_exec.c:659 msgid "Error Logs" -msgstr "Hiba Naplók" +msgstr "Hiba bejegyzések" #: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:660 msgid "There was no error message." -msgstr "Nem volt hibaüzenet" +msgstr "Nem volt hibaüzenet." #: src/bin/e_exec.c:588 src/bin/e_exec.c:667 msgid "Save This Message" -msgstr "Mentsd ezt az üzenetet" +msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet" #: src/bin/e_exec.c:592 src/bin/e_exec.c:670 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "" +msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:618 msgid "Error Information" @@ -1102,107 +1053,97 @@ msgstr "Nem volt kimenet" #: src/bin/e_fm.c:517 msgid "Unexisting path" -msgstr "" +msgstr "Nem létező útvonal" #: src/bin/e_fm.c:520 #, c-format msgid "%s doesn't exists" -msgstr "" +msgstr "%s nem létezik" #: src/bin/e_fm.c:2701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i Files" -msgstr "Fájl" +msgstr "%i fájlok" -#: src/bin/e_fm.c:6187 src/bin/e_fm.c:6348 +#: src/bin/e_fm.c:6170 src/bin/e_fm.c:6331 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154 -#, fuzzy msgid "View Mode" -msgstr "Kütyük rendezése" +msgstr "Nézetmód" -#: src/bin/e_fm.c:6194 src/bin/e_fm.c:6355 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6338 msgid "Refresh View" -msgstr "Fríssítési gyakoriság" +msgstr "A nézet frissítése" -#: src/bin/e_fm.c:6205 src/bin/e_fm.c:6366 +#: src/bin/e_fm.c:6188 src/bin/e_fm.c:6349 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" -#: src/bin/e_fm.c:6220 src/bin/e_fm.c:6381 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6203 src/bin/e_fm.c:6364 msgid "Remember Ordering" -msgstr "Ezek alapján emlékezz:" +msgstr "Emlékezz az utasításokra" -#: src/bin/e_fm.c:6232 src/bin/e_fm.c:6393 +#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376 msgid "Sort Now" -msgstr "" +msgstr "Rendezés Most" -#: src/bin/e_fm.c:6250 src/bin/e_fm.c:6411 +#: src/bin/e_fm.c:6233 src/bin/e_fm.c:6394 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 msgid "New Directory" msgstr "Új könyvtár" -#: src/bin/e_fm.c:6528 +#: src/bin/e_fm.c:6511 msgid "Rename" -msgstr "Átnevez" +msgstr "Átnevezés" -#: src/bin/e_fm.c:6538 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6521 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/bin/e_fm.c:6699 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 +#: src/bin/e_fm.c:6682 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: src/bin/e_fm.c:6707 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6690 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 msgid "List" -msgstr "Ablaklista" +msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:6845 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6828 msgid "Create a new Directory" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Új könyvtár létrehozása" -#: src/bin/e_fm.c:6846 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6829 msgid "New Directory Name:" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Új könyvtár neve:" -#: src/bin/e_fm.c:6905 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:6888 +#, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr "Átnevez" +msgstr "%s átnevezése erre:" -#: src/bin/e_fm.c:6907 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6890 msgid "Rename File" -msgstr "Átnevez" +msgstr "Fájl átnevezése" -#: src/bin/e_fm.c:7005 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6988 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Megerõsít" +msgstr "A törlés megerősítése" -#: src/bin/e_fm.c:7009 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:6992 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "Biztosan törölni akarod a
%s nevû fájlt?" +msgstr "Biztosan törölni akarod a(z)
%s nevû fájlt?" -#: src/bin/e_fm.c:7015 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:6998 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "Biztosan törölni akarod a
%s nevû fájlt?" +msgstr "Biztosan törölni akarod
a %d kiválasztott fájlokat innen:
%s?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 -#, fuzzy msgid "File Properties" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Fájljellemzők" #: src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" @@ -1213,19 +1154,16 @@ msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: src/bin/e_fm_prop.c:352 -#, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Utoljára módosítva:" #: src/bin/e_fm_prop.c:359 -#, fuzzy msgid "File Type:" -msgstr "Fájl" +msgstr "Fájl típus:" #: src/bin/e_fm_prop.c:366 -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "Jogok:" +msgstr "Jogosultságok" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" @@ -1233,95 +1171,91 @@ msgstr "Tulajdonos:" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" -msgstr "" +msgstr "Bárki olvashatja" #: src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" -msgstr "" +msgstr "Bárki írhatja" #: src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonos olvashatja" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonos írhatja" #: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1092 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Előnézet" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett asztal" +msgstr "Alapértelmezett" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Előnézeti kép" #: src/bin/e_fm_prop.c:438 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Kivág" +msgstr "Egyéni" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "" +msgstr "Használd ezt az ikont az összes ilyen fájltípushoz" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 -#, fuzzy msgid "Link Information" -msgstr "Hiba információ" +msgstr "Link információ" #: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 -#, fuzzy msgid "Select an Image" -msgstr "Másik kép kiválasztása" +msgstr "Válassz egy képet" #: src/bin/e_fm_hal.c:189 #, c-format msgid "%llu TiB" -msgstr "" +msgstr "%llu TiB" #: src/bin/e_fm_hal.c:191 #, c-format msgid "%llu GiB" -msgstr "" +msgstr "%llu GiB" #: src/bin/e_fm_hal.c:193 #, c-format msgid "%llu MiB" -msgstr "" +msgstr "%llu MeB" #: src/bin/e_fm_hal.c:195 #, c-format msgid "%llu KiB" -msgstr "" +msgstr "%llu KiB" #: src/bin/e_fm_hal.c:197 #, c-format msgid "%llu B" -msgstr "" +msgstr "%llu B" #: src/bin/e_fm_hal.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Volume" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "Ismeretlen érték" #: src/bin/e_fm_hal.c:267 msgid "Removable Device" -msgstr "" +msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz" #: src/bin/e_gadcon.c:1174 msgid "Plain" -msgstr "Sima" +msgstr "Egyszerű" #: src/bin/e_gadcon.c:1183 msgid "Inset" @@ -1339,7 +1273,7 @@ msgstr "Beágyazott" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Appearance" -msgstr "Kinézet" +msgstr "Megjelenés" #: src/bin/e_gadcon.c:1198 msgid "Automatically scroll contents" @@ -1351,50 +1285,53 @@ msgstr "Átméretezhetõ" #: src/bin/e_gadcon.c:1217 msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "" +msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése" #: src/bin/e_gadcon.c:1223 msgid "Remove this gadget" -msgstr "" +msgstr "Modul eltávolítása" #: src/bin/e_gadcon.c:1609 msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "" +msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének leállítása" #: src/bin/e_hints.c:126 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" +"Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n" +"ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n" #: src/bin/e_init.c:297 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "Nincs gyökér ablak és %i képernyõk!\n" +msgstr "" +"Az X jelenti, hogy nincsenek root ablakok és %i " +"képernyők!\n" #: src/bin/e_init.c:361 msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "Megjelenjen ez a képernyõ a jövõben is?" +msgstr "Letiltod ezt az indító képernyőt a jövőben?" #: src/bin/e_init.c:558 -#, fuzzy msgid "Theme Bug Detected" -msgstr "Témakezelõ" +msgstr "Téma hibát találtam" #: src/bin/e_init.c:559 msgid "" "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " "respond to signals when
startup is complete. You should use an " "init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." -msgstr "" +msgstr "A téma, amit az indításhoz használsz,
hibás. Nem nem küld visszajelzést, amikor az
indítás befejeződött. Használj egy másik
indító témát, ami jó, vagy javítsd ki a hibát a jelenlegi témában
." #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:159 msgid "Window Locks" -msgstr "Ablak szabályok" +msgstr "Ablak zárolások" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" -msgstr "Általános szabályok" +msgstr "Általános zárolások" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" @@ -1405,9 +1342,8 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam!" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1415,7 +1351,7 @@ msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a szabályokra!" +msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárolásokra!" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" @@ -1424,7 +1360,7 @@ msgstr "Ne változtathassa meg a program:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496 msgid "Position" -msgstr "Hely" +msgstr "Pozíció" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_shelf_config.c:515 @@ -1438,7 +1374,7 @@ msgstr "Méret" #: src/bin/e_int_border_menu.c:225 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500 src/bin/e_int_shelf_config.c:552 msgid "Stacking" -msgstr "Csoportosítás" +msgstr "Halomba rakás" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" @@ -1456,7 +1392,7 @@ msgstr "Árnyékoltság" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" -msgstr "Teljes képernyõs állapot" +msgstr "Maximalizált állapot" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" @@ -1484,119 +1420,108 @@ msgstr "Kijelentkezni, ha ez az ablak nyitva van" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" -msgstr "Emlékezzen a szabályokra" +msgstr "Emlékezzen a zárolásokra" #: src/bin/e_int_border_menu.c:64 msgid "Always On Top" -msgstr "Mindig a legfelül" +msgstr "Mindig legfelül" #: src/bin/e_int_border_menu.c:75 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 msgid "Normal" -msgstr "Általános" +msgstr "Normál" #: src/bin/e_int_border_menu.c:86 msgid "Always Below" -msgstr "Mindig a legalul" +msgstr "Mindig alul" #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 -#, fuzzy msgid "Maximize vertically" msgstr "Teljes méretû függõlegesen" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 -#, fuzzy msgid "Maximize horizontally" msgstr "Teljes méretû vízszintesen" #: src/bin/e_int_border_menu.c:140 -#, fuzzy msgid "Unmaximize" -msgstr "Teljes méretû" +msgstr "Kicsinyítés" #: src/bin/e_int_border_menu.c:166 msgid "Remember" -msgstr "Emlékezés" +msgstr "Megjegyez" #: src/bin/e_int_border_menu.c:175 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" -msgstr "Keret" +msgstr "Szegély" #: src/bin/e_int_border_menu.c:189 msgid "Send to Desktop" msgstr "Küldd erre az asztalra" #: src/bin/e_int_border_menu.c:201 -#, fuzzy msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Küldd erre az asztalra" +msgstr "Tüzd erre az asztalra" #: src/bin/e_int_border_menu.c:213 -#, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Küldd erre az asztalra" +msgstr "Vedd el erről az asztalról" #: src/bin/e_int_border_menu.c:246 src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Indítás" +msgstr "Állapot" #: src/bin/e_int_border_menu.c:254 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Kihagyás" #: src/bin/e_int_border_menu.c:270 msgid "Edit Icon" -msgstr "Ikon módosítása" +msgstr "Ikon szerkesztése" #: src/bin/e_int_border_menu.c:275 -#, fuzzy msgid "Add To Favorites Menu" -msgstr "Kedvencek menü megjelenítése" +msgstr "Add hozá a kedvencek menühöz" #: src/bin/e_int_border_menu.c:282 msgid "Add Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Adj hozzá gyorbillentyűt" #: src/bin/e_int_border_menu.c:287 msgid "Add To Launcher" -msgstr "" +msgstr "Add hozzá az indítóhoz" #: src/bin/e_int_border_menu.c:294 msgid "Create Icon" msgstr "Ikon készítése" #: src/bin/e_int_border_menu.c:304 src/bin/e_int_border_prop.c:75 -#, fuzzy msgid "Window Properties" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Ablak tulajdonságok" #: src/bin/e_int_border_menu.c:365 msgid "Iconify" -msgstr "Ikonizáld" +msgstr "Ikonméret" #: src/bin/e_int_border_menu.c:826 -#, fuzzy msgid "Select Border Style" -msgstr "Keret stílus" +msgstr "Keret stílus kiválasztása" #: src/bin/e_int_border_menu.c:838 msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "" +msgstr "használd az alapértelmezett E17 ikon beállítást" #: src/bin/e_int_border_menu.c:847 -#, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata" #: src/bin/e_int_border_menu.c:855 -#, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Felhasználói akciók" +msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata" #: src/bin/e_int_border_menu.c:919 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" @@ -1610,7 +1535,7 @@ msgstr "Ragadós" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyõs" +msgstr "Teljes képernyő" #: src/bin/e_int_border_menu.c:970 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" @@ -1623,146 +1548,127 @@ msgstr "Ablaklista" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 msgid "Pager" -msgstr "Lapozó" +msgstr "Csipogó" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" -msgstr "" +msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" -msgstr "" +msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 -#, fuzzy msgid "ICCCM Properties" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "ICCCM tulajdonságok" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:465 msgid "Title" msgstr "Cím" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "Celsius" +msgstr "Osztály" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 -#, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "Ikon méret" +msgstr "Ikonnév" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" -msgstr "" +msgstr "Gép" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Törlés" +msgstr "Szerep" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 -#, fuzzy msgid "Minimum Size" -msgstr "Min. sebesség" +msgstr "Minimum méret" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 -#, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Teljes méretû" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 -#, fuzzy msgid "Base Size" -msgstr "Polc mérete" +msgstr "Alap méret" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" -msgstr "" +msgstr "Átméretezési llépések" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 -#, fuzzy msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Képarány" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 -#, fuzzy msgid "Initial State" -msgstr "Ikonizált állapot" +msgstr "Kezdeti állapot" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 -#, fuzzy msgid "Window ID" -msgstr "Ablak" +msgstr "Ablak azonosító" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 -#, fuzzy msgid "Window Group" -msgstr "Fókusz" +msgstr "Ablak csoport" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 -#, fuzzy msgid "Transient For" -msgstr "Mulandóság" +msgstr "Célszemély" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" -msgstr "" +msgstr "Kliens Vezér" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitáció" #: src/bin/e_int_border_prop.c:439 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Parancs futtatása" +msgstr "Parancs" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 -#, fuzzy msgid "Take Focus" -msgstr "Fókusz" +msgstr "Fókusz megszerzése" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" -msgstr "" +msgstr "Fókusz" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Sürgős" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 -#, fuzzy msgid "Request Delete" -msgstr "Töröl" +msgstr "Törlés Kérés" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 -#, fuzzy msgid "Request Position" -msgstr "Hely" +msgstr "Hely kérés" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 -#, fuzzy msgid "NetWM Properties" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "NetWM tulajdonságok" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 -#, fuzzy msgid "Modal" -msgstr "Modulok" +msgstr "Kizárólagos" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Skip Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Feladatlista kihagyása" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 -#, fuzzy msgid "Skip Pager" -msgstr "Lapozó" +msgstr "Lapozó kihagyása" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Rejtett" #: src/bin/e_int_border_remember.c:72 msgid "Window Remember" @@ -1791,7 +1697,7 @@ msgstr "" "tulajdonságai átszállnak a többi
ablakra is, és az emlékezõ beállítások " "is minden ablakra hatnak
majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal " "rendelkezik.
Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó " -"ötlet.
Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az Elfogadom " +"ötlet.
Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az Alkalmaz " "vagy OK gombok egyikét.
Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg " "a Mégse gombot, és semmi nem változik majd." @@ -1832,7 +1738,7 @@ msgstr "" "tulajdonságai átszállnak a többi
ablakra is, és az emlékezõ beállítások " "is minden ablakra hatnak
majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal " "rendelkezik.
Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó " -"ötlet.
Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az Elfogadom " +"ötlet.
Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az Alkalmaz " "vagy OK gombok egyikét.
Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg " "a Mégse gombot, és semmi nem változik majd." @@ -1846,11 +1752,11 @@ msgstr "Méret és hely" #: src/bin/e_int_border_remember.c:432 src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Locks" -msgstr "Szabályok" +msgstr "Zárolások" #: src/bin/e_int_border_remember.c:434 msgid "Size, Position and Locks" -msgstr "Méret, hely és szabályok" +msgstr "Méret, hely és zárolások" #: src/bin/e_int_border_remember.c:436 msgid "Everything" @@ -1878,37 +1784,35 @@ msgstr "Mulandóság" #: src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Properties to remember" -msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezz:" +msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezz" #: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Icon Preference" -msgstr "" +msgstr "Ikon tulajdonságok" #: src/bin/e_int_border_remember.c:510 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuális asztal" #: src/bin/e_int_border_remember.c:514 -#, fuzzy msgid "Current Screen" -msgstr "Képernyõ zárolás" +msgstr "Aktuális képernyő" #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "Skip Window List" -msgstr "Hagyd ki az ablaklistából" +msgstr "Ablak lista kihagyása" #: src/bin/e_int_border_remember.c:520 msgid "Match only one window" -msgstr "Csak eny ablakkal egyezzen" +msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen" #: src/bin/e_int_border_remember.c:525 -#, fuzzy msgid "Start this program on login" -msgstr "Állítsd vissza a felbontást indításkor!" +msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor" #: src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Always focus on start" -msgstr "" +msgstr "Induláskor mindig figyeld" #: src/bin/e_int_config_modules.c:41 src/bin/e_int_menus.c:214 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315 @@ -1921,85 +1825,72 @@ msgstr "Beállítás" #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 -#, fuzzy msgid "File Manager" -msgstr "Fájlkezelõ (Teszt!)" +msgstr "Fájlkezelő" #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 -#, fuzzy msgid "Shelf" -msgstr "Polc mérete" +msgstr "Polc" #: src/bin/e_int_config_modules.c:105 msgid "Module Settings" -msgstr "Modulbeállítások" +msgstr "Modul beállítások" #: src/bin/e_int_config_modules.c:167 -#, fuzzy msgid "Available Modules" -msgstr "Elérhető elemek" +msgstr "Elérhető modulok" #: src/bin/e_int_config_modules.c:174 -#, fuzzy msgid "Load Module" -msgstr "(Nincsenek betöltött modulok)" +msgstr "Modul betöltése" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 -#, fuzzy msgid "Loaded Modules" -msgstr "(Nincsenek betöltött modulok)" +msgstr "Betöltött modulok" #: src/bin/e_int_config_modules.c:188 -#, fuzzy msgid "Unload Module" -msgstr "Hiba a modul betöltésekor" +msgstr "Modul kikapcsolása" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 src/bin/e_int_config_modules.c:562 #: src/bin/e_int_config_modules.c:577 src/bin/e_int_config_modules.c:592 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Leírás: Nem elérhető" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 -#, fuzzy msgid "Shelf Contents" -msgstr "Polc beállítása" +msgstr "Polc elemei" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 -#, fuzzy msgid "Toolbar Contents" -msgstr "Tartalom konfigurálása" +msgstr "Eszköztár elemei" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 -#, fuzzy msgid "Available Gadgets" -msgstr "Elérhető elemek" +msgstr "Elérhető modulok" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 -#, fuzzy msgid "Add Gadget" -msgstr "Kütyük" +msgstr "Modul hozzáadása" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 -#, fuzzy msgid "Selected Gadgets" -msgstr "Ikon-forrás" +msgstr "Kiválasztott modulok" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 -#, fuzzy msgid "Remove Gadget" -msgstr "Törlés" +msgstr "Modul eltávolítása" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:328 -#, fuzzy msgid "Toolbar Configuration" -msgstr "IBar tulajdonságok" +msgstr "Eszköztár tulajdonságok" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:499 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:564 msgid "Layout" -msgstr "Kinézet" +msgstr "Elrendezés" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" @@ -2010,24 +1901,19 @@ msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Hiba a beviteli mód indításánál

Kérlek ellenõrizd, hogy a " -"beállítások
jók-e, és hogy a futtatható állomány
benne van-e a PATH " -"változóban
" +msgstr "Hiba indítás a(z) tagfüggvény futtatható

az ön
tagfüggvény beállítás jelenleg és
az ön beállítás s
futtatható jelenleg in az ön ÚTVONAL
" #: src/bin/e_int_menus.c:90 -#, fuzzy msgid "Main" -msgstr "Sima" +msgstr "Fő" #: src/bin/e_int_menus.c:107 msgid "Favorite Applications" msgstr "Kedvencek" #: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Alkalmazások" #: src/bin/e_int_menus.c:143 src/bin/e_int_menus.c:1205 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 @@ -2038,7 +1924,7 @@ msgstr "Ablakok" #: src/bin/e_int_menus.c:174 msgid "About" -msgstr "Adatok" +msgstr "Névjegy" #: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 @@ -2046,9 +1932,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Téma" #: src/bin/e_int_menus.c:263 -#, fuzzy msgid "Virtual" -msgstr "Virtuális asztal" +msgstr "Virtuális" #: src/bin/e_int_menus.c:271 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 @@ -2056,31 +1941,28 @@ msgid "Shelves" msgstr "Polcok" #: src/bin/e_int_menus.c:281 -#, fuzzy msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" +msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése" #: src/bin/e_int_menus.c:609 msgid "(No Applications)" msgstr "(Nincs alkalmazás)" #: src/bin/e_int_menus.c:747 -#, fuzzy msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "Virtuális asztalok" +msgstr "Virtuális asztalok beállítása" #: src/bin/e_int_menus.c:843 msgid "Lock Screen" -msgstr "Képernyõ zárolása" +msgstr "Képernyő zárolása" #: src/bin/e_int_menus.c:865 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Hibernálás" #: src/bin/e_int_menus.c:888 -#, fuzzy msgid "Logout" -msgstr "Kinézet" +msgstr "Kijelentkezés" #: src/bin/e_int_menus.c:1211 src/bin/e_int_menus.c:1406 msgid "(No Windows)" @@ -2095,24 +1977,21 @@ msgid "No name!!" msgstr "Nincs név!!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1512 -#, fuzzy msgid "(No Shelves)" -msgstr "Polcok" +msgstr "(Nincsenek polcok)" #: src/bin/e_int_menus.c:1526 src/bin/e_shelf.c:1069 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 -#, fuzzy msgid "Shelf #" -msgstr "Polc mérete" +msgstr "Polc #" #: src/bin/e_int_menus.c:1579 msgid "Add A Shelf" -msgstr "" +msgstr "Polc hozzáadása" #: src/bin/e_int_menus.c:1585 -#, fuzzy msgid "Delete A Shelf" -msgstr "Töröl" +msgstr "Polc törlése" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1639 msgid "Shelf Configuration" @@ -2121,13 +2000,13 @@ msgstr "Polc beállítása" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:517 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Apró" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:519 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Kicsi" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:521 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" @@ -2135,14 +2014,13 @@ msgstr "Közepes" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:523 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "Lapozó" +msgstr "Nagy" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:525 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "nagyon nagy" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:531 src/bin/e_int_shelf_config.c:636 msgid "Configure Contents..." @@ -2161,14 +2039,12 @@ msgid "Below Everything" msgstr "Minden alatt" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:560 -#, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" +msgstr "Az ablakok eltakarhatják a polcot" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 -#, fuzzy msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "Összehúzás" +msgstr "Tartalom méretének összehúzása" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:599 msgid "Shelf Size" @@ -2185,46 +2061,41 @@ msgid "Styles" msgstr "Stílusok" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:643 -#, fuzzy msgid "Auto Hide" -msgstr "Automatikusan kiemelkedés" +msgstr "Automatikus elrejtés" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "" +msgstr "Polc automatikus elrejtése" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:647 -#, fuzzy msgid "Show on mouse in" -msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn:" +msgstr "Mutasd ha az egér rajta van" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:649 msgid "Show on mouse click" -msgstr "" +msgstr "Mutasd egér kattintásra" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:651 msgid "Hide timeout" -msgstr "" +msgstr "Elrejtés ennyi idő után" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:653 src/bin/e_int_shelf_config.c:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%1.1f másodperc" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:655 -#, fuzzy msgid "Hide duration" -msgstr "Nincs simítás" +msgstr "Elrejtés időtartama" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:663 -#, fuzzy msgid "Show on all Desktops" -msgstr "Ez az asztal" +msgstr "Mutasd minden asztalon" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:665 -#, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Ez az asztal" +msgstr "Mutrasd a kiválasztott asztalon" #: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format @@ -2236,6 +2107,11 @@ msgid "" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" +"Lehetséges IPC Hack Kísérlet. Az IPC csatlakozás\n" +"könyvtár már létezik, de a jogosultságai\n" +"túlságosan különbözőek (csak atulajdonos\nolvashatja, írhatja, és senki más)\n" +"de nem te vagy a tulajdonos. Kérlek ellenőrizd:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" #: src/bin/e_ipc.c:62 #, c-format @@ -2245,6 +2121,10 @@ msgid "" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" +"Az IPC csatlakozási könyvtárt nem lehet létrehozni\n" +"\n" +"Kérlek ellenőrizd:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" #: src/bin/e_main.c:250 #, c-format @@ -2271,8 +2151,8 @@ msgid "" "\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" "Kapcsolók:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tCsatlakozás a DISPLAY X kiszolgálóhoz.\n" +"\t-display MEGJELENÍTŐ\n" +"\t\tCsatlakozás a xy nevű megjelenítőhöz.\n" "\t\tPl: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tHamis xinerama képernyõket készít, a megadott méretben\n" @@ -2295,7 +2175,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nemtudta elindítani az Ecore-t!\n" +"Az E17 nem tudta elindítani az Ecore-t!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:336 @@ -2303,7 +2183,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nemtudta betölteni a fájlrendszert!\n" +"Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert.\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:348 @@ -2311,7 +2191,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n" +"Az E17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:354 @@ -2319,7 +2199,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n" +"Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:366 @@ -2327,7 +2207,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Az e17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n" +"Az E17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n" "Be van állítva a DISPLAY változó?" #: src/bin/e_main.c:374 @@ -2335,7 +2215,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n" +"Az E17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n" "Be van állítva a DISPLAY változó?" #: src/bin/e_main.c:397 @@ -2343,7 +2223,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n" +"Az E17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:405 @@ -2351,7 +2231,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n" +"Az E17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:414 @@ -2359,7 +2239,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" -"Az e17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n" +"Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n" "Ennek nem kéne megtörténnie" #: src/bin/e_main.c:436 @@ -2367,7 +2247,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n" +"Az E17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:442 @@ -2391,12 +2271,11 @@ msgstr "" "támogatják-e a fenti funkciót!" #: src/bin/e_main.c:465 src/bin/e_main.c:472 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nemtudta betölteni a fájlrendszert!\n" +"Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:483 @@ -2404,50 +2283,48 @@ msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n" -"Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van." +"Az E17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n" +"Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?" #: src/bin/e_main.c:493 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "Az e17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." #: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "Az e17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." #: src/bin/e_main.c:510 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." +msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." #: src/bin/e_main.c:519 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n" +"Az E17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n" "Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:537 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert." #: src/bin/e_main.c:548 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." #: src/bin/e_main.c:559 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta felállítani az induló képernyõt.\n" +"Az E17 nem tudta felállítani az induló képernyõt.\n" "Lehet, hogy kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:570 msgid "Testing Format Support" -msgstr "" +msgstr "Formátum támogatás tesztelése" #: src/bin/e_main.c:580 msgid "" @@ -2483,45 +2360,41 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:621 msgid "Starting International Support" -msgstr "" +msgstr "Nemzetközi támogatás indítása" #: src/bin/e_main.c:626 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." +msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." #: src/bin/e_main.c:631 -#, fuzzy msgid "Setting up Paths" -msgstr "Betûtípus beállítások" +msgstr "Útvonalak beállítása" #: src/bin/e_main.c:648 msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "" +msgstr "Előkép beállítása" #: src/bin/e_main.c:653 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" #: src/bin/e_main.c:658 msgid "Setup System Controls" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőpult beállítása" #: src/bin/e_main.c:663 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" #: src/bin/e_main.c:668 -#, fuzzy msgid "Setup Actions" -msgstr "Kedvencek" +msgstr "Folyamatok beállítása" #: src/bin/e_main.c:673 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét." #: src/bin/e_main.c:677 -#, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Billentyûkombinációk" @@ -2530,184 +2403,164 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kombinációs rendszert." #: src/bin/e_main.c:686 -#, fuzzy msgid "Setup Popups" -msgstr "Felbukkanó ablak megjelenítése" +msgstr "felugró ablakok beállítása" #: src/bin/e_main.c:691 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a felugró-ablak rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta beállítani a felugró-ablak rendszert." #: src/bin/e_main.c:696 -#, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "Asztalváltás egérrel" +msgstr "Háttérkép beállítása" #: src/bin/e_main.c:701 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az asztal háttér-rendszert." #: src/bin/e_main.c:705 -#, fuzzy msgid "Setup Screens" -msgstr "Képernyõ zárolás" +msgstr "képernyők beállítása" #: src/bin/e_main.c:710 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítan az ablakkezelést. Lehet, hogy fut már egy másik\n" +"Az E17 nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már egy másik\n" "ablakkezelõ?\n" #: src/bin/e_main.c:715 msgid "Setup Execution System" -msgstr "" +msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása" #: src/bin/e_main.c:720 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a exebuf rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a exec rendszert." #: src/bin/e_main.c:724 -#, fuzzy msgid "Setup Remembers" -msgstr "Emlékezés" +msgstr "Emlékezések beállítása" #: src/bin/e_main.c:729 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." #: src/bin/e_main.c:737 msgid "Setup FM" -msgstr "" +msgstr "FM beállítása" #: src/bin/e_main.c:742 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" #: src/bin/e_main.c:755 msgid "Setup Message System" -msgstr "" +msgstr "Üzenet rendszer beállítása" #: src/bin/e_main.c:760 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert." #: src/bin/e_main.c:764 msgid "Setup DND" -msgstr "" +msgstr "FÉV beállítása" #: src/bin/e_main.c:769 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert." #: src/bin/e_main.c:773 msgid "Setup Grab Input HAnding" -msgstr "" +msgstr "Bejövő mozdulat kezelő beállítása" #: src/bin/e_main.c:778 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a bejövõ mozdulat-kezelõt." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a bejövõ mozdulat-kezelõt." #: src/bin/e_main.c:782 -#, fuzzy msgid "Setup Modules" -msgstr "Modulok" +msgstr "Modulok beállítása" #: src/bin/e_main.c:787 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a modul rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul rendszert." #: src/bin/e_main.c:791 -#, fuzzy msgid "Setup Color Classes" -msgstr "Ikon osztály" +msgstr "szín osztályok beállítása" #: src/bin/e_main.c:796 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert." #: src/bin/e_main.c:800 -#, fuzzy msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Parancs futtatása" +msgstr "Modulkezelő beállítása" #: src/bin/e_main.c:805 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Az e17 kütyü-kezelõt." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul kezelõ rendszert." #: src/bin/e_main.c:809 -#, fuzzy msgid "Setup Shelves" -msgstr "Polcok" +msgstr "Polcok beállítása" #: src/bin/e_main.c:814 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a polc-rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a polc-rendszert." #: src/bin/e_main.c:819 msgid "Setup DPMS" -msgstr "" +msgstr "DPMS Beállítás" #: src/bin/e_main.c:824 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." #: src/bin/e_main.c:828 -#, fuzzy msgid "Setup Screensaver" -msgstr "Képernyõterület" +msgstr "Képernyőkímélő beállítása" #: src/bin/e_main.c:833 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az X képernyővédőt!" #: src/bin/e_main.c:837 -#, fuzzy msgid "Setup Mouse" -msgstr "Töröl" +msgstr "Egér beállítása" #: src/bin/e_main.c:842 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az egér beállításokat" #: src/bin/e_main.c:846 -#, fuzzy msgid "Setup Desklock" -msgstr "Küldd erre az asztalra" +msgstr "Asztal zárolás beállítása" #: src/bin/e_main.c:851 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert." #: src/bin/e_main.c:856 msgid "Set Up File Ordering" -msgstr "" +msgstr "Fájl utasítás beállítása" #: src/bin/e_main.c:860 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a modul rendszert." +msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert." #: src/bin/e_main.c:865 -#, fuzzy msgid "Set Up Powersave modes" -msgstr "CPU energia-szabály létrehozása" +msgstr "Energiatakarékosság beállítása" #: src/bin/e_main.c:869 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a felugró-ablak rendszert." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az energiatakarékossági rendszert." #: src/bin/e_main.c:901 -#, fuzzy msgid "Load Modules" -msgstr "(Nincsenek betöltött modulok)" +msgstr "Modulok betöltése" #: src/bin/e_main.c:909 msgid "" @@ -2715,11 +2568,11 @@ msgid "" "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" +msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért
újra lett indítva. Minden modul le van tiltva
és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem távolítod a hibákat
a beálításodból. a modul beállítások ablak
újra lehetővé teszi, hogy kiválaszd a
moduljaidat ismét." #: src/bin/e_main.c:916 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "" +msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva." #: src/bin/e_main.c:917 msgid "" @@ -2727,30 +2580,28 @@ msgid "" "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." -msgstr "" +msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért
újra lett indítva. Minden modul le van tiltva
és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem távolítod a hibákat
a beálításodból. a modul beállítások ablak
újra lehetővé teszi, hogy kiválaszd a
moduljaidat ismét." #: src/bin/e_main.c:925 -#, fuzzy msgid "Configure Shelves" -msgstr "Beállított polcok" +msgstr "Polcok beállítása" #: src/bin/e_main.c:932 msgid "Almost Done" -msgstr "" +msgstr "Madnem kész" -#: src/bin/e_module.c:108 +#: src/bin/e_module.c:107 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Hiba a %s modul betöltésekor
Nincs %s nevû modul a modulkönyvtárakban." +msgstr "Hiba a %s modul betöltésekor
Nincs %s nevû modul a modul könyvtárakban.
" -#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:146 +#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:145 msgid "Error loading Module" msgstr "Hiba a modul betöltésekor" -#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:140 +#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:139 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -2759,11 +2610,11 @@ msgstr "" "Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:
%s

A " "hiba:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:144 msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges függvényt" +msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges funkciót" -#: src/bin/e_module.c:159 +#: src/bin/e_module.c:158 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -2771,204 +2622,198 @@ msgid "" "%i.
" msgstr "" "Modul API hiba
Hiba a modul betöltésekor: %s
Ennek a modulnak " -"legalább %i verziójú api kell
Az Enlightenment API verziója %i
" +"legalább %i verziójú api kell
Az Enlightenment API verziója: %i
" -#: src/bin/e_module.c:164 +#: src/bin/e_module.c:163 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" -#: src/bin/e_module.c:480 +#: src/bin/e_module.c:474 msgid "Would you like to unload this module?
" -msgstr "Szeretnéd a modult kiüríteni a memóriából?
" +msgstr "Szeretnéd a modult kikapcsolni?
" -#: src/bin/e_shelf.c:1178 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 -#, fuzzy +#: src/bin/e_shelf.c:1178 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Biztosan törölni akarod a
%s nevû fájlt?" +msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a polcot?" #: src/bin/e_shelf.c:1179 -#, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr "" -"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " -"akarod?" +msgstr "A polc törlését választottad.

Biztosan törölni akarod?" #: src/bin/e_shelf.c:1629 src/bin/e_toolbar.c:318 -#, fuzzy msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Elemek szerkesztésének vége" +msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása" #: src/bin/e_shelf.c:1631 src/bin/e_toolbar.c:320 -#, fuzzy msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Elemek szerkesztése" +msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése" #: src/bin/e_shelf.c:1644 -#, fuzzy msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "Tartalom konfigurálása" #: src/bin/e_shelf.c:1649 msgid "Delete this Shelf" -msgstr "" +msgstr "Polc törlése" #: src/bin/e_startup.c:62 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "%s indítása" +msgstr "Indulás folyamatban" #: src/bin/e_sys.c:128 msgid "Checking System Permissions" -msgstr "" +msgstr "Rendszer jogosultságok ellenőrzése" #: src/bin/e_sys.c:165 src/bin/e_sys.c:176 src/bin/e_sys.c:185 #: src/bin/e_sys.c:194 msgid "System Check Done" -msgstr "" +msgstr "Rendszer ellenőrzés kész" #: src/bin/e_sys.c:271 msgid "Logout problems" -msgstr "" +msgstr "Kijelentkezési problémák" #: src/bin/e_sys.c:274 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" -msgstr "" +msgstr "A kijelentkezés túl sokáig tart. Néhány
alkalmazást nem lehet bezárni.
Be akarod fejezni a kilépést
a programok bezárása nélkül?
" #: src/bin/e_sys.c:280 -#, fuzzy msgid "Logout now" -msgstr "Elveszett ablakok" +msgstr "Kijelentkezés most" #: src/bin/e_sys.c:281 msgid "Wait longer" -msgstr "" +msgstr "Várakozás" #: src/bin/e_sys.c:282 -#, fuzzy msgid "Cancel Logout" -msgstr "Mégse" +msgstr "Mégsem lép ki" #: src/bin/e_sys.c:320 msgid "Logout in progress" -msgstr "" +msgstr "Kijelentkezés folyamatban" #: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "A kijelentkezés folyamatban van.
Kérlek várj." #: src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:412 -#, fuzzy msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." +msgstr "Az E17 foglalt egy másik kérés által" #: src/bin/e_sys.c:358 msgid "" "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " "actions
once a logout has begun." msgstr "" +"Az E17 épp kijelentkezéshez készül.
Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, " +"
ha a kijelentkezés elkezdődött." #: src/bin/e_sys.c:365 msgid "" "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " "actions
once a shutdown has been started." msgstr "" +"Az E17 épp a rendszer kikapcsolásához készül.
Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, " +"
ha a kikapcsolás elkezdődött." #: src/bin/e_sys.c:372 msgid "" "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " "actions
once a reboot has begun." msgstr "" +"Az E17 épp újraindítja a rendszert.
Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, " +"
ha az újraindítás elkezdődött." #: src/bin/e_sys.c:379 msgid "" "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " "cannot perform
any other system actions." msgstr "" +"Az E17 épp a rendszer felfüggesztésére készül.
Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, " +"
ha a felfüggesztés elkezdődött." #: src/bin/e_sys.c:386 msgid "" "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " "system actions
until this is complete." msgstr "" +"Az E17 épp a rendszer hibernálásához készül.
Nem indíthatsz másik rendszer folyamatot, " +"
ha a hibernálás elkezdődött." #: src/bin/e_sys.c:393 src/bin/e_sys.c:438 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "" +msgstr "EEK! Ez nem történhet meg" #: src/bin/e_sys.c:418 msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "" +msgstr "A számítógép kikapcsolása nem sikerült." #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "" +msgstr "A számítógép újraindítása nem sikerült." #: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "" +msgstr "A rendszer felfüggesztése nem sikerült." #: src/bin/e_sys.c:433 msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "" +msgstr "A rendszer hibernálása nem sikerült." #: src/bin/e_sys.c:483 msgid "Shutting down" -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolás" #: src/bin/e_sys.c:486 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "A számítógép kikapcsolása.
Kérlek várj." #: src/bin/e_sys.c:510 -#, fuzzy msgid "Rebooting" -msgstr "Felbontás" +msgstr "Újraindítás" #: src/bin/e_sys.c:513 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "A számítógép újraindítása.
Kérlek várj." #: src/bin/e_sys.c:536 -#, fuzzy msgid "Suspending" -msgstr "Szerkesztés vége" +msgstr "Felfüggesztés" #: src/bin/e_sys.c:539 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "A rendszer felfüggesztése.
Kérlek várj." #: src/bin/e_sys.c:562 -#, fuzzy msgid "Hibernating" -msgstr "Nincs simítás" +msgstr "Hibernálás" #: src/bin/e_sys.c:565 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "A rendszer hibernálása.
Kérlek várj." #: src/bin/e_theme_about.c:66 msgid "About This Theme" -msgstr "Errõl a témáról" +msgstr "A témáról" #: src/bin/e_theme.c:41 -#, fuzzy msgid "Set As Theme" -msgstr "Errõl a témáról" +msgstr "Beállítás témának" #: src/bin/e_toolbar.c:333 -#, fuzzy msgid "Configure Toolbar Contents" -msgstr "Tartalom konfigurálása" +msgstr "Eszköztár tartalom beállítása" #: src/bin/e_utils.c:282 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Nemtudok kilépni - halhatatlan ablakok" +msgstr "Nem tudok kilépni - halhatatlan ablakok" #: src/bin/e_utils.c:283 msgid "" @@ -2981,64 +2826,64 @@ msgstr "" "vannak
vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva
" #: src/bin/e_utils.c:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.0f Bytes" -msgstr "%1.0f perc" +msgstr "%'.0f Bájt" #: src/bin/e_utils.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.0f KB" -msgstr "%1.0f MB" +msgstr "%'.0f KB" #: src/bin/e_utils.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.0f MB" -msgstr "%1.0f MB" +msgstr "%'.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.1f GB" -msgstr "%1.0f MB" +msgstr "%'.1f GB" #: src/bin/e_utils.c:770 #, c-format msgid "In the Future" -msgstr "" +msgstr "A jövőben" #: src/bin/e_utils.c:775 #, c-format msgid "In the last Minute" -msgstr "" +msgstr "Az utolsó percben" #: src/bin/e_utils.c:777 #, c-format msgid "%li Years ago" -msgstr "" +msgstr "%li éve" #: src/bin/e_utils.c:779 #, c-format msgid "%li Months ago" -msgstr "" +msgstr "%li hónapja" #: src/bin/e_utils.c:781 #, c-format msgid "%li Weeks ago" -msgstr "" +msgstr "%li hete" #: src/bin/e_utils.c:783 #, c-format msgid "%li Days ago" -msgstr "" +msgstr "%li napja" #: src/bin/e_utils.c:785 #, c-format msgid "%li Hours ago" -msgstr "" +msgstr "%li órája" #: src/bin/e_utils.c:787 #, c-format msgid "%li Minutes ago" -msgstr "" +msgstr "%li perce" #: src/bin/e_utils.c:793 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146 @@ -3055,23 +2900,21 @@ msgstr "Hozzáadás" #: src/bin/e_widget_config_list.c:59 msgid "Remove" -msgstr "Törlés" +msgstr "Eltávolítás" #: src/bin/e_widget_config_list.c:73 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Fel" #: src/bin/e_widget_config_list.c:79 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 -#, fuzzy msgid "Down" msgstr "Le" #: src/bin/e_widget_fsel.c:288 -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Kedvencek menü megjelenítése" +msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" #: src/bin/e_widget_fsel.c:294 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 @@ -3080,60 +2923,58 @@ msgstr "Kedvencek menü megjelenítése" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:644 -#, fuzzy msgid "Go up a Directory" -msgstr "Könyvtár" +msgstr "Egy könyvtárt fel" #: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" -msgstr "Jogok:" +msgstr "Jogosultságok:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:371 -#, fuzzy msgid "Modified:" -msgstr "Utoljára módosítva:" +msgstr "Módosítva:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Te" #: src/bin/e_widget_fsel.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protected" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Védett" #: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read Only" -msgstr "Csak a nevet" +msgstr "Csak olvasható" #: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "Tiltott" #: src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" -msgstr "" +msgstr "Olvasás-Írás" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:38 msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "Teleptöltöttség mérõ beállítások" +msgstr "Telep töltöttség mérõ beállítások" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:82 msgid "Basic Settings" -msgstr "Alap beállítások" +msgstr "Alapbeállítások" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:83 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:123 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Jelenjen meg figyelmeztetés, ha a teleptöltöttség alacsony" +msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:115 msgid "Advanced Settings" -msgstr "Haladó beállítások" +msgstr "Speciális beállítások" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 msgid "Check battery every:" @@ -3142,7 +2983,7 @@ msgstr "Telep állapotának ellenõrzése minden:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f fájl" @@ -3162,9 +3003,9 @@ msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f perc" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f percent" -msgstr "%1.0f mp" +msgstr "%1.0f százalék" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:137 msgid "Battery" @@ -3175,26 +3016,26 @@ msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " "switch to an AC source." msgstr "" -"Az akkumulátor kezd lemerülni
Esetleg csatlakoztathatnád egy " -"áramforráshoz." +"Az akkumulátor kezd lemerülni.
Esetleg csatlakoztathatnád egy " +"áramforráshoz.
" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:355 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "HIBA" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:556 src/modules/battery/e_mod_main.c:873 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1029 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:582 src/modules/battery/e_mod_main.c:1056 msgid "BAD DRIVER" -msgstr "ROSSZ MEGHAJTó" +msgstr "ROSSZ MEGHAJTÓ" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:606 src/modules/battery/e_mod_main.c:911 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1080 msgid "FULL" -msgstr "Tele!!!" +msgstr "TELE" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:667 src/modules/battery/e_mod_main.c:1141 msgid "High" @@ -3206,7 +3047,7 @@ msgstr "Alacsony" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:675 src/modules/battery/e_mod_main.c:1149 msgid "Danger" -msgstr "Veszélyes!!!" +msgstr "Veszély" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:679 src/modules/battery/e_mod_main.c:1153 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1324 @@ -3214,9 +3055,8 @@ msgid "Charging" msgstr "Töltés" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1456 -#, fuzzy msgid "Battery Meter" -msgstr "Akkumulátor" +msgstr "Akkumulátor mérő" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:91 msgid "Clock" @@ -3226,9 +3066,9 @@ msgstr "Óra" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Az Enlightenment beállítása" -#: src/modules/conf/e_conf.c:159 +#: src/modules/conf/e_conf.c:158 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Elemek" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 @@ -3237,56 +3077,48 @@ msgstr "Konfigurációs panel" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 -#, fuzzy msgid "Favorites Menu" -msgstr "Kedvencek menü megjelenítése" +msgstr "Kedvencek menü" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 -#, fuzzy msgid "IBar Applications" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Bar alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "Startup Applications" -msgstr "Kedvencek" +msgstr "Automatikusan induló programok" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Restart Applications" -msgstr "Kedvencek" +msgstr "Alkalmazások újraindítása" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1348 -#, fuzzy msgid "All Applications" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 -#, fuzzy msgid "Selected Applications" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Kiválasztott alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "New Application" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Új program" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 -#, fuzzy msgid "Internal" -msgstr "Alatta" +msgstr "Belső" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" -msgstr "" +msgstr "IBar egyéb" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 @@ -3296,9 +3128,8 @@ msgstr "Menük" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 -#, fuzzy msgid "Default Border Style" -msgstr "Keret stílus" +msgstr "Alapértelmezett keret stílus" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" @@ -3306,21 +3137,19 @@ msgstr "Ablakkeret választása" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Ha az ablak újra megjelenik, emlékezz majd a keretére" +msgstr "Megjegyez Szegély for ablak következő idő" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" -msgstr "Keretek" +msgstr "Szegélyek" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 -#, fuzzy msgid "Client List Settings" msgstr "Az ablaklista beállításai" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 -#, fuzzy msgid "Group By" -msgstr "Csoport:" +msgstr "Csoportosítás" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 @@ -3334,296 +3163,269 @@ msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 -#, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" -msgstr "" +msgstr "Csoportok elválasztása" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" -msgstr "" +msgstr "Elválasztó bar-ok használata" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" -msgstr "" +msgstr "Menük használata" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Kliens rendezés" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Ábécérend" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 -#, fuzzy msgid "Window stacking layer" -msgstr "Ablak neve" +msgstr "Ablak cimke réteg" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" -msgstr "" +msgstr "Legtöbbet használt" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 -#, fuzzy msgid "Iconified Windows" -msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" +msgstr "Ikonizált ablakok" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" -msgstr "" +msgstr "Csoport asztallal" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" -msgstr "" +msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" -msgstr "" +msgstr "Csoprt elválasztása" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "" +msgstr "Görbítés a munkaasztalra" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 -#, fuzzy msgid "Menu Item Captions" -msgstr "Menü" +msgstr "Menü elem feliratok" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" -msgstr "" +msgstr "Felirat hosszának korlátozása" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f Chars" -msgstr "%1.0f C" +msgstr "%1.0f Karakter" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Client List Menu" -msgstr "Ablakok menü megjelenítése" +msgstr "Kliens lista menü" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 -#, fuzzy msgid "Window Manager" -msgstr "Ablak neve" +msgstr "Ablakkezelő" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 msgid "About Dialog Title" -msgstr "" +msgstr "Névjegy Párbeszédablak Cím" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 msgid "About Dialog Version" -msgstr "" +msgstr "Párbeszédablak verzió" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 -#, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "Keret stílus" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 -#, fuzzy msgid "Configure Dialog Title" -msgstr "Konfigurációs ablakok" +msgstr "Párbeszéd cím beállítás" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 -#, fuzzy msgid "Error Text" -msgstr "Hiba" +msgstr "Hiba szöveg" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 -#, fuzzy msgid "Menu Title" -msgstr "Cím" +msgstr "Menü cím" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Menu Title Active" -msgstr "" +msgstr "Menü cím aktív" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 -#, fuzzy msgid "Menu Item" -msgstr "Menü" +msgstr "Menüelem" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 msgid "Menu Item Active" -msgstr "" +msgstr "Menü elem aktív" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 -#, fuzzy msgid "Move Text" -msgstr "Fel" +msgstr "Szöveg mozgatása" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" -msgstr "" +msgstr "Szöveg átméretezése" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 -#, fuzzy msgid "Winlist Item" -msgstr "Ablaklista" +msgstr "Ablaklista elem" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 msgid "Winlist Label" -msgstr "" +msgstr "Ablaklista címke" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 -#, fuzzy msgid "Winlist Title" -msgstr "Ablak címe" +msgstr "Ablaklista cím" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 -#, fuzzy msgid "Widgets" -msgstr "Kütyük" +msgstr "Felületi elemek" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 -#, fuzzy msgid "Button Text" -msgstr "Alul-baloldalt" +msgstr "nyomógombszöveg" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Gomb szöveg tiltva" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" -msgstr "" +msgstr "Szöveg ellenőrzése" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" -msgstr "" +msgstr "Szöveg bevitel" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Label Text" -msgstr "" +msgstr "Címke szöveg" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" -msgstr "" +msgstr "Lista elem szöveg" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "List Item Odd Text" -msgstr "" +msgstr "Lista elem páratlan szöveg" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Header" -msgstr "" +msgstr "Lista fejléc" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "Radio Text" -msgstr "" +msgstr "Rádió szöveg" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Radio Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Rádió szöveg tiltva" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Slider Text" -msgstr "" +msgstr "Csúszka szöveg" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Csúszka szöveg tiltva" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 -#, fuzzy msgid "Module Label" -msgstr "Modul állapot" +msgstr "Modul címke" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Bezárás" +msgstr "Színek" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 -#, fuzzy msgid "Window Manager Colors" -msgstr "Az ablak neve és osztálya" +msgstr "Ablak kezelő színek" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezett" +msgstr "Engedélyezve" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Disabled" -msgstr "Nem engedélyezett" +msgstr "Tiltva" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" -msgstr "" +msgstr "A grafikus elemek színei" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 -#, fuzzy msgid "Module Colors" -msgstr "Modulok" +msgstr "Modul színek" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 -#, fuzzy msgid "Color Classes" -msgstr "Ikon osztály" +msgstr "Ikon osztályok" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" -msgstr "" +msgstr "Objektum szín" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" -msgstr "" +msgstr "Körvonal Szín" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 -#, fuzzy msgid "Shadow Color" -msgstr "Követõ megjelenítése" +msgstr "Árnyék szín" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 -#, fuzzy msgid "Defaults" -msgstr "Alapértelmezett asztal" +msgstr "Alapértelmezések" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 -#, fuzzy msgid "Desk Settings" -msgstr "Az asztal beállításai" +msgstr "Asztal beállításai" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 -#, fuzzy msgid "Desktop Name" -msgstr "Asztal" +msgstr "Asztal név" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Név szerint" +msgstr "Név:" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 -#, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Asztalváltás egérrel" +msgstr "Munkaasztal háttérképe" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 @@ -3633,31 +3435,28 @@ msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Asztal" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 -#, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Görgetési beállítások" +msgstr "Képernyő zárolási beállítások" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 msgid "Automatic Locking" msgstr "Automatikus zárolás" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 -#, fuzzy msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "Zárolás a képernyõvédõ indításakor" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "" +msgstr "Zárolás ha meghaladja az inaktív időt" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 msgid "Idle time to exceed" -msgstr "" +msgstr "Inaktív idő meghaladás" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 @@ -3667,11 +3466,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:488 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:634 msgid "Personal" -msgstr "Egyéni" +msgstr "Személyes" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 msgid "Login Box Settings" -msgstr "Bejelentkezési doboz beállításai" +msgstr "Bejelentkező ablak beállításai" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Show on all screen zones" @@ -3683,7 +3482,7 @@ msgstr "Megjelenítés a jelenlegi képernyõn" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 msgid "Show on screen zone #:" -msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn:" +msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn #:" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 @@ -3705,38 +3504,35 @@ msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Wallpaper Mode" -msgstr "" +msgstr "Háttérkép mód" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 msgid "Theme Defined" -msgstr "" +msgstr "Téma megadva" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 -#, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Témakezelõ" +msgstr "Téma háttérkép" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 -#, fuzzy msgid "Custom Screenlock" -msgstr "Képernyõ zárolás" +msgstr "Egyéni zárolás" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 msgid "Use custom screenlock" -msgstr "" +msgstr "Egyéni zárolás használata" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" msgstr "Képernyõ zárolás" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 -#, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Virtuális asztalok" +msgstr "Virtuális asztal beállítások" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" -msgstr "Asztalok száma" +msgstr "Munkaasztalok száma" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 @@ -3749,19 +3545,17 @@ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" -msgstr "" +msgstr "Animált váltás" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 msgid "Desktops" msgstr "Asztalok" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 -#, fuzzy msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 -#, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van" @@ -3778,35 +3572,31 @@ msgstr "%1.1f mp" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "" +msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 -#, fuzzy msgid "Flip Animation" -msgstr "Információ megjelenítése" +msgstr "Váltás animáció" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Ki" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 -#, fuzzy msgid "Pane" -msgstr "Lapozó" +msgstr "Szelet" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Alul" +msgstr "Nagyítás" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuális asztalok" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 -#, fuzzy msgid "Dialog Settings" -msgstr "Beállítási párbeszédablak beállításai" +msgstr "Párbeszédablak beállításai" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:85 @@ -3821,24 +3611,22 @@ msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 -#, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Konfigurációs ablakok" +msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 -#, fuzzy msgid "Default Configuration Dialogs Mode" -msgstr "Konfigurációs ablakok" +msgstr "Alapértelmezett konfigurációs párbeszéd mód" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 msgid "Basic Mode" -msgstr "Alap" +msgstr "Alap mód" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 msgid "Advanced Mode" -msgstr "Haladó" +msgstr "Szakértői mód" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 msgid "Default Dialog Mode" @@ -3846,7 +3634,7 @@ msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Párbeszédablakok" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 #, c-format @@ -3855,20 +3643,20 @@ msgid "" "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" -"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az Igen gombot," +"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az Igen gombot," "
vagy a Nem gombot, ha nem.
Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az " -"eredeti, %dx%d@%d felbontás visszaáll %d mp múlva" +"eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás visszaáll, %d mp múlva" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " "restored in %d seconds." msgstr "" -"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az Igen gombot," +"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az Igen gombot," "
vagy a Nem gombot, ha nem.
Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az " -"eredeti, %dx%d@%d felbontás visszaáll %d mp múlva" +"eredeti, %dx%d @ felbontás visszaáll, %d mp múlva" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 #, c-format @@ -3877,42 +3665,40 @@ msgid "" "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" -"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az Igen gombot," +"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az Igen gombot," "
vagy a Nem gombot, ha nem.
Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az " -"eredeti, %dx%d@%d felbontás AZONNAL visszaáll." +"eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás AZONNAL visszaáll." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" -"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az Igen gombot," +"Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg az Igen gombot," "
vagy a Nem gombot, ha nem.
Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az " -"eredeti, %dx%d@%d felbontás AZONNAL visszaáll." +"eredeti, %dx%d felbontás AZONNAL visszaáll." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 msgid "Resolution change" -msgstr "Felbontás megváltoztatása" +msgstr "Felbontás módosítása" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Felbontás" +msgstr "Képernyő felbontás beállítások" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 -#, fuzzy msgid "Restore on login" -msgstr "Állítsd vissza a felbontást indításkor!" +msgstr "Állítsd vissza bejelentkezéskor!" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410 msgid "Refresh" -msgstr "Fríssíts" +msgstr "Frissítés" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493 msgid "Rotation" @@ -3927,7 +3713,6 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Hiányzó képességek" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 -#, fuzzy msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " @@ -3935,13 +3720,13 @@ msgid "" "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandr support detected." msgstr "" -"Az X szervered nem támogatja a Randr
Kiterjesztést" -"(X Resize and Rotate). Enélkül
a kiterjesztésnélkül nem válthatsz " -"felbontást!" +"Az X szervered nem támogatja
a XRandr
kiterjesztést" +"(X Resize and Rotate).

Enélkül a kiterjesztés nélkül nem válthatsz " +"felbontást!br>" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 msgid "No Refresh Rates Found" -msgstr "" +msgstr "Nem találtam frissítési sebességeket" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 msgid "" @@ -3951,106 +3736,99 @@ msgid "" "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" +"Nem jelentett frissítési sebességeket az X kiszolgáló.
Ha rejtett X kiszolgálót használsz,
akkor ez megmagyarázza. Akárhogy is, ha nem, akkor
a jelenlegi frissítési sebesség lesz használva akkor, amikor " +"belbontást
állítasz, ami azt eredményezheti, hogysérül a képernyőd." #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" -msgstr "Felbontás" +msgstr "Kijelző felbontása" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "" +msgstr "Energiakezelés jelzés megjelenítése" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi megjelenítő szerver nem
DPMS képes." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi megjelenítő szervernek nincs
DPMS kiterjesztése" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 -#, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Képernyõ beállításai" +msgstr "Energiakezelés beállítások megjelenítése" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "" +msgstr "Energiakezelés megjelenítésének engedélyezése" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 msgid "Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "Időmérő(k)" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 msgid "Standby time" -msgstr "" +msgstr "Készenléti idő" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 -#, fuzzy msgid "Suspend time" -msgstr "Küldd erre az asztalra" +msgstr "Felfüggesztés ideje" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 msgid "Off time" -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolási idő" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" -msgstr "" +msgstr "Energiakezelés" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:36 -#, fuzzy msgid "Engine Settings" -msgstr "Méret beállításai" +msgstr "Motor beállítások" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:86 -#, fuzzy msgid "Enable Composite" -msgstr "Egyedi betûk engedélyezése" +msgstr "Összetett engedélyezése" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:93 -#, fuzzy msgid "Default Engine" -msgstr "Alapértelmezett asztal" +msgstr "Alapértelmezett motor" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:121 -#, fuzzy msgid "Enable Composite Support ?" -msgstr "Egyedi betûk engedélyezése" +msgstr "Engedélyezed az összetett támogatást?" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:123 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" -msgstr "" +msgstr "Te az összetett támogatás engedélyezését választottad,
de a képernyőd ezt nem támogatja.

Biztosan engedélyezed?" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 -#, fuzzy msgid "Run Command Settings" -msgstr "Parancs futtatása" +msgstr "Parancs futtatási beállítások" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 -#, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -msgstr "Maximálisan megjelenített Eapok" +msgstr "A listában szereplő azonos programok maximális száma" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 -#, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" -msgstr "Maximálisan megjelenített futtathatók" +msgstr "Futtathatók maximális száma a listában" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" -msgstr "" +msgstr "A listában szereplő előzmények maximális száma" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 @@ -4069,7 +3847,7 @@ msgstr "Görgetés animálása" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" -msgstr "Görgetés sebessége" +msgstr "Görgetési sebesség" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 @@ -4083,23 +3861,22 @@ msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 -#, fuzzy msgid "Terminal Settings" -msgstr "Általános beállítások" +msgstr "Terminál beállítások" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" -msgstr "" +msgstr "Terminál parancs (CTRL+RETURN a használathoz)" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" -msgstr "Méret beállításai" +msgstr "Méret beállítások" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" -msgstr "Legkissebb szélesség" +msgstr "Minimum szélesség" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 @@ -4116,17 +3893,17 @@ msgstr "%4.0f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" -msgstr "Legkissebb magasság" +msgstr "Minimum magasság" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" -msgstr "Legnagyobb szélesség" +msgstr "Maximális szélesség" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" -msgstr "Legnagyobb magasság" +msgstr "Maximális magasság" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 @@ -4145,160 +3922,146 @@ msgstr "Függõleges elhelyezkedés" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" -msgstr "Parancs futtatása" +msgstr "Parancs végrehajtása" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 -#, fuzzy msgid "Core" -msgstr "Bezárás" +msgstr "Mag" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 -#, fuzzy msgid "Title Bar" -msgstr "Cím" +msgstr "Címsor" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" -msgstr "" +msgstr "Szövegmező" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" -msgstr "" +msgstr "Szövegmező fény" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" -msgstr "" +msgstr "Szövegmező nagy" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 -#, fuzzy msgid "Configure Heading" -msgstr "Beállítás" +msgstr "Címsor beállítása" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 -#, fuzzy msgid "About Title" -msgstr "Errõl a témáról" +msgstr "A címről" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" -msgstr "" +msgstr "A verzióról" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 -#, fuzzy msgid "About Text" -msgstr "Adatok" +msgstr "A szövegről" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" -msgstr "" +msgstr "Asztalzár cím" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 -#, fuzzy msgid "Desklock Password" -msgstr "Egyéni jelszó:" +msgstr "Asztalzár jelszó" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" -msgstr "" +msgstr "Párbeszédablak hiba" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 -#, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Parancs futtatása" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" -msgstr "" +msgstr "Splash cím" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" -msgstr "" +msgstr "Splash szöveg" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" -msgstr "" +msgstr "Splash verzió" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Belépés" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Képek másodpercenként" +msgstr "Keret" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Címke" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 -#, fuzzy msgid "Buttons" -msgstr "Alul" +msgstr "Gombok" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 -#, fuzzy msgid "Slider" -msgstr "Méret" +msgstr "Csúszka" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Radio Buttons" -msgstr "" +msgstr "Rádió gombok" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Check Buttons" -msgstr "" +msgstr "Gombok ellenörzése" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Text List Item" -msgstr "" +msgstr "Szöveg lista elem" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "List Item" -msgstr "" +msgstr "Lista elem" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 -#, fuzzy msgid "Filemanager" -msgstr "Fájlkezelõ (Teszt!)" +msgstr "Fájlkezelõ" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 -#, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Típus:" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 msgid "Small Styled" -msgstr "" +msgstr "Kicsi " #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 -#, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "Általános" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large Styled" -msgstr "" +msgstr "Nagy" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165 msgid "Font Settings" -msgstr "Betûtípus beállítások" +msgstr "Betűtípus-beállítások" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267 msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Nagy" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273 msgid "Really Big" -msgstr "" +msgstr "Nagyon nagy" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d pixels" -msgstr "%1.0f pixel" +msgstr "%d pixel" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442 -#, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Egyedi betûk engedélyezése" @@ -4307,24 +4070,23 @@ msgstr "Egyedi betûk engedélyezése" #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 msgid "Fonts" -msgstr "Betûtípusok" +msgstr "Betűkészletek" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -msgstr "" +msgstr "Alap szöveg előnézet: 123: 我的天空!" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:617 -#, fuzzy msgid "Font Classes" -msgstr "Ikon osztály" +msgstr "Betű osztályok" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:626 msgid "Enable Font Class" -msgstr "Egyedi betûk engedélyezése" +msgstr "Betű osztály engedélyezése" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:658 msgid "Hinting" -msgstr "Nincs simítás" +msgstr "Megjelenítési információk (hinting)" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661 msgid "Bytecode" @@ -4349,43 +4111,37 @@ msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:696 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "" +msgstr "Speciális szöveg előnézet.. 我真的会写中文" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Gyorstár beállítások" +msgstr "Ikon téma beállítások" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279 -#, fuzzy msgid "Icon Themes" -msgstr "Téma" +msgstr "Ikon témák" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Icon Theme" -msgstr "Téma" +msgstr "Ikon téma" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 -#, fuzzy msgid "Input Method Configuration" -msgstr "IBox beállítások" +msgstr "Beviteli mód beállítások" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 -#, fuzzy msgid "Input Method Selector" -msgstr "Beviteli mód hiba" +msgstr "Beviteli mód választó" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 -#, fuzzy msgid "Use No Input Method" -msgstr "Beviteli mód hiba" +msgstr "Nincs beviteli mód" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott beviteli mód beállítása" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 msgid "New" @@ -4394,102 +4150,85 @@ msgstr "Új" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "Importálás..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 -#, fuzzy msgid "Input Method Parameters" -msgstr "Beviteli mód hiba" +msgstr "Beviteli mód paraméterei" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 -#, fuzzy msgid "Execute Command" -msgstr "Parancs futtatása" +msgstr "Parancs végrehajtása" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 -#, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Parancs futtatása" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Környezeti változók exportálása" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 -#, fuzzy msgid "Select an Input Method Configuration..." -msgstr "IBox beállítások" +msgstr "Válassz egy beviteli mód beállítást" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 -#, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "IBox beállítások" +msgstr "Beviteli mód beállítás importálás hiba" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:

%s

" +msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást.

Biztos vagy benne, hogy ez egy érvényes beállítás?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:

%s
" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást
egy másolási hiba miatt." #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Kezelõ" +msgstr "Nyelv" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Input Method Settings" -msgstr "Beviteli mód hiba" +msgstr "Beviteli mód beállítások" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 -#, fuzzy msgid "Language Configuration" -msgstr "Lapozó beállítások" +msgstr "Nyelvi beállítások" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:892 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:969 -#, fuzzy msgid "Language Selector" -msgstr "Témakezelõ" +msgstr "Nyelv választó" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:942 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020 msgid "Locale Selected" -msgstr "" +msgstr "Területi beállítás kiválasztva" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:943 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1021 -#, fuzzy msgid "Locale" -msgstr "Nem tudtam zárolni a képernyõt!" +msgstr "Területi beállítás" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Language Settings" -msgstr "Menü beállítások" +msgstr "Nyelvi beállítások" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" -"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,
vagy a Escape gombot" +"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,

vagy nyomd meg az Escape gombot a megszakításhoz." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" @@ -4498,61 +4237,55 @@ msgstr "Billentyûkombináció beállítások" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" -msgstr "Billentyûkombinációk" +msgstr "Gyorsbillentyűk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 -#, fuzzy msgid "Add Key" -msgstr "Új billentyûkombináció" +msgstr "Billentyű hozzáadása" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 -#, fuzzy msgid "Delete Key" -msgstr "Töröl" +msgstr "Billentyű törlése" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" -msgstr "" +msgstr "Billentyű módosítása" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "Töröl" +msgstr "Mind törlése" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 -#, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Billentyûkombináció törlése" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Action" -msgstr "Akció" +msgstr "Művelet" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#, fuzzy msgid "Action Params" -msgstr "Paraméterek" +msgstr "Művelet paraméterei" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 -#, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "Billentyûkombináció" +msgstr "Billentyûkombináció sorrend" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" -"Ez a kombináció már használatban van.
Kérlek adj meg egy másik " -"billenytûkombinációt" +"Ez a kombináció már használatban van a
%s folyamat által.
Kérlek adj meg egy másik " +"billenytûkombinációt." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 msgid "Binding Key Error" -msgstr "Billentyűkombináció Hiba" +msgstr "Billentyűkombináció hiba" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289 msgid "CTRL" @@ -4574,7 +4307,7 @@ msgstr "WIN" #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr "" +msgstr "Billentyűzet és egér" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 @@ -4585,26 +4318,23 @@ msgstr "Menü beállítások" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 -#, fuzzy msgid "Main Menu Settings" -msgstr "Menü beállítások" +msgstr "Főmenü beállítások" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 -#, fuzzy msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "Kedvencek menü megjelenítése" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 -#, fuzzy msgid "Show Applications In Main Menu" -msgstr "Ablakok menü megjelenítése" +msgstr "Alkalmazások menü megjelenítése" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" -msgstr "Név mutatása a menüben" +msgstr "Név megjelenítése a menüben" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 @@ -4640,7 +4370,7 @@ msgstr "Autoscroll mutató margók" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Más opciók" +msgstr "Egyéb beállítások" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -4666,58 +4396,50 @@ msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Klikk vontatás idõtúllépés" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.2f seconds" -msgstr "%2.1f mp" +msgstr "%2.2f másodperc" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "File Icons" -msgstr "Információk:" +msgstr "Fájlikonok" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 -#, fuzzy msgid "File Types" -msgstr "Fájl" +msgstr "Fájltípusok" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 -#, fuzzy msgid "File Icon" -msgstr "Információk:" +msgstr "Fájl ikon" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 -#, fuzzy msgid "Mime:" -msgstr "Teljes méretû" +msgstr "Forma:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Generált előnézeti kép használata" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 -#, fuzzy msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Ikon eltávolítása" +msgstr "Téma ikon használata" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" -msgstr "" +msgstr "Edje fájl használata" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 -#, fuzzy msgid "Use Image" -msgstr "Nyújtás" +msgstr "Kép használata" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 -#, fuzzy msgid "Use Default" -msgstr "Alapértelmezett asztal" +msgstr "Felhasználói alapértelmezés" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 -#, fuzzy msgid "Select an Edj File" -msgstr "Válassz egy ablakot!" +msgstr "Válassz egy Edj fájlt" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" @@ -4725,53 +4447,49 @@ msgid "" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" +"Kérlek várj a változtatásokkal,
és nyomd meg bármelyik gombot az egéren,
" +"vagy görgest a görgőt, hogy engedélyezd az egér műveletet.
A megszakításhoz nyomj Mégse
-t." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 -#, fuzzy msgid "Mouse Binding Settings" -msgstr "Billentyûkombináció beállítások" +msgstr "Egér műveletek beállítása" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Billentyûkombinációk" +msgstr "Egér műveletek" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 -#, fuzzy msgid "Add Binding" -msgstr "Billentyûkombináció" +msgstr "Művelet hozzáadása" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 -#, fuzzy msgid "Delete Binding" -msgstr "Billentyûkombináció" +msgstr "Művelet törlése" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 -#, fuzzy msgid "Modify Binding" -msgstr "Billentyûkombináció" +msgstr "Művelet módosítása" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett műveletek visszaállítása" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 -#, fuzzy msgid "Action Context" -msgstr "Mûködési környezet" +msgstr "Művelet környezet" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" -msgstr "Bármilyen" +msgstr "Bármely" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" -msgstr "Ablaklista" +msgstr "Ablak lista" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" -msgstr "Felbukkanó ablak" +msgstr "Felbukkanó" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" @@ -4783,18 +4501,17 @@ msgstr "Tároló" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" -msgstr "Kezelõ" +msgstr "Kezelő" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 -#, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Billentyûkombináció" +msgstr "Egér művelet sorozat" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 msgid "Cursor Settings" -msgstr "Mutató beállításai" +msgstr "Kurzor Beállítások" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148 @@ -4808,7 +4525,7 @@ msgstr "X kurzor használata" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152 msgid "Cursor Size" -msgstr "Mutató mérete" +msgstr "Kurzor mérete" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154 #, c-format @@ -4817,64 +4534,57 @@ msgstr "%1.0f pixel" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Egérmutató" +msgstr "Egér Kurzor" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse Acceleration Settings" -msgstr "Kijelölési beállítások" +msgstr "Egér sebesség beállítások" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Modul mûveletek" +msgstr "Egér gyorsítás" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93 -#, fuzzy msgid "Acceleration" -msgstr "Gyorsuló" +msgstr "Gyorsítás" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Küszöb" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 msgid "Search Path Configuration" -msgstr "Keresési utak beállítása" +msgstr "Keresési útvonal beállítások" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Adat" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Mozaik" +msgstr "Képek" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1072 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Téma" +msgstr "Témák" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 -#, fuzzy msgid "Init" -msgstr "Beágyazott" +msgstr "Init (indítókép)" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 -#, fuzzy msgid "Backgrounds" -msgstr "Háttér" +msgstr "Hátterek" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:89 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:171 msgid "E Paths" -msgstr "E utak" +msgstr "E Útvonalak" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 msgid "Default Directories" @@ -4882,11 +4592,11 @@ msgstr "Alapértelmezett könyvtárak" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209 msgid "User Defined Directories" -msgstr "Felhasználói könyvtárak" +msgstr "Felhasználó könyvtárak" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" -msgstr "Alapértelmezett könyvtárak" +msgstr "Könyvtárak keresése" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" @@ -4895,7 +4605,7 @@ msgstr "Teljesítmény beállítások" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 msgid "Framerate" -msgstr "Képek másodpercenként" +msgstr "Képkocka-arány (fps)" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 @@ -4909,20 +4619,20 @@ msgstr "Gyorstár beállítások" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Cache Flush Interval" -msgstr "Gyorstár ürítési intervallum" +msgstr "Gyorstár takarítási időköz" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" -msgstr "Betû-gyorstár mérete" +msgstr "Betűkészlet gyorstár mérete" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format msgid "%1.1f MB" -msgstr "%1.0f MB" +msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" -msgstr "Kép-gyorstár mérete" +msgstr "Kép gyorstár mérete" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format @@ -4931,161 +4641,143 @@ msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr "Ennyi Edje fájl kerüljön a gyorstárba" +msgstr "A gyorstárban tárolt Edje fájlok száma" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" -msgstr "%1.0f fájl" +msgstr "%1.0f fájlok" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr "Ennyi Edje gyûjtemény kerüljön a gyorstárba" +msgstr "Gyorstárba tárolt Edje gyűjtemények száma" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format msgid "%1.0f collections" -msgstr "%1.0f gyûjtemény" +msgstr "%1.0f gyűjtemény" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53 -#, fuzzy msgid "Profile Selector" -msgstr "Témakezelõ" +msgstr "Profil választó" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82 -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Elérhető elemek" +msgstr "A rendelkezésre álló profilok" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Töröl" +msgstr "Kijelölés" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "profile?" -msgstr "" -"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " -"akarod?" +msgstr "A \"%s\" törlését kérted.

Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Biztosan törölni akarod a
%s nevû fájlt?" +msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262 msgid "Add New Profile" -msgstr "" +msgstr "Új profil hozzáadása" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 -#, fuzzy msgid "Plain Profile" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Egyszerű profil" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280 msgid "Clone Current Profile" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi profil klónozása" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Profilok" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 -#, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Görgetési beállítások" +msgstr "Képernyővédő beállítások" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 -#, fuzzy msgid "Enable X screensaver" -msgstr "Képernyõvédõ engedélyezése" +msgstr "X képernyővédő engedélyezése" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "Képernyővédő számláló(k)" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 -#, fuzzy msgid "Time until X screensaver starts" -msgstr "Várakozási idõ a képernyõvédõ indításáig" +msgstr "Az idő, miután bekapcsol a képernyővédő" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 -#, fuzzy msgid "Time until X screensaver alternates" -msgstr "Várakozási idõ a képernyõvédõ indításáig" +msgstr "Az idő, miután az X képernyővédő vált" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" -msgstr "%1.0f mp" +msgstr "%1.0f másodperc" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 -#, fuzzy msgid "Blanking" -msgstr "Sima" +msgstr "Üresen hagy" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" -msgstr "" +msgstr "Javasolt" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" -msgstr "" +msgstr "Nem javasolt" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" -msgstr "" +msgstr "Exponálás események" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Ritkán" +msgstr "Engedélyezés" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" -msgstr "" +msgstr "Ne engedélyezd" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Screen Saver" -msgstr "Képernyõterület" +msgstr "Képernyővédő" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" -msgstr "Polc beállításai" +msgstr "Polc beállítások" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "Beállított polcok" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:264 +#, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" -msgstr "" -"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " -"akarod?" +msgstr "A \"%s\" törlését kérted.

biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Indítási beállítások" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 -#, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Nyitókép megjelenítése indításkor" +msgstr "Splash képernyő megjelenítése a bejelentkezésnél" #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 @@ -5094,241 +4786,220 @@ msgstr "Indítás" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60 msgid "Theme Selector" -msgstr "Témakezelõ" +msgstr "Téma választó" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1063 -#, fuzzy msgid "Theme Categories" -msgstr "Témakezelõ" +msgstr "Téma kategóriák" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Hozzárendelés" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1084 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Közeli" +msgstr "Törlés" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1087 -#, fuzzy msgid "Clear All" -msgstr "Töröl" +msgstr "Az összes törlése" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." -msgstr "" +msgstr "Válassz egy témát..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "Theme Import Error" -msgstr "" +msgstr "Téma importálás hiba" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" -msgstr "" +msgstr "Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni.

Biztos, hogy ez egy érvényes téma?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:

%s
" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát,
másolási hiba miatt." #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 -#, fuzzy msgid "Transition Settings" -msgstr "Elhelyezési beállítások" +msgstr "Átmenet beállítások" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Események" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" -msgstr "" +msgstr "Asztal módosítás" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 -#, fuzzy msgid "Background Change" -msgstr "Háttér" +msgstr "Háttér módosítás" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Transitions" -msgstr "Mulandóság" +msgstr "Átmenetek" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:109 -#, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Terelési beállítások" +msgstr "Háttérkép beállítások" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697 msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "A téma hátterének használata" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:555 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:701 -#, fuzzy msgid "Picture..." -msgstr "Beállítás..." +msgstr "Kép..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:558 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:704 msgid "Gradient..." -msgstr "" +msgstr "Átmenet..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:722 msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "A háttérkép helye" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:723 msgid "All Desktops" -msgstr "Minden asztal" +msgstr "Minden munkaasztal" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:725 msgid "This Desktop" -msgstr "Ez az asztal" +msgstr "Ez a munkaasztal" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:727 -#, fuzzy msgid "This Screen" -msgstr "Képernyõ" +msgstr "Ez a képernyő" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." -msgstr "" +msgstr "Átmenet létrehozása..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" -msgstr "" +msgstr "1. szín:" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" -msgstr "" +msgstr "2. szín:" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 -#, fuzzy msgid "Fill Options" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Kitöltés beállítások" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintesen" +msgstr "Vízszintes" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Fuggõlegesen" +msgstr "Függőleges" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" -msgstr "" +msgstr "Átlós fel" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" -msgstr "" +msgstr "Átlós le" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Sugaras" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 -#, fuzzy msgid "Gradient Creation Error" -msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor" +msgstr "Átmenet létrehozási hiba" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "" +msgstr "Valamilyen oknál fogva, az E17 nem képes létrehozni az átmenetet." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:107 -#, fuzzy msgid "Select a Picture..." -msgstr "Ikon-forrás" +msgstr "Válassz egy képet..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 -#, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Más opciók" +msgstr "Kitöltés és nyújtás bállítások" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 -#, fuzzy msgid "Stretch" -msgstr "Indítás" +msgstr "Nyújtás" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Tároló" +msgstr "Középre" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Cím" +msgstr "Csempe" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 -#, fuzzy msgid "Within" -msgstr "Szélesség" +msgstr "Belül" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 -#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "Nyírd ki!" +msgstr "Kitöltés" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 -#, fuzzy msgid "File Quality" -msgstr "Jóminõségû" +msgstr "Fájl minőség" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" -msgstr "" +msgstr "Eredeti fájl használata" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%3.0f%%" -msgstr "%3.0f" +msgstr "%3.0f%%" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" -msgstr "" +msgstr "Kép importálás hiba" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:

%s

" +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"Az Enlightenment nem képes importálni a képet, " +"
átalakítási hibák miatt." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:580 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:597 msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "" +msgstr "Háttérkép importálás hiba" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:

%s

" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "" +"Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, " +"
egy másolási hiba miatt." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:598 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" +"Az Enlightenment nem tudja importálni a háttérképet. " +"

Biztos vagy benne, hogy ez egy érvényes háttérkép?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Háttérkép" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 @@ -5337,67 +5008,67 @@ msgstr "Ablak megjelenítés" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" -msgstr "Képernyõ" +msgstr "Megjelenítés" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "Mutassa az ablak helyét amikor mozgatom" +msgstr "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" -msgstr "Animáld az ablakok árnyékolását" +msgstr "Ablak árnyékolások animálása" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" -msgstr "Új ablak automatikus helyre kerül" +msgstr "Új ablakok automatikus elhelyezése" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" -msgstr "Okos elhelyezés" +msgstr "Intelligens elhelyezés" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "Ne rejtse el a kütyüket" +msgstr "Ne rejtsd el a modulokat" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" -msgstr "Helyezd az egérmutatóhoz" +msgstr "Helyezd el az egérmutatónál" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Manuális elhelyezés az egér segítségével" +msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" -msgstr "" +msgstr "Automatikusan válts asztalt új ablaknál" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" -msgstr "Ablak mozgatása" +msgstr "Ablak mozgatás geometria" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" -msgstr "Információ megjelenítése" +msgstr "Megjelenítés információ" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" -msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy az mozog" +msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy mozog" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" -msgstr "Ablak átméretezése" +msgstr "Ablak átméretezés geometria" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" -msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméretezõdik" +msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméreteződik" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" @@ -5409,39 +5080,35 @@ msgstr "Lineáris" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" -msgstr "Egyenletesen gyorsuló és lassuló" +msgstr "Sima gyorsítás és lassítás" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" -msgstr "Gyorsuló" +msgstr "Gyorsítás" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" -msgstr "Lassuló" +msgstr "Lassítás" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 -#, fuzzy msgid "Window Border" -msgstr "Ablak szerepe" +msgstr "Ablakkeret" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 -#, fuzzy msgid "Prefer user defined icon" -msgstr "Felhasználói akciók" +msgstr "Felhasználó által megadott ikon előnyben" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 -#, fuzzy msgid "Prefer application provided icon" -msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata" +msgstr "Alkalmazás által nyújtott ikon előnyben" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 -#, fuzzy msgid "Internal Windows" -msgstr "Ablakok alatt" +msgstr "Belső ablakok" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" -msgstr "" +msgstr "Mindig emlékezz a belső ablakokra" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" @@ -5449,15 +5116,15 @@ msgstr "Fókusz beállítások" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Kattintáskor fókusz" +msgstr "A fókuszáláshoz kattints az ablakra" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Az egér alatti ablak" +msgstr "Ablak az egér alatt" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "A legutolsó egér alatti ablak" +msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" @@ -5465,7 +5132,7 @@ msgstr "Fókusz" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" -msgstr "Klikk a fókuszhoz" +msgstr "Kattints a fókuszáláshoz" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" @@ -5473,122 +5140,117 @@ msgstr "Mutató fókusz" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" -msgstr "Laza fókusz" +msgstr "Hanyag fókusz" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" -msgstr "Új ablakok fókusz szabályai" +msgstr "Új ablak fókusz" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" -msgstr "Új ablakok nem kapnak fókuszt" +msgstr "Nem új ablakok fókuszálása" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" -msgstr "Minden új ablak kap fókuszt" +msgstr "Minden új ablaknak lesz fókusza" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" -msgstr "Csak új párbeszédablakok kapnak fókuszt" +msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak van fókusza" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "" -"Csak új párbeszédablakok kapnak fókuszt, ha a szülõ rendelkezik a fókusszal" +msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak lesz fókusza, ha a szülőnek már van" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" -msgstr "Más beállítások" +msgstr "Egyéb beállítások" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" -msgstr "Mindig továbbítsa az eseményeket a programoknak" +msgstr "Mindig továbbítsd az észlelt kattintásokat a programoknak" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" -msgstr "Kattintás egy ablakra elõtérbe hozza azt" +msgstr "Egy kattintás az ablakon előtérbe helyezi azt" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" -msgstr "Kattintás egy ablakra fókuszálja azt" +msgstr "Egy kattintás az ablakba mindig felemeli" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "Asztalváltáskor az utolsó fókusz visszaadása" +msgstr "Munkasztal váltáskor a legutolsó fokuszált ablak újrafókuszálása" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" -msgstr "Fókusz visszatér egy ablak bezárásakor" +msgstr "Fókusz visszaállítása elrejtésnél, vagy ablak bezárásnál" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" -msgstr "" +msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 msgid "Window Focus" -msgstr "Fókusz" +msgstr "Ablak fókusz" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 msgid "Window Manipulation" -msgstr "Ablakváltozások" +msgstr "Ablak manipuláció" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178 msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "Automatikusan kerüljön felülre az ablak, ha az egér felette van" +msgstr "Ablak automatikus felemélese, ha az egérmutató felette van" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "" -"Amikor egy ablakot mozgat vagy átméretez, a határvonalakon ne engedje át" +msgstr "Ablak áthelyzésekor, átméretezésekor, állj ellen a határoknál" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213 msgid "Maximize Policy" -msgstr "Maximalizálási szabályok" +msgstr "Maximalizálási házirend" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:217 msgid "Smart expansion" -msgstr "Okos kiterjesztés" +msgstr "Intelligens expanzió" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:158 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:219 msgid "Expand the window" -msgstr "Terjeszd ki az ablakot" +msgstr "Ablak kiterjesztése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221 msgid "Fill available space" -msgstr "Elérhetõ hely kitöltése" +msgstr "Kitöltés az elérhető helyre" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177 msgid "Autoraise" -msgstr "Automatikusan kiemelkedés" +msgstr "Auto emelés" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180 msgid "Delay before raising:" -msgstr "Várj ennyit, mielõtt kiemeled:" +msgstr "Késleltetés az emelés elött:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186 -#, fuzzy msgid "Raise Window" -msgstr "Következő ablak" +msgstr "Ablak előtérbe hozása" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188 msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "" +msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190 -#, fuzzy msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "Klikk a fókuszhoz" +msgstr "Előtérbe hozás amikor a fókuszra kattint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192 -#, fuzzy msgid "Allow windows to be above fullscreen window" -msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" +msgstr "Az ablakok eltakarhatják a teljes képernyős ablakot" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196 msgid "Resistance" @@ -5596,149 +5258,139 @@ msgstr "Ellenállás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:197 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -msgstr "Ne engedd egy akadály felett átméretezni, vagy átvinni az ablakot" +msgstr "Ne engedd az ablak mozgatását, átméretezését egy akadályon (bizonyos ponton) túl" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199 msgid "Resistance between windows:" -msgstr "Ablakok közti ellenállás:" +msgstr "Ellenállás az ablakok között:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203 msgid "Resistance at the edge of the screen:" -msgstr "Ellenállás a képernyõ szélén:" +msgstr "Ellenállás a képernyő széléig" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207 msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "Kütyük ellenállása:" +msgstr "Ellenállás az asztali muduloknak" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225 -#, fuzzy msgid "Both directions" -msgstr "Modul mûveletek" +msgstr "Mindkettő" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:232 -#, fuzzy msgid "Allow window manipulation" -msgstr "Ablakváltozások" +msgstr "Ablak manipukáció engedélyezése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234 -#, fuzzy msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "Automatikusan kerüljön felülre az ablak, ha az egér felette van" +msgstr "Automatikus ablak mozgatás/átméretezés polc elrejtéskor" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" -msgstr "Az ablaklista beállításai" +msgstr "Ablak lista beállítások" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" -msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" +msgstr "Ikonizált ablakok mutatása" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 -#, fuzzy msgid "Show iconified windows from other desks" -msgstr "Minden ablak, minden virtuális asztalról" +msgstr "Ikonizált ablakok mutattás minden asztalról" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 -#, fuzzy msgid "Show iconified windows from other screens" -msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" +msgstr "Ikonizált ablakok mutatása más képernyőkről is" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" -msgstr "Minden ablak, minden virtuális asztalról" +msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" -msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" +msgstr "Ablakok mutatása más képernyőkről is" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" -msgstr "Kijelölési beállítások" +msgstr "Kijelölés beállítások" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" -msgstr "Ablak fókuszt kap kiválasztáskor" +msgstr "Ablak fókuszálása a kiválasztás alatt" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" -msgstr "Ablak elõtérbe kerül kiválasztáskor" +msgstr "Ablak kiemelése a kiválasztás alatt" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" -msgstr "Egér terelése az ablakhoz kiválasztáskor" +msgstr "Egér görbítése az ablakra a kiválasztás közben" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" -msgstr "Ablakok kitakarása kiválasztáskor" +msgstr "Ablak kitakarása a kiválasztás alatt" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" -msgstr "Asztalra ugrás kiválasztáskor" +msgstr "Ugrás az asztalra a kiválasztás alatt" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" -msgstr "Terelési beállítások" +msgstr "Görbítés beállítások" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" -msgstr "Tereld a végére" +msgstr "Görbítés a végén" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" -msgstr "Terelés sebessége" +msgstr "Görbítés sebessége" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 msgid "Cpufreq" -msgstr "Cpufreq" +msgstr "Cpufrek" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 -#, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr "Gyakran (0,5mp)" +msgstr "Gyors (4 ütem)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 -#, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr "Közepes (1mp)" +msgstr "Közepes (8 ütem)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 -#, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr "Normális (2mp)" +msgstr "Normál (32 ütem)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 -#, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr "Ritkán (5mp)" +msgstr "Lassú (64 ütem)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 -#, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr "Nagyon ritkán (30mp)" +msgstr "Nagyon lassú (256 ütem)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Manual" -msgstr "Manuális" +msgstr "Kézi" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Alacsony felhasználású automatikus" +msgstr "Alacsony energia automatika" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 msgid "Minimum Speed" -msgstr "Min. sebesség" +msgstr "Minimum sebesség" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 msgid "Maximum Speed" -msgstr "Max. sebesség" +msgstr "Maximális sebesség" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 #, c-format @@ -5748,64 +5400,62 @@ msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 #, c-format msgid "%i.%i GHz" -msgstr "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i Ghz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Time Between Updates" -msgstr "Frissítések közti idõ" +msgstr "Frissítések közötti idő" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "CPU energia-szabály visszaállítása" +msgstr "CPU energiakezelési házirend helyreállítása" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "CPU energia-szabály létrehozása" +msgstr "CPU energiakezelési házirendjének beállítása" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "Set CPU Speed" -msgstr "Sebesség beállítása" +msgstr "CPU sebesség beállítása" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." -msgstr "Hiba a processzor setfreq-en keresztüli órajel-vezérlõ
állításakor" +msgstr "Hiba történt a
processzor frekveciabeálítása közben.
" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." -msgstr "" -"A kerneled nem támogatja az órajel-vezérlést.
Hiányozhat a kernelbõl a " -"modul,
vagy egyszerûen a processzorod nem támogatja ezt a funkciót." +msgstr "A kerneled nem támogatja a
processzor sebesség beálítását. Hiányzó
kernel modulok lehetnek, vagy csak egyszerűen a processzor
nem támogatja ezt a funkciót." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." -msgstr "Hiba a processzor órajelének setfreq-en keresztüli
átállítakor" +msgstr "Hiba történt a
processzor frekveciabeálítása közben.
" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr "Áírnyékoló beállítások" +msgstr "Árnyékolási beállítások" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" -msgstr "Minõség" +msgstr "Minőség" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" -msgstr "Jóminõségû" +msgstr "Magas minőség" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" -msgstr "Közepes minõségû" +msgstr "Közepes minőség" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" -msgstr "Alacsony minõségû" +msgstr "Alacsony minőség" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" @@ -5813,11 +5463,11 @@ msgstr "Elmosás típusa" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Nagyon bolyhos" +msgstr "Nagyon életlen" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" -msgstr "Bolyhos" +msgstr "Életlen" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" @@ -5829,15 +5479,15 @@ msgstr "Nagyon éles" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" -msgstr "Árnyék távolsága" +msgstr "Árnyék távolság" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" -msgstr "Nagyon messzi" +msgstr "Nagyon távoli" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" -msgstr "Messzi" +msgstr "Távoli" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" @@ -5848,17 +5498,16 @@ msgid "Very Near" msgstr "Nagyon közeli" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 -#, fuzzy msgid "Extremely Near" -msgstr "Nagyon közeli" +msgstr "Nagyon-nagyon közeli" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" -msgstr "Alatta" +msgstr "Alatt, alul, lent" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Árnyék sötétsége" +msgstr "Árnyék sötétség" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" @@ -5870,28 +5519,25 @@ msgstr "Sötét" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" -msgstr "Halvány" +msgstr "Világos" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" -msgstr "Nagyon halvány" +msgstr "Nagyon világos" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Árnyékdobás" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 -#, fuzzy msgid "Run Command Dialog" -msgstr "Parancs futtatása" +msgstr "Parancs párbeszédablak futtatása" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:209 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Fájl" +msgstr "Fájlok" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:261 -#, fuzzy msgid "" "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " @@ -5901,16 +5547,11 @@ msgid "" "new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " "things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"A beállításokat tartalmazó állományok elvultak, ezért
újakat kellett " -"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,
de ez a felylesztés " -"folyamán gyakran megesik majd. KéRüNK,
HOGY NE JELENTS HIBáT! Annyi " -"történt, hogy a használhatóság
érdekében az Enlighenmentnek új adatokra " -"van szüksége, és
ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent " -"visszaállíthatsz,
ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést " -"kérünk!
" +"A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás
törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. " +"Ez
a feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd
hibaként. " +"Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:274 -#, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " @@ -5919,99 +5560,84 @@ msgid "" "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" -"A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint
Az Enlightenmenté. " -"Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem
váltottál vissza egy elõzõ " -"verzióra, vagy egy újabb verzión ké-
szült beállításokat át nem másoltad. " -"Ez így nem túl jó, és figyelmez-
tetésként a beállítások visszaálltak az " -"alapértelmezésre.
A galibákért elnézést kérünk!
" +"A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez " +"nagyon
furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha visszaállítottad
volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a konfigurációs fájltr egy
régebbi modulba. Ez rossz,
és az alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.
Elnézést a kellemetlenségekért.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 -#, fuzzy msgid "Fileman Configuration Updated" -msgstr "A beállításokat frissítettem!" +msgstr "Fájlkezelő beállítások frissítve" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:82 -#, fuzzy msgid "Fileman Settings" -msgstr "Méret beállításai" +msgstr "Fájlkezelő beállítások" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:159 -#, fuzzy msgid "Grid Icons" -msgstr "Információk:" +msgstr "Rács Ikonok" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:161 -#, fuzzy msgid "Custom Icons" -msgstr "Illeszkedés az ikonokra" +msgstr "Egyéni Ikonok" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:163 -#, fuzzy msgid "Custom Grid Icons" -msgstr "Illeszkedés az ikonokra" +msgstr "Egyéni rács ikonok" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:166 msgid "Custom Smart Grid Icons" -msgstr "" +msgstr "Egyéni, intelligens rács ikonok" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 -#, fuzzy msgid "Icon Size" -msgstr "Ikon méret" +msgstr "Ikonméret" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179 msgid "Open Dirs In Place" -msgstr "" +msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182 msgid "Sort Dirs First" -msgstr "" +msgstr "Először rendezd a könyvtárakat" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185 msgid "Use Single Click" -msgstr "" +msgstr "Egy kattintás használata" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188 -#, fuzzy msgid "Show Icon Extension" -msgstr "Nevek megjelenítése" +msgstr "Ikon kiterjesztés megjelenítése" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191 msgid "Show Full Path" -msgstr "" +msgstr "Teljes útvonal megjelenítése" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194 -#, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "Ez az asztal" +msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:197 -#, fuzzy msgid "Show Toolbar" -msgstr "Követõ megjelenítése" +msgstr "Az eszköztár megjelenítése" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:654 -#, fuzzy msgid "Go to Parent Directory" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Vissza az előző könyvtárba" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:680 src/modules/fileman/e_fwin.c:1307 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:687 src/modules/fileman/e_fwin.c:1305 msgid "Open with..." -msgstr "" +msgstr "Megnyitás ezzel..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1323 -#, fuzzy msgid "Specific Applications" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Megadott alkalmazások" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1394 -#, fuzzy msgid "Custom Command" -msgstr "Parancs futtatása" +msgstr "Egyéni parancs" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 @@ -6028,62 +5654,54 @@ msgstr "Előző ablak" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" -msgstr "Válassz egy ablakot!" +msgstr "Válassz egy ablakot" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" -msgstr "IBar tulajdonságok" +msgstr "IBar beállítások" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" -msgstr "Ikon-forrás" +msgstr "Kijelölt IBar forrás" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 -#, fuzzy msgid "Icon Labels" -msgstr "Nevek megjelenítése" +msgstr "Ikon címkék" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" -msgstr "Nevek megjelenítése" +msgstr "Ikon címke megjelenítése" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 -#, fuzzy msgid "Display App Name" -msgstr "Képernyõ" +msgstr "Alkalmazás nevének megjelenítése" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 -#, fuzzy msgid "Display App Comment" -msgstr "Mértékegység" +msgstr "Megjegyzés megjelenítése" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 -#, fuzzy msgid "Display App Generic" -msgstr "Mértékegység" +msgstr "Általános megjelenítés" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 -#, fuzzy msgid "Create new IBar source" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Új IBar forrás létrehozása" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "" +msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" -msgstr "" -"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.

Biztos, hogy ezt " -"akarod?" +msgstr "A \"%s\" törlését kérted.

Biztosan törölni szeretnéd?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Biztosan törölni akarod a
%s nevû fájlt?" +msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 msgid "IBar" @@ -6091,154 +5709,132 @@ msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799 msgid "Change Icon Properties" -msgstr "Ikon tulajdonságainak megváltoztatása" +msgstr "Ikon tulajdonságok módosítása" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804 msgid "Remove Icon" msgstr "Ikon eltávolítása" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 -#, fuzzy msgid "Add An Icon" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Ikon hozzáadása" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 -#, fuzzy msgid "Create New Icon" -msgstr "Ikon készítése" +msgstr "Új ikon létrehozása" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:837 -#, fuzzy msgid "Add Application" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Alkalmazás hozzáadása" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" -msgstr "IBox beállítások" +msgstr "IBox beállítás" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Képernyõ" +msgstr "Név megjelenítése" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 -#, fuzzy msgid "Display Title" -msgstr "Mértékegység" +msgstr "Cím megjelenítése" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 -#, fuzzy msgid "Display Class" -msgstr "Képernyõ" +msgstr "Osztály megjelenítése" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 -#, fuzzy msgid "Display Icon Name" -msgstr "Mértékegység" +msgstr "Ikon név megjelenítése" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 -#, fuzzy msgid "Display Border Caption" -msgstr "Információ megjelenítése" +msgstr "Szegély felirat megjelenítése" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 -#, fuzzy msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" +msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#, fuzzy msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" +msgstr "Ablakok megjelenítése az aktuális képernyőről" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 -#, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Minden ablak, minden virtuális asztalról" +msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 -#, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "Minden ablak, minden virtuális asztalról" +msgstr "Ablakok megjelenítése az aktív asztalról" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 msgid "IBox" -msgstr "" +msgstr "IBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 msgid "Pager Configuration" msgstr "Lapozó beállítások" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van" +msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158 -#, fuzzy msgid "Show desktop names" -msgstr "Ez az asztal" +msgstr "Munkaasztal nevek megjelenítése" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 -#, fuzzy msgid "Popup Settings" -msgstr "Felbukkanási beállítások" +msgstr "Felugró ablakok beállításai" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:199 -#, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" +msgstr "Asztal váltáskor mutasd" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 -#, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" +msgstr "Sürgős ablakoknak" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:162 -#, fuzzy msgid "Select and Slide button" -msgstr "Válassz egy ablakot!" +msgstr "Kijelölés és csúsztatás gomb" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 src/modules/pager/e_mod_config.c:171 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:386 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 src/modules/pager/e_mod_config.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to set" -msgstr "Klikk a fókuszhoz" +msgstr "Beállításhoz kattint" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "" +msgstr "Fogd és vidd gomb" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 -#, fuzzy msgid "Drag whole desktop" -msgstr "Virtuális asztal" +msgstr "Húzd az egész asztalt" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" -msgstr "" +msgstr "Billentyűfolyamat felugró ablak magassága" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "%.0f px" -msgstr "%.0f pixel" +msgstr "%.0f px" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 -#, fuzzy msgid "Resistance to dragging" -msgstr "Ablakok közti ellenállás:" +msgstr "Ellenállás a fogásnak" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 -#, fuzzy msgid "Popup pager height" -msgstr "Felbukkanási sebesség" +msgstr "Felugró lapozó magasság" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221 -#, fuzzy msgid "Popup speed" -msgstr "Felbukkanási sebesség" +msgstr "Felugró sebessége" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format @@ -6246,37 +5842,32 @@ msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f másodperc" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 -#, fuzzy msgid "Urgent Window Settings" -msgstr "Az ablaklista beállításai" +msgstr "Sürgős ablak beállításai" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" -msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" +msgstr "Felugró megjelenítése a sürgős ablakon" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 -#, fuzzy msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" -msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" +msgstr "Felugró és sürgős ablak címkék a képernyőn" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" -msgstr "" +msgstr "Lapozó gomb elkapás" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 -#, fuzzy msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" -"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,
vagy a Escape gombot" +"Kérlek nyomj meg egy gombot az egéren.
Nyomj Escape-et a megszakításhoz. " +"
Vagy a Del-ta gomb törléséhez." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 -#, fuzzy msgid "Attetion" -msgstr "Akció" +msgstr "Figyelem" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" @@ -6284,42 +5875,38 @@ msgid "" "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" +"Nem használhatod a jobb egér gombot a
polcban erre.
" +"
Ez a gomb csak a felugróknál működik." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %i" -msgstr "Alul" +msgstr "%i gomb" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:810 -#, fuzzy msgid "Virtual Desktops Configuration" -msgstr "Virtuális asztalok" +msgstr "Virtuális asztal beállítások" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806 -#, fuzzy msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Felbukkanási beállítások" +msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Váltás a jobb oldali asztalra" +msgstr "Felugró asztal jobbra" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Váltás a bal oldali asztalra" +msgstr "Felugró asztal balra" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Váltás a feljebbi sztalra" +msgstr "Felugró asztal fel" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Váltása a lejjebbi asztalra" +msgstr "Felugró asztal le" #: src/modules/start/e_mod_main.c:103 msgid "Start" @@ -6327,12 +5914,12 @@ msgstr "Indítás" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" -msgstr "Hõmérsékleti beállítások" +msgstr "Hőmérsékleti beállítások" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316 msgid "Display Units" -msgstr "Mértékegység" +msgstr "Mértékegységek megjelenítése" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318 @@ -6347,26 +5934,26 @@ msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 msgid "Check Interval" -msgstr "Frissítési gyakoriság" +msgstr "Ellenőrzési időköz" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 msgid "Fast" -msgstr "Gyakran" +msgstr "Gyors" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227 msgid "Slow" -msgstr "Ritkán" +msgstr "Lassú" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Very Slow" -msgstr "Nagyon ritkán" +msgstr "Nagyon lassú" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 msgid "High Temperature" -msgstr "Magas hõmérséklet" +msgstr "Magas hőmérséklet" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239 msgid "200 F" @@ -6386,7 +5973,7 @@ msgstr "110 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 msgid "Low Temperature" -msgstr "Alacsony hõmérséklet" +msgstr "Alacsony hőmérséklet" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 msgid "130 F" @@ -6419,7 +6006,7 @@ msgstr "32 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331 msgid "Sensors" -msgstr "Szenzorok" +msgstr "Érzékelők" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 @@ -6435,1268 +6022,21 @@ msgstr "%1.0f C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:161 msgid "Temperature" -msgstr "Hõmérséklet" +msgstr "Hőmérséklet" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:341 -#, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment 東京" -msgstr "Az Enlightenmentrõl" +msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben 東京" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:343 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Következő" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:344 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Alap" +msgstr "Vissza" #: src/modules/wizard/page_010.c:25 -#, fuzzy msgid "Choose Language" -msgstr "Kezelõ" +msgstr "Nyelv választása" -#~ msgid "NO INFO" -#~ msgstr "NINCS ADAT" - -#~ msgid "NO BAT" -#~ msgstr "NINCS üTõ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Application Categories" -#~ msgstr "Alkalmazás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Részletes" - -#, fuzzy -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#, fuzzy -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Általános" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Tulajdonságok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Ritkán" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Automatikus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aragonese" -#~ msgstr "Ikonok rendezése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blin" -#~ msgstr "Sima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Egyéni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Messzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "Manuális" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Nincs simítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Forgatás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tyap" -#~ msgstr "Típus:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Más" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "Lineáris" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Alacsony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Közeli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "Gyakran" - -#, fuzzy -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Forgatás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sanskrit" -#~ msgstr "Indítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "Általános" - -#, fuzzy -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Sima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swati" -#~ msgstr "Indítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Cím" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tigre" -#~ msgstr "Cím" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tatar" -#~ msgstr "Indítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Átnevez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Automatikus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Automatikusan kiemelkedés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Automatikusan kiemelkedés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Paraméterek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Közepes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Polc mérete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Árnyékolt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Fájl" - -#, fuzzy -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Töltés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Sötét" - -#, fuzzy -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Adatok" - -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Mégse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Lineáris" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Lineáris" - -#, fuzzy -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Nincs simítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Minõség" - -#, fuzzy -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Lineáris" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Manuális" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Kinézet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Más" - -#, fuzzy -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Kezelõ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Közeli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Közeli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Közeli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Általános" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Sima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Sima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Paraméterek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Lapozó" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Hely" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Sima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Indítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Felbontás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Általános" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Polcok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Általános" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Csoportosítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Képernyõ" - -#, fuzzy -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Ikonizált állapot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Ellenállás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Manuális" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Téma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pager Settings" -#~ msgstr "Terelési beállítások" - -#, fuzzy -#~ msgid "Urgent window" -#~ msgstr "Következő ablak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error - Invalid Button" -#~ msgstr "Hiba információ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Data" -#~ msgstr "Ismeretlen" - -#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -#~ msgstr "Az Enlightenment indul. Kérlek várj..." - -#~ msgid "Enlightenment Battery Module" -#~ msgstr "Teleptöltöttség-mérõ modul" - -#~ msgid "" -#~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " -#~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " -#~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " -#~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." -#~ msgstr "" -#~ "Egyszerû teleptöltöttség-mérõ, ami az ACPI vagy " -#~ "APM
interfészeket használja Linux alatt, hogy " -#~ "megállapítsa
a telep állapotát. FreeBSD-n és Linuxon mûködik.
Csak " -#~ "annyira megbízható, mint a BIOS-od, vagy a kernel meghajtói." - -#~ msgid "Enlightenment Clock Module" -#~ msgstr "Óra modul" - -#~ msgid "A simple module to give E17 a clock." -#~ msgstr "Egyszerû modul, hogy az Enlightenmentnek is legyen órája" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Conf Module" -#~ msgstr "Óra modul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for applications." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for borders." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for client list menu." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for colors." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for desk." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for screen lock." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for dialogs." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for screen resolution." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for power management." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for engine." -#~ msgstr "Beállítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for run command." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for fonts." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for icon theme." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for input methods." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for language and locale." -#~ msgstr "Beállítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for key bindings." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for menus settings." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for file icons." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for search directories." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for performance." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for config profiles." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for screen saver." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for shelves." -#~ msgstr "Beállítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for startup." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for theme." -#~ msgstr "Beállítás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for window display." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for window focus." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for window manipulation." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" -#~ msgstr "Az Enlightenment beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration dialog for window list." -#~ msgstr "Konfigurációs ablakok" - -#~ msgid "CPU Frequency Controller Module" -#~ msgstr "CPU Sebességszabályzó modul" - -#~ msgid "" -#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " -#~ "especially useful to save power on laptops." -#~ msgstr "" -#~ "Egyszerû modul a processzor sebességének állítására.
Rendkívül hasznos " -#~ "hordozható gépeken az
energiafelhasználás csökkentésére" - -#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -#~ msgstr "Árnyékoló modul" - -#~ msgid "" -#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " -#~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " -#~ "hardware acceleration." -#~ msgstr "" -#~ "Árnyékoló modul, ami lehetõvé teszi az ablakok árnyékolását
különleges " -#~ "X kiterjesztések -vagy hardveres gyorsítás- nélkül." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Exebuf Module" -#~ msgstr "IBox modul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment File Manager" -#~ msgstr "Enlightenment %s modul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Winlist Module" -#~ msgstr "Enlightenment %s modul" - -#~ msgid "Enlightenment IBar Module" -#~ msgstr "IBar modul" - -#~ msgid "" -#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " -#~ "is a first example module and is being used to flesh out " -#~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " -#~ "development,
so expect it to break often and change " -#~ "as it improves." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az IBar alkalmazásindító modul. Ez az elsõ modul az E17-hez,
és " -#~ "aktív fejlesztés alatt áll, így gyakran \"elszállhat\"." - -#~ msgid "Enlightenment IBox Module" -#~ msgstr "IBox modul" - -#~ msgid "" -#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " -#~ "will hold minimized applications" -#~ msgstr "IBox ikonizált alkalmazásokat tároló modul." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Layout Module" -#~ msgstr "Start modul" - -#~ msgid "Enlightenment Pager Module" -#~ msgstr "Lapozó modul" - -#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -#~ msgstr "Lapozõ modul, virtuális asztalok kezelésére." - -#~ msgid "Enlightenment Start Module" -#~ msgstr "Start modul" - -#~ msgid "Experimental Button module for E17" -#~ msgstr "Start gomb az Enlightenmenthez" - -#~ msgid "Enlightenment Temperature Module" -#~ msgstr "Hõmérsékletmérõ modul" - -#~ msgid "" -#~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -#~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " -#~ "that generate a lot of heat." -#~ msgstr "" -#~ "Egy module, ami az ACPI hõmérséklet-érzékelõ eredményeit közli " -#~ "Linuxon
Hasznos újabb hordozható gépek esetén, amik nagy " -#~ "sebességû
processzorral rendelkeznek és sok hõt termelnek." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module" -#~ msgstr "Start modul" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." -#~ msgstr "Az e17 nem tudta elindítani az ablaklista rendszert." - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." -#~ msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a exebuf rendszert." - -#, fuzzy -#~ msgid "Application Menus" -#~ msgstr "Alkalmazás" - -#~ msgid "Module State" -#~ msgstr "Modul állapot" - -#~ msgid "Module Actions" -#~ msgstr "Modul mûveletek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Widget" -#~ msgstr "Szélesség" - -#, fuzzy -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "Modulok" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Fel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "Kedvencek menü megjelenítése" - -#~ msgid "Window Frame" -#~ msgstr "Ablak keret" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Ablak" - -#~ msgid "Window Name" -#~ msgstr "Ablak neve" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Ablak címe" - -#~ msgid "Icon Class" -#~ msgstr "Ikon osztály" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Más" - -#~ msgid "Wait Exit" -#~ msgstr "Várjon a kilépésre" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Hiba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create directory:
%s" -#~ msgstr "Nem tudtam törölni a
%s fájlt!" - -#~ msgid "Screen zone" -#~ msgstr "Képernyõterület" - -#, fuzzy -#~ msgid "Terminal Command" -#~ msgstr "Parancs futtatása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Ikon méret" - -#~ msgid "%2.1f pixels" -#~ msgstr "%2.1f pixel" - -#~ msgid "Font Class Configuration" -#~ msgstr "Egyedi betûk" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Betûtípus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Application" -#~ msgstr "Alkalmazás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available Applications" -#~ msgstr "Kedvencek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new Application" -#~ msgstr "Kedvencek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show windows from all zones" -#~ msgstr "Minden ablak, minden virtuális asztalról" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buttons Settings" -#~ msgstr "Betûtípus beállítások" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wheel callback" -#~ msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" -#~ msgstr "" -#~ "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:

%s
" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s %s
" -#~ msgstr "" -#~ "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:

%s
" - -#, fuzzy -#~ msgid "Applications Menu" -#~ msgstr "Alkalmazás" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -#~ msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a app-rendszert." - -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Adatok" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Vegyes" - -#~ msgid "Window list skip" -#~ msgstr "Kihagyás az ablaklistából" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Az asztal beállításai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Flip" -#~ msgstr "Asztalváltás egérrel" - -#~ msgid "Stop editing" -#~ msgstr "Szerkesztés vége" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not delete
%s" -#~ msgstr "Nem tudtam törölni a
%s fájlt!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Tükrözés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Név szerint" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Eap szerkesztõ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Mouse" -#~ msgstr "Haladó" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Ikonizáld" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?" -#~ msgstr "Kedvencek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regenerate" -#~ msgstr "Lassuló" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu" -#~ msgstr "Kedvencek" - -#~ msgid "Temp 1" -#~ msgstr "Temp 1" - -#~ msgid "Temp 2" -#~ msgstr "Temp 2" - -#~ msgid "Temp 3" -#~ msgstr "Temp 3" - -#, fuzzy -#~ msgid "ACPI Temperature" -#~ msgstr "Hõmérséklet" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Viselkedés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add application..." -#~ msgstr "Alkalmazás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move application up" -#~ msgstr "(Nincs alkalmazás)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move application down" -#~ msgstr "(Nincs alkalmazás)" - -#~ msgid "Cannot add icon" -#~ msgstr "Nemtudtam hozzáadni az ikont" - -#~ msgid "" -#~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " -#~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." -#~ msgstr "" -#~ "Egy olyan ikon dobtál az IBarra, aminek nincs
futtatható állománya." -#~ "

Nem adtam hozzá ikont az IBarhoz!" - -#~ msgid "ITray Configuration" -#~ msgstr "ITray tulajdonságok" - -#~ msgid "Number of Rows" -#~ msgstr "Sorok száma" - -#~ msgid "%3.0f" -#~ msgstr "%3.0f" - -#~ msgid "Enlightenment ITray Module" -#~ msgstr "ITray modul" - -#~ msgid "" -#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " -#~ "system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " -#~ "providing
applications not handling the protocol properly, and the " -#~ "way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not " -#~ "use
this module unless you absolutely must, and if you do, " -#~ "beware
of issues that will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az ITray modul az Enlightenmenthez.
A rendszer-tálca ikonok helye." -#~ "
Vigyázz, mert sok hiba lehet benne a sok rendszer-tálcát " -#~ "használó
alkalmazás miatt, amik nem kezelik rendesen ezt a protokollt." -#~ "
Ne használd ezt a modult, ha csak nincs rá feltétlen szükséged.
" - -#~ msgid "To Desktop 0" -#~ msgstr "0 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 1" -#~ msgstr "1 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 2" -#~ msgstr "2 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 3" -#~ msgstr "3 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 4" -#~ msgstr "4 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 5" -#~ msgstr "5 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 6" -#~ msgstr "6 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 7" -#~ msgstr "7 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 8" -#~ msgstr "8 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 9" -#~ msgstr "9 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 10" -#~ msgstr "10 asztalra" - -#~ msgid "To Desktop 11" -#~ msgstr "11 asztalra" - -#~ msgid "Toggle Edit Mode" -#~ msgstr "Kütyük rendezése" - -#~ msgid "App name" -#~ msgstr "Név" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Elérési út" - -#~ msgid "Enlightenment: Error!" -#~ msgstr "Enlightenment: Hiba!" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Helyek" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Saját könyvtár" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az Enlightenment képtelen volt új az folyamatot elágaztatni:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Protect this file" -#~ msgstr "Védd ezt a fájlt!" - -#~ msgid "Let others see this file" -#~ msgstr "A többiek is láthatják ezt a fájlt" - -#~ msgid "Let others modify this file" -#~ msgstr "A többiek is módosíthatják ezt a fájlt" - -#~ msgid "Dont let others see or modify this file" -#~ msgstr "A többiek nem láthatják vagy módosíthatják ezt a fájlt" - -#~ msgid "Custom settings" -#~ msgstr "Egyéni beállítások" - -#~ msgid "Last Access:" -#~ msgstr "Utolsó hozzáférés:" - -#~ msgid "Me" -#~ msgstr "Én" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "Olvas" - -#~ msgid "w" -#~ msgstr "Ír" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "Futtat" - -#~ msgid "My Group" -#~ msgstr "Csoportom" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Mindenki" - -#~ msgid "By Mod Time" -#~ msgstr "Módosítás szerint" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Nézet" - -#~ msgid "Begin editing" -#~ msgstr "Szerkesztés" - -#~ msgid "Automatic Width" -#~ msgstr "Automatikus szélesség" - -#~ msgid "Half Screen Width" -#~ msgstr "Fél képernyõnyi szélesség" - -#~ msgid "Full Screen Width" -#~ msgstr "Teljes képernyõnyi szélesség" - -#~ msgid "Center Horizontally" -#~ msgstr "Vízszintesen középre" - -#~ msgid "Automatic Height" -#~ msgstr "Automatikus magasság" - -#~ msgid "Half Screen Height" -#~ msgstr "Fél képernyõnyi magasság" - -#~ msgid "Full Screen Height" -#~ msgstr "Teljes képernyõnyi magasság" - -#~ msgid "Center Vertically" -#~ msgstr "Fuggõlegesen középre" - -#~ msgid "Allow Overlap" -#~ msgstr "Átfedés engedélyezése" - -#~ msgid "End Edit Mode" -#~ msgstr "Kütyük rendezésének befejezése" - -#~ msgid "Maximized" -#~ msgstr "Teljes méretû" - -#~ msgid "Background Settings" -#~ msgstr "Háttérképek" - -#~ msgid "Theme Background" -#~ msgstr "Téma háttére" - -#~ msgid "Import An Image" -#~ msgstr "Kép importálása" - -#~ msgid "Center Image" -#~ msgstr "Középre" - -#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" -#~ msgstr "Változások automatikus alkalmazása" - -#~ msgid "Desktop Lock Settings" -#~ msgstr "Az asztal zárolásának beállításai" - -#~ msgid "Password Type" -#~ msgstr "Jelszó típusa" - -#~ msgid "Use my login password" -#~ msgstr "Bejelentkezési jelszó használata" - -#~ msgid "Personalized password" -#~ msgstr "Egyéni jelszó" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "Jelszó megjelenítése" - -#~ msgid "Theme DeskLock Background" -#~ msgstr "Téma DeskLock háttere" - -#~ msgid "To the left" -#~ msgstr "Baloldalra" - -#~ msgid "Turned around" -#~ msgstr "Megfordítva" - -#~ msgid "To the right" -#~ msgstr "Jobboldalra" - -#~ msgid "Exebuf Settings" -#~ msgstr "Exebuf beállítások" - -#~ msgid "Font Hinting Settings" -#~ msgstr "Betûsimítási beállítások" - -#~ msgid "Bytecode Hinting" -#~ msgstr "Bájtkód simítás" - -#~ msgid "Automatic Hinting" -#~ msgstr "Automatikus simítás" - -#~ msgid "No Hinting" -#~ msgstr "Nincs simítás" - -#~ msgid "Assign Key Binding..." -#~ msgstr "Új billentyûkombináció" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Rendezetlen" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Allow shading/resizing" -#~ msgstr "Árnyékolás/átméretezés engedélyezése" - -#~ msgid "Restart Enlightenment" -#~ msgstr "Enlightenment újraindítása" - -#~ msgid "Exit Enlightenment" -#~ msgstr "Kilépés az Enlightenmentbõl" - -#~ msgid "(Unused)" -#~ msgstr "(Nem használt)" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" -#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" -#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" -#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" -#~ "and try running again.\n" -#~ "\n" -#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" -#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." -#~ msgstr "" -#~ "Az e17 nem tudta felállítani az IPC socketet.\n" -#~ "Valószínûleg már használja egy másik Enlightenment folyamat.\n" -#~ "Kérlek ellenõrizd, hogy fut-e már egy Enlightenment ezen\n" -#~ "a képernyõn. Ha ez nem megy, töröld a fájlokat a ~/.ecore/enlightenment-" -#~ "*\n" -#~ "alatt, és próbáld újra\n" -#~ "\n" -#~ "Ha AFS-t használsz, talán csinálhatnál egy szimlinket a ~/.ecore-tól\n" -#~ "a /tmp/sajat_konyvtar/ecore könyvtár alá." - -#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" -#~ msgstr "Englightenment IPC hiba!" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" -#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" -#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" -#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" -#~ "and try running again." -#~ msgstr "" -#~ "Az e17 nem tudta felállítani az IPC socketet.\n" -#~ "Valószínûleg már használja egy másik Enlightenment folyamat.\n" -#~ "Kérlek ellenõrizd, hogy nem fut-e már egy Enlightenment ezen\n" -#~ "a képernyõn. Ha ez nem megy, töröld a fájlokat a ~/.ecore/enlightenment-" -#~ "*\n" -#~ "alatt, és próbáld újra." - -#~ msgid "About…" -#~ msgstr "Adatok" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Bal" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Jobb" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Felül" - -#~ msgid "Top Left" -#~ msgstr "Felül-baloldalt" - -#~ msgid "Top Right" -#~ msgstr "Felül-jobboldalt" - -#~ msgid "Bottom Right" -#~ msgstr "Alul-jobboldalt" - -#~ msgid "Left Top" -#~ msgstr "Baloldalt-felül" - -#~ msgid "Right Top" -#~ msgstr "Jobboldalt-felül" - -#~ msgid "Left Bottom" -#~ msgstr "Baloldalt-alul" - -#~ msgid "Right Bottom" -#~ msgstr "Jobboldalt-Alul" - -#~ msgid "Contents Settings" -#~ msgstr "Tartalom beállítása" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "Follower" -#~ msgstr "Követõ" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Látható" - -#~ msgid "Follow Speed" -#~ msgstr "Követési sebesség" - -#~ msgid "%1.2f px/s" -#~ msgstr "%1.2f pixel/mp" - -#~ msgid "Auto Fit" -#~ msgstr "Automatikus illeszkedés" - -#~ msgid "Autoscroll Speed:" -#~ msgstr "Autoscroll sebessége:"