From 8236a1b20386fa406ab92b3df3a5288f9c416b08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Sat, 15 Dec 2012 18:47:52 +0000 Subject: [PATCH] updating portuguese and galician translations SVN revision: 81028 --- po/gl.po | 2321 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/pt.po | 595 +++++++------- 2 files changed, 1481 insertions(+), 1435 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 08bc10103..9a347e6da 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,41 +7,43 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-07 22:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-15 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-15 17:25+0100\n" "Last-Translator: Aníbal Garrido \n" -"Language-Team: http://trasno.net/ \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 -#: src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:2987 #: src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1030 +#: src/bin/e_fm.c:1051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2514 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2513 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:520 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: src/bin/e_about.c:21 -#: src/bin/e_actions.c:3358 #: src/bin/e_actions.c:3362 #: src/bin/e_actions.c:3366 +#: src/bin/e_actions.c:3370 #: src/bin/e_int_menus.c:225 -#: src/bin/e_main.c:620 +#: src/bin/e_main.c:619 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -66,298 +68,296 @@ msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Está seguro de que quere matar esta xanela?" #: src/bin/e_actions.c:375 -#: src/bin/e_actions.c:2988 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:745 +#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:749 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: src/bin/e_actions.c:377 -#: src/bin/e_actions.c:2124 -#: src/bin/e_actions.c:2218 -#: src/bin/e_actions.c:2278 -#: src/bin/e_actions.c:2338 -#: src/bin/e_actions.c:2403 -#: src/bin/e_actions.c:2468 +#: src/bin/e_actions.c:2128 +#: src/bin/e_actions.c:2222 +#: src/bin/e_actions.c:2282 +#: src/bin/e_actions.c:2342 +#: src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:2472 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:1313 -#: src/bin/e_fm.c:10059 -#: src/bin/e_fm.c:10424 -#: src/bin/e_screensaver.c:167 +#: src/bin/e_fm.c:10176 +#: src/bin/e_fm.c:10541 +#: src/bin/e_screensaver.c:191 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/bin/e_actions.c:2119 -#: src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:2123 +#: src/bin/e_actions.c:3366 #: src/bin/e_int_menus.c:254 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/bin/e_actions.c:2120 +#: src/bin/e_actions.c:2124 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Está seguro de que desexa saír de Enlightenment?" -#: src/bin/e_actions.c:2122 -#: src/bin/e_actions.c:2216 -#: src/bin/e_actions.c:2276 -#: src/bin/e_actions.c:2336 -#: src/bin/e_actions.c:2401 -#: src/bin/e_actions.c:2466 +#: src/bin/e_actions.c:2126 +#: src/bin/e_actions.c:2220 +#: src/bin/e_actions.c:2280 +#: src/bin/e_actions.c:2340 +#: src/bin/e_actions.c:2405 +#: src/bin/e_actions.c:2470 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 #: src/bin/e_desklock.c:1311 -#: src/bin/e_fm.c:10062 -#: src/bin/e_screensaver.c:165 +#: src/bin/e_fm.c:10179 +#: src/bin/e_screensaver.c:189 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/bin/e_actions.c:2213 +#: src/bin/e_actions.c:2217 msgid "Logout" msgstr "Saír" -#: src/bin/e_actions.c:2214 +#: src/bin/e_actions.c:2218 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Está seguro de que desexa terminar a sesión?" -#: src/bin/e_actions.c:2272 +#: src/bin/e_actions.c:2276 #: src/bin/e_sys.c:749 msgid "Power off" msgstr "Apagar" -#: src/bin/e_actions.c:2274 +#: src/bin/e_actions.c:2278 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Está seguro de que quere apagar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2333 -#: src/bin/e_actions.c:3405 +#: src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:3409 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:2334 +#: src/bin/e_actions.c:2338 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Está seguro de que quere reiniciar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2398 -#: src/bin/e_actions.c:3413 +#: src/bin/e_actions.c:2402 +#: src/bin/e_actions.c:3417 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/bin/e_actions.c:2399 +#: src/bin/e_actions.c:2403 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Está seguro de que quere suspender o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2463 -#: src/bin/e_actions.c:3417 +#: src/bin/e_actions.c:2467 +#: src/bin/e_actions.c:3421 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: src/bin/e_actions.c:2464 +#: src/bin/e_actions.c:2468 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Está seguro de que quere hibernar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2943 -#: src/bin/e_actions.c:2954 -#: src/bin/e_actions.c:2973 -#: src/bin/e_actions.c:2978 -#: src/bin/e_actions.c:2983 -#: src/bin/e_actions.c:2988 -#: src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2958 +#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_actions.c:2992 #: src/bin/e_actions.c:3278 -#: src/bin/e_actions.c:3283 -#: src/bin/e_actions.c:3289 -#: src/bin/e_actions.c:3295 -#: src/bin/e_actions.c:3301 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948 +#: src/bin/e_actions.c:3282 +#: src/bin/e_actions.c:3287 +#: src/bin/e_actions.c:3293 +#: src/bin/e_actions.c:3299 +#: src/bin/e_actions.c:3305 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984 msgid "Window : Actions" msgstr "Xanela : Accións" -#: src/bin/e_actions.c:2943 -#: src/bin/e_fm.c:11184 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:665 +#: src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_fm.c:11301 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bin/e_actions.c:2954 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:679 +#: src/bin/e_actions.c:2958 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:683 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/bin/e_actions.c:2965 -#: src/bin/e_actions.c:3329 -#: src/bin/e_actions.c:3331 +#: src/bin/e_actions.c:2969 #: src/bin/e_actions.c:3333 #: src/bin/e_actions.c:3335 #: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3339 +#: src/bin/e_actions.c:3341 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:761 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/bin/e_actions.c:2965 +#: src/bin/e_actions.c:2969 msgid "Window Menu" msgstr "Menú da xanela" -#: src/bin/e_actions.c:2973 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 +#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1051 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Subir" -#: src/bin/e_actions.c:2978 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 +#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1059 msgid "Lower" msgstr "Baixar" -#: src/bin/e_actions.c:2993 #: src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:3001 #: src/bin/e_actions.c:3006 -#: src/bin/e_actions.c:3011 +#: src/bin/e_actions.c:3010 #: src/bin/e_actions.c:3015 -#: src/bin/e_actions.c:3021 -#: src/bin/e_actions.c:3023 -#: src/bin/e_actions.c:3026 -#: src/bin/e_actions.c:3029 -#: src/bin/e_actions.c:3032 -#: src/bin/e_actions.c:3035 -#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3027 +#: src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3036 #: src/bin/e_actions.c:3039 #: src/bin/e_actions.c:3041 -#: src/bin/e_actions.c:3048 -#: src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3045 #: src/bin/e_actions.c:3052 #: src/bin/e_actions.c:3054 #: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3058 #: src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3065 -#: src/bin/e_actions.c:3070 -#: src/bin/e_actions.c:3076 -#: src/bin/e_actions.c:3082 +#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3080 +#: src/bin/e_actions.c:3086 msgid "Window : State" msgstr "Xanela : Estado" -#: src/bin/e_actions.c:2993 +#: src/bin/e_actions.c:2997 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alternar modo fixo" -#: src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:3001 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Modo fixo habilitado" -#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:3006 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alternar modo iconizado" -#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3010 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Modo iconizado habilitado" -#: src/bin/e_actions.c:3011 +#: src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alternar modo pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3019 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Modo pantallla completa habilitado" -#: src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:3025 #: src/bin/e_int_border_menu.c:384 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:640 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:644 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: src/bin/e_actions.c:3023 +#: src/bin/e_actions.c:3027 #: src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3026 +#: src/bin/e_actions.c:3030 #: src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3033 #: src/bin/e_int_border_menu.c:417 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximizar á esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3032 +#: src/bin/e_actions.c:3036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:428 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximizar á dereita" -#: src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3039 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximizar a pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Modo de maximizado \"Intelixente\"" -#: src/bin/e_actions.c:3039 +#: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Modo de maximizado \"expandido\"" -#: src/bin/e_actions.c:3041 +#: src/bin/e_actions.c:3045 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Modo de maximizado \"enchido\"" -#: src/bin/e_actions.c:3048 +#: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de sombra superior" -#: src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de sombra inferior" -#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de sombra á esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3054 +#: src/bin/e_actions.c:3058 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de sombra á dereita" -#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3060 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alternar sombreado" -#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Set Shaded State" msgstr "Establecer o sombreado" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "sintaxe: \"(0|1) (arriba|abaixo|esquerda|dereita)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado sen bordos" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Set Border" msgstr "Establecer bordo" -#: src/bin/e_actions.c:3076 +#: src/bin/e_actions.c:3080 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Percorrer bordos" -#: src/bin/e_actions.c:3082 +#: src/bin/e_actions.c:3086 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar estado fixo" -#: src/bin/e_actions.c:3087 -#: src/bin/e_actions.c:3089 #: src/bin/e_actions.c:3091 #: src/bin/e_actions.c:3093 #: src/bin/e_actions.c:3095 -#: src/bin/e_actions.c:3101 -#: src/bin/e_actions.c:3106 -#: src/bin/e_actions.c:3112 -#: src/bin/e_actions.c:3117 -#: src/bin/e_actions.c:3123 -#: src/bin/e_actions.c:3129 -#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3097 +#: src/bin/e_actions.c:3099 +#: src/bin/e_actions.c:3105 +#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3127 #: src/bin/e_actions.c:3133 #: src/bin/e_actions.c:3135 #: src/bin/e_actions.c:3137 @@ -369,16 +369,16 @@ msgstr "Alternar estado fixo" #: src/bin/e_actions.c:3149 #: src/bin/e_actions.c:3151 #: src/bin/e_actions.c:3153 -#: src/bin/e_actions.c:3159 -#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 #: src/bin/e_actions.c:3163 #: src/bin/e_actions.c:3165 #: src/bin/e_actions.c:3167 -#: src/bin/e_actions.c:3173 -#: src/bin/e_actions.c:3179 -#: src/bin/e_actions.c:3185 -#: src/bin/e_actions.c:3190 -#: src/bin/e_actions.c:3192 +#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3183 +#: src/bin/e_actions.c:3189 #: src/bin/e_actions.c:3194 #: src/bin/e_actions.c:3196 #: src/bin/e_actions.c:3198 @@ -390,196 +390,198 @@ msgstr "Alternar estado fixo" #: src/bin/e_actions.c:3210 #: src/bin/e_actions.c:3212 #: src/bin/e_actions.c:3214 -#: src/bin/e_actions.c:3429 -#: src/bin/e_actions.c:3434 +#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3218 +#: src/bin/e_actions.c:3433 +#: src/bin/e_actions.c:3438 #: src/bin/e_int_menus.c:187 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:444 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:334 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:339 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: src/bin/e_actions.c:3087 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3089 +#: src/bin/e_actions.c:3093 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita" -#: src/bin/e_actions.c:3091 +#: src/bin/e_actions.c:3095 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Voltear o escritorio cara arriba" -#: src/bin/e_actions.c:3093 +#: src/bin/e_actions.c:3097 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo" -#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3099 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Voltear o escritorio por..." -#: src/bin/e_actions.c:3101 +#: src/bin/e_actions.c:3105 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Voltar para o escritorio anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Show The Desktop" msgstr "Amosa-lo escritorio" -#: src/bin/e_actions.c:3112 +#: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Show The Shelf" msgstr "Amosar o panel" -#: src/bin/e_actions.c:3117 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Voltear o escritorio cara..." -#: src/bin/e_actions.c:3123 +#: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Voltear o escritorio linealmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3129 +#: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Cambiar ó Escritorio 0" -#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3135 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Cambiar ó Escritorio 1" -#: src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3137 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Cambiar ó Escritorio 2" -#: src/bin/e_actions.c:3135 +#: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Cambiar ó Escritorio 3" -#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Cambiar ó Escritorio 4" -#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Cambiar ó Escritorio 5" -#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Cambiar ó Escritorio 6" -#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Cambiar ó Escritorio 7" -#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Cambiar ó Escritorio 8" -#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Cambiar ó Escritorio 9" -#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Cambiar ó Escritorio 10" -#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Cambiar ó Escritorio 11" -#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Cambiar ó Escritorio..." -#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3165 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3163 +#: src/bin/e_actions.c:3167 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara arriba (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio por... (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3177 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara... (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3179 +#: src/bin/e_actions.c:3183 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio linealmente... (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3185 +#: src/bin/e_actions.c:3189 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Voltear o escritorio na dirección..." -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 0 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3192 +#: src/bin/e_actions.c:3196 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 1 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:3198 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 2 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3196 +#: src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 3 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 4 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 5 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 6 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 7 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3210 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 8 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3212 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 9 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 10 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3218 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3220 #: src/bin/e_actions.c:3224 +#: src/bin/e_actions.c:3228 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 @@ -601,243 +603,244 @@ msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)" msgid "Window : List" msgstr "Xanela : Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3224 msgid "Jump to window..." msgstr "Saltar á xanela..." -#: src/bin/e_actions.c:3224 +#: src/bin/e_actions.c:3228 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..." -#: src/bin/e_actions.c:3231 -#: src/bin/e_actions.c:3233 #: src/bin/e_actions.c:3235 -#: src/bin/e_actions.c:3241 -#: src/bin/e_actions.c:3243 +#: src/bin/e_actions.c:3237 +#: src/bin/e_actions.c:3239 #: src/bin/e_actions.c:3245 -#: src/bin/e_actions.c:3250 -#: src/bin/e_actions.c:3253 -#: src/bin/e_actions.c:3256 -#: src/bin/e_actions.c:3258 +#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3257 #: src/bin/e_actions.c:3260 #: src/bin/e_actions.c:3262 -#: src/bin/e_actions.c:3265 -#: src/bin/e_actions.c:3267 +#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3266 #: src/bin/e_actions.c:3269 +#: src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:706 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:978 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3231 +#: src/bin/e_actions.c:3235 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Enviar Rato á Pantalla 0" -#: src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3237 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Enviar Rato á Pantalla 1" -#: src/bin/e_actions.c:3235 +#: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Enviar Rato á Pantalla..." -#: src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3245 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Avanzar o rato 1 pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3243 +#: src/bin/e_actions.c:3247 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Recuar o rato 1 pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3249 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Avanzar/Recuar o rato nas pantallas..." -#: src/bin/e_actions.c:3250 +#: src/bin/e_actions.c:3254 msgid "Dim" msgstr "Reducir" -#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3257 msgid "Undim" msgstr "Restaurar" -#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Backlight Set" msgstr "Establecer iluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3258 +#: src/bin/e_actions.c:3262 msgid "Backlight Min" msgstr "Iluminación mínima" -#: src/bin/e_actions.c:3260 +#: src/bin/e_actions.c:3264 msgid "Backlight Mid" msgstr "Iluminación media" -#: src/bin/e_actions.c:3262 +#: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Backlight Max" msgstr "Iluminación máxima" -#: src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Axuste da iluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3267 +#: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumentar iluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3269 +#: src/bin/e_actions.c:3273 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuír iluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:3278 msgid "Move To Center" msgstr "Mover ó centro" -#: src/bin/e_actions.c:3278 +#: src/bin/e_actions.c:3282 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Mover ás coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3283 +#: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mover polos valores das coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3289 +#: src/bin/e_actions.c:3293 msgid "Resize By..." msgstr "Mudar o tamaño por..." -#: src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3299 msgid "Push in Direction..." msgstr "Poñer na dirección..." -#: src/bin/e_actions.c:3301 +#: src/bin/e_actions.c:3305 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastrar icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3306 -#: src/bin/e_actions.c:3308 #: src/bin/e_actions.c:3310 -#: src/bin/e_actions.c:3316 -#: src/bin/e_actions.c:3322 -#: src/bin/e_actions.c:3324 +#: src/bin/e_actions.c:3312 +#: src/bin/e_actions.c:3314 +#: src/bin/e_actions.c:3320 +#: src/bin/e_actions.c:3326 +#: src/bin/e_actions.c:3328 msgid "Window : Moving" msgstr "Xanela : Movendo" -#: src/bin/e_actions.c:3306 +#: src/bin/e_actions.c:3310 msgid "To Next Desktop" msgstr "Para o seguinte escritorio" -#: src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_actions.c:3312 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Para o escritorio anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3314 msgid "By Desktop #..." msgstr "Para o escritorio #..." -#: src/bin/e_actions.c:3316 +#: src/bin/e_actions.c:3320 msgid "To Desktop..." msgstr "Para o escritorio..." -#: src/bin/e_actions.c:3322 +#: src/bin/e_actions.c:3326 msgid "To Next Screen" msgstr "Para a seguinte pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3324 +#: src/bin/e_actions.c:3328 msgid "To Previous Screen" msgstr "Á pantalla previa" -#: src/bin/e_actions.c:3329 +#: src/bin/e_actions.c:3333 msgid "Show Main Menu" msgstr "Amosar o menú principal" -#: src/bin/e_actions.c:3331 +#: src/bin/e_actions.c:3335 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Amosar o menú de favoritos" -#: src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Amosar tódolos aplicativos do menú" -#: src/bin/e_actions.c:3335 +#: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Amosar menú dos programas" -#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Show Menu..." msgstr "Amosar Menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3344 -#: src/bin/e_actions.c:3349 -#: src/bin/e_actions.c:3354 +#: src/bin/e_actions.c:3348 +#: src/bin/e_actions.c:3353 +#: src/bin/e_actions.c:3358 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133 msgid "Launch" msgstr "Lanzar" -#: src/bin/e_actions.c:3344 +#: src/bin/e_actions.c:3348 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3349 +#: src/bin/e_actions.c:3353 #: src/bin/e_eap_editor.c:698 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: src/bin/e_actions.c:3354 +#: src/bin/e_actions.c:3358 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado" -#: src/bin/e_actions.c:3358 +#: src/bin/e_actions.c:3362 #: src/bin/e_int_menus.c:249 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3366 +#: src/bin/e_actions.c:3370 msgid "Exit Now" msgstr "Saír Agora" -#: src/bin/e_actions.c:3370 -#: src/bin/e_actions.c:3375 +#: src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_actions.c:3379 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modo" -#: src/bin/e_actions.c:3371 +#: src/bin/e_actions.c:3375 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alternar modo presentación" -#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:3380 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar modo sen conexión" -#: src/bin/e_actions.c:3380 #: src/bin/e_actions.c:3384 #: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3392 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment : Módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3381 +#: src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Enable the named module" msgstr "Activar o devandito módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3385 +#: src/bin/e_actions.c:3389 msgid "Disable the named module" msgstr "Deshabilitar o módulo indicado" -#: src/bin/e_actions.c:3389 +#: src/bin/e_actions.c:3393 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alternar o módulo indicado" -#: src/bin/e_actions.c:3393 #: src/bin/e_actions.c:3397 #: src/bin/e_actions.c:3401 #: src/bin/e_actions.c:3405 @@ -845,17 +848,18 @@ msgstr "Alternar o módulo indicado" #: src/bin/e_actions.c:3413 #: src/bin/e_actions.c:3417 #: src/bin/e_actions.c:3421 +#: src/bin/e_actions.c:3425 #: src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:429 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:546 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:455 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:830 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:844 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 @@ -864,58 +868,58 @@ msgstr "Alternar o módulo indicado" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3393 +#: src/bin/e_actions.c:3397 msgid "Log Out" msgstr "Saír" -#: src/bin/e_actions.c:3397 +#: src/bin/e_actions.c:3401 msgid "Power Off Now" msgstr "Apagar Agora" -#: src/bin/e_actions.c:3401 +#: src/bin/e_actions.c:3405 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: src/bin/e_actions.c:3409 +#: src/bin/e_actions.c:3413 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspender Agora" -#: src/bin/e_actions.c:3421 +#: src/bin/e_actions.c:3425 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernar Agora" -#: src/bin/e_actions.c:3429 +#: src/bin/e_actions.c:3433 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3434 +#: src/bin/e_actions.c:3438 #: src/bin/e_int_menus.c:1367 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar xanelas" -#: src/bin/e_actions.c:3439 +#: src/bin/e_actions.c:3443 msgid "Generic : Actions" msgstr "Xenérico : Accións" -#: src/bin/e_actions.c:3439 +#: src/bin/e_actions.c:3443 msgid "Delayed Action" msgstr "Acción atrasada" -#: src/bin/e_actions.c:3447 #: src/bin/e_actions.c:3451 #: src/bin/e_actions.c:3455 +#: src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicións de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3448 +#: src/bin/e_actions.c:3452 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Empregar disposición do teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3452 +#: src/bin/e_actions.c:3456 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Seguinte disposición de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3456 +#: src/bin/e_actions.c:3460 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Disposición de teclado anterior" @@ -935,18 +939,19 @@ msgstr "Seleccionar" #: src/bin/e_eap_editor.c:862 #: src/bin/e_eap_editor.c:925 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9595 +#: src/bin/e_fm.c:9752 #: src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_dialog.c:189 +#: src/bin/e_import_dialog.c:191 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:528 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:765 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -959,31 +964,31 @@ msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi
estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido
o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde
se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e
como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores
predeterminados. Desculpe polas molestias.
" -#: src/bin/e_config.c:1706 -#: src/bin/e_config.c:2340 +#: src/bin/e_config.c:1709 +#: src/bin/e_config.c:2343 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1709 +#: src/bin/e_config.c:1712 #, c-format msgid "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración
de:
%s

a:
%s

A tarefa cancelouse por seguridade.
" -#: src/bin/e_config.c:1719 -#: src/bin/e_config.c:2353 +#: src/bin/e_config.c:1722 +#: src/bin/e_config.c:2356 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 #: src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 #: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:617 -#: src/bin/e_fm.c:9594 -#: src/bin/e_fm.c:10330 +#: src/bin/e_exec.c:613 +#: src/bin/e_fm.c:9751 +#: src/bin/e_fm.c:10447 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:533 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507 -#: src/bin/e_module.c:425 -#: src/bin/e_module.c:792 +#: src/bin/e_module.c:431 +#: src/bin/e_module.c:798 #: src/bin/e_sys.c:618 #: src/bin/e_sys.c:659 #: src/bin/e_utils.c:692 @@ -993,92 +998,92 @@ msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: src/bin/e_config.c:2231 +#: src/bin/e_config.c:2234 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuracións Actualizadas" -#: src/bin/e_config.c:2249 +#: src/bin/e_config.c:2252 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "O manexador de ficheiros EET é inválido." -#: src/bin/e_config.c:2253 +#: src/bin/e_config.c:2256 msgid "The file data is empty." msgstr "O ficheiro de datos está vacío." -#: src/bin/e_config.c:2257 +#: src/bin/e_config.c:2260 msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura
ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros." -#: src/bin/e_config.c:2261 +#: src/bin/e_config.c:2264 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.
Por favor libere espazo da memoria." -#: src/bin/e_config.c:2265 +#: src/bin/e_config.c:2268 msgid "This is a generic error." msgstr "Isto é un erro xenérico." -#: src/bin/e_config.c:2269 +#: src/bin/e_config.c:2272 msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.
Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)" -#: src/bin/e_config.c:2273 +#: src/bin/e_config.c:2276 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "Ten problemas de E/S no disco.
Quizáis necesite substituilo?" -#: src/bin/e_config.c:2277 +#: src/bin/e_config.c:2280 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Ficou sen espazo mentres escribía o ficheiro" -#: src/bin/e_config.c:2281 +#: src/bin/e_config.c:2284 msgid "The file was closed while writing." msgstr "Pechouse o ficheiro durante a escritura." -#: src/bin/e_config.c:2285 +#: src/bin/e_config.c:2288 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Fallou o \"Memory-mapping (nmap)\" do ficheiro" -#: src/bin/e_config.c:2289 +#: src/bin/e_config.c:2292 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Fallo de codificación X509" -#: src/bin/e_config.c:2293 +#: src/bin/e_config.c:2296 msgid "Signature failed." msgstr "Sinatura fallida." -#: src/bin/e_config.c:2297 +#: src/bin/e_config.c:2300 msgid "The signature was invalid." msgstr "A sinatura é inválida." -#: src/bin/e_config.c:2301 +#: src/bin/e_config.c:2304 msgid "Not signed." msgstr "Sen asinar." -#: src/bin/e_config.c:2305 +#: src/bin/e_config.c:2308 msgid "Feature not implemented." msgstr "Opción non implementada." -#: src/bin/e_config.c:2309 +#: src/bin/e_config.c:2312 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "O PRNG non se sementou." -#: src/bin/e_config.c:2313 +#: src/bin/e_config.c:2316 msgid "Encryption failed." msgstr "Fallou ó cifrar" -#: src/bin/e_config.c:2317 +#: src/bin/e_config.c:2320 msgid "Decryption failed." msgstr "Fallo ó descifrar" -#: src/bin/e_config.c:2321 +#: src/bin/e_config.c:2324 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:2343 +#: src/bin/e_config.c:2346 #, c-format msgid "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no
ficheiro de configuración.
%s

O ficheiro onde ocorreu o erro foi:
%s

Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.
" @@ -1106,9 +1111,9 @@ msgstr "Aplicar" #: src/bin/e_configure.c:29 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1272 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:681 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:146 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" @@ -1169,7 +1174,7 @@ msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication sessio msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a
sesión de autenticación.O código do erro foi %i.
Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro." #: src/bin/e_desklock.c:1302 -#: src/bin/e_screensaver.c:156 +#: src/bin/e_screensaver.c:180 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activar modo de presentación?" @@ -1178,12 +1183,12 @@ msgid "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable pr msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.

Quere activar o modo presentación e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?" #: src/bin/e_desklock.c:1315 -#: src/bin/e_screensaver.c:169 +#: src/bin/e_screensaver.c:193 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite" #: src/bin/e_desklock.c:1317 -#: src/bin/e_screensaver.c:171 +#: src/bin/e_screensaver.c:195 msgid "No, and stop asking" msgstr "Non, e parar de preguntar" @@ -1222,7 +1227,7 @@ msgstr "URL" #: src/bin/e_eap_editor.c:741 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:146 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "Ficheiro do Escritorio" #: src/bin/e_eap_editor.c:781 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1524 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 @@ -1267,7 +1272,7 @@ msgid "Startup Notify" msgstr "Notificación ó arranque" #: src/bin/e_eap_editor.c:786 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executar na terminal" @@ -1276,8 +1281,8 @@ msgid "Show in Menus" msgstr "Amosar nos menús" #: src/bin/e_eap_editor.c:791 -#: src/bin/e_fm.c:8459 -#: src/bin/e_fm.c:8619 +#: src/bin/e_fm.c:8558 +#: src/bin/e_fm.c:8718 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 msgid "Options" @@ -1292,13 +1297,13 @@ msgstr "Seleccione unha icona para '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccione un executable" -#: src/bin/e_entry.c:476 -#: src/bin/e_fm.c:8804 -#: src/bin/e_fm.c:10423 +#: src/bin/e_entry.c:480 +#: src/bin/e_fm.c:8903 +#: src/bin/e_fm.c:10540 #: src/bin/e_shelf.c:1789 -#: src/bin/e_shelf.c:2464 +#: src/bin/e_shelf.c:2467 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 @@ -1312,513 +1317,522 @@ msgstr "Seleccione un executable" msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/bin/e_entry.c:486 -#: src/bin/e_fm.c:8715 +#: src/bin/e_entry.c:490 +#: src/bin/e_fm.c:8814 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:495 -#: src/bin/e_fm.c:8729 -#: src/bin/e_fm.c:11179 +#: src/bin/e_entry.c:499 +#: src/bin/e_fm.c:8828 +#: src/bin/e_fm.c:11296 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:505 -#: src/bin/e_fm.c:8520 -#: src/bin/e_fm.c:8742 +#: src/bin/e_entry.c:509 +#: src/bin/e_fm.c:8619 +#: src/bin/e_fm.c:8841 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: src/bin/e_entry.c:516 +#: src/bin/e_entry.c:520 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: src/bin/e_exec.c:401 -#: src/bin/e_exec.c:409 -#: src/bin/e_exec.c:420 -#: src/bin/e_exec.c:472 +#: src/bin/e_exec.c:400 +#: src/bin/e_exec.c:408 +#: src/bin/e_exec.c:419 +#: src/bin/e_exec.c:468 #: src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "Erro de execución" -#: src/bin/e_exec.c:402 +#: src/bin/e_exec.c:401 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment foi incapaz de obter o directorio actual" -#: src/bin/e_exec.c:410 +#: src/bin/e_exec.c:409 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment foi incapaz de cambiar para o directorio:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:421 +#: src/bin/e_exec.c:420 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment foi incapaz de restaurar para o directorio:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:473 +#: src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo :

%s" -#: src/bin/e_exec.c:608 +#: src/bin/e_exec.c:604 msgid "Application run error" msgstr "Erro ó executar a aplicación" -#: src/bin/e_exec.c:610 +#: src/bin/e_exec.c:606 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:

%s

A aplicación fallou ó iniciarse." -#: src/bin/e_exec.c:717 +#: src/bin/e_exec.c:713 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erro de execución da aplicación" -#: src/bin/e_exec.c:730 -#: src/bin/e_exec.c:732 +#: src/bin/e_exec.c:726 +#: src/bin/e_exec.c:728 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente." -#: src/bin/e_exec.c:738 +#: src/bin/e_exec.c:734 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Devolveuse un código de saída de %i dende %s." -#: src/bin/e_exec.c:746 +#: src/bin/e_exec.c:742 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de interrupción." -#: src/bin/e_exec.c:749 +#: src/bin/e_exec.c:745 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de saída." -#: src/bin/e_exec.c:753 +#: src/bin/e_exec.c:749 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de cancelación." -#: src/bin/e_exec.c:756 +#: src/bin/e_exec.c:752 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s foi interrompido por un Erro de coma flotante." -#: src/bin/e_exec.c:760 +#: src/bin/e_exec.c:756 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de matar initerrumpible." -#: src/bin/e_exec.c:764 +#: src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s foi interrompido por un Fallo de segmentación." -#: src/bin/e_exec.c:768 +#: src/bin/e_exec.c:764 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s foi interrompido por unha Canalización rota." -#: src/bin/e_exec.c:771 +#: src/bin/e_exec.c:767 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de finalización" -#: src/bin/e_exec.c:775 +#: src/bin/e_exec.c:771 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s foi interrompido por un Erro de Bus." -#: src/bin/e_exec.c:778 +#: src/bin/e_exec.c:774 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i." -#: src/bin/e_exec.c:834 +#: src/bin/e_exec.c:830 msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:893 -#: src/bin/e_exec.c:971 -#: src/bin/e_exec.c:978 +#: src/bin/e_exec.c:889 +#: src/bin/e_exec.c:967 +#: src/bin/e_exec.c:974 msgid "Error Logs" msgstr "Rexistro de erros" -#: src/bin/e_exec.c:899 -#: src/bin/e_exec.c:979 +#: src/bin/e_exec.c:895 +#: src/bin/e_exec.c:975 msgid "There was no error message." msgstr "Non houbo mensaxe de erro." -#: src/bin/e_exec.c:903 -#: src/bin/e_exec.c:986 +#: src/bin/e_exec.c:899 +#: src/bin/e_exec.c:982 msgid "Save This Message" msgstr "Gardar esta menxase" -#: src/bin/e_exec.c:908 -#: src/bin/e_exec.c:911 -#: src/bin/e_exec.c:991 -#: src/bin/e_exec.c:994 +#: src/bin/e_exec.c:904 +#: src/bin/e_exec.c:907 +#: src/bin/e_exec.c:987 +#: src/bin/e_exec.c:990 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Estea mensaxe de erro gardarase como %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:937 +#: src/bin/e_exec.c:933 msgid "Error Information" msgstr "Erro de información" -#: src/bin/e_exec.c:945 +#: src/bin/e_exec.c:941 msgid "Error Signal Information" msgstr "Información do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:955 -#: src/bin/e_exec.c:962 +#: src/bin/e_exec.c:951 +#: src/bin/e_exec.c:958 msgid "Output Data" msgstr "Datos de saída" -#: src/bin/e_exec.c:963 +#: src/bin/e_exec.c:959 msgid "There was no output." msgstr "Non houbo saída." -#: src/bin/e_fm.c:1032 +#: src/bin/e_fm.c:1053 msgid "Nonexistent path" msgstr "Enderezo inexistente" -#: src/bin/e_fm.c:1035 +#: src/bin/e_fm.c:1056 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s non existe." -#: src/bin/e_fm.c:2796 -#: src/bin/e_fm.c:3726 +#: src/bin/e_fm.c:2817 +#: src/bin/e_fm.c:3774 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u ficheiro" msgstr[1] "%u ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:3014 +#: src/bin/e_fm.c:3035 msgid "Mount Error" msgstr "Erro de Montaxe" -#: src/bin/e_fm.c:3014 +#: src/bin/e_fm.c:3035 msgid "Can't mount device" msgstr "Non se pode montar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3030 +#: src/bin/e_fm.c:3051 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ó desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:3030 +#: src/bin/e_fm.c:3051 msgid "Can't unmount device" msgstr "Non se pode desmontar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3045 +#: src/bin/e_fm.c:3066 msgid "Eject Error" msgstr "Erro ó expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:3045 +#: src/bin/e_fm.c:3066 msgid "Can't eject device" msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:8377 +#: src/bin/e_fm.c:8476 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensíbel a maiúsculas" +msgstr "Sensible a maiúsculas" -#: src/bin/e_fm.c:8383 +#: src/bin/e_fm.c:8482 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:358 msgid "Sort By Extension" -msgstr "Organizar por extensión" +msgstr "Ordenar por extensión" -#: src/bin/e_fm.c:8389 +#: src/bin/e_fm.c:8488 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 msgid "Sort By Modification Time" -msgstr "Organizar por data de modificación" +msgstr "Ordenar por data de modificación" -#: src/bin/e_fm.c:8395 +#: src/bin/e_fm.c:8494 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 msgid "Sort By Size" -msgstr "Organizar por tamaño" +msgstr "Ordenar por tamaño" -#: src/bin/e_fm.c:8404 +#: src/bin/e_fm.c:8503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Directories First" -msgstr "Directorios ó principio" +msgstr "Cartafoles ó principio" -#: src/bin/e_fm.c:8410 +# Refírese ós cartafoles que hai dentro dunha xanela (directorio) +#: src/bin/e_fm.c:8509 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 msgid "Directories Last" -msgstr "Directorios ó final" +msgstr "Cartafoles ó final" -#: src/bin/e_fm.c:8443 -#: src/bin/e_fm.c:8603 +#: src/bin/e_fm.c:8542 +#: src/bin/e_fm.c:8702 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 msgid "View Mode" msgstr "Modo de Vista" -#: src/bin/e_fm.c:8452 -#: src/bin/e_fm.c:8612 +#: src/bin/e_fm.c:8551 +#: src/bin/e_fm.c:8711 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 msgid "Sorting" msgstr "Ordenar" -#: src/bin/e_fm.c:8470 -#: src/bin/e_fm.c:8630 +#: src/bin/e_fm.c:8569 +#: src/bin/e_fm.c:8729 msgid "Refresh View" msgstr "Anovar Vista" -#: src/bin/e_fm.c:8481 -#: src/bin/e_fm.c:8642 +#: src/bin/e_fm.c:8580 +#: src/bin/e_fm.c:8741 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: src/bin/e_fm.c:8501 -#: src/bin/e_fm.c:8663 -#: src/bin/e_fm.c:8694 +#: src/bin/e_fm.c:8600 +#: src/bin/e_fm.c:8762 +#: src/bin/e_fm.c:8793 msgid "Actions..." msgstr "Accións..." -#: src/bin/e_fm.c:8528 -#: src/bin/e_fm.c:8750 -#: src/bin/e_fm.c:11192 +#: src/bin/e_fm.c:8627 +#: src/bin/e_fm.c:8849 +#: src/bin/e_fm.c:11309 msgid "Link" msgstr "Ligazón" -#: src/bin/e_fm.c:8812 -#: src/bin/e_fm.c:10061 -#: src/bin/e_shelf.c:2459 +#: src/bin/e_fm.c:8911 +#: src/bin/e_fm.c:10178 +#: src/bin/e_shelf.c:2462 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/bin/e_fm.c:8831 +#: src/bin/e_fm.c:8930 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:8836 +#: src/bin/e_fm.c:8935 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: src/bin/e_fm.c:8841 +#: src/bin/e_fm.c:8940 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:8856 +#: src/bin/e_fm.c:8955 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/bin/e_fm.c:8864 +#: src/bin/e_fm.c:8963 msgid "Application Properties" msgstr "Propiedades do aplicativo" -#: src/bin/e_fm.c:8872 +#: src/bin/e_fm.c:8971 #: src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propiedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9088 +#: src/bin/e_fm.c:9187 msgid "Use default" msgstr "Empregar o predeterminado" -#: src/bin/e_fm.c:9118 +#: src/bin/e_fm.c:9217 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 msgid "Grid Icons" msgstr "Grade de iconas" -#: src/bin/e_fm.c:9126 +#: src/bin/e_fm.c:9225 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309 msgid "Custom Icons" msgstr "Iconas personalizadas" -#: src/bin/e_fm.c:9134 +#: src/bin/e_fm.c:9233 #: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:9142 +#: src/bin/e_fm.c:9241 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Vista predefinida" -#: src/bin/e_fm.c:9164 +#: src/bin/e_fm.c:9263 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamaño da Icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9189 -#: src/bin/e_fm.c:9267 -#: src/bin/e_fm.c:9272 -#: src/bin/e_fm.c:10018 -#: src/bin/e_fm.c:10231 +#: src/bin/e_fm.c:9288 +#: src/bin/e_fm.c:9300 +#: src/bin/e_fm.c:9403 +#: src/bin/e_fm.c:9408 +#: src/bin/e_fm.c:9424 +#: src/bin/e_fm.c:9429 +#: src/bin/e_fm.c:10124 +#: src/bin/e_fm.c:10348 #: src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2334 +#: src/bin/e_shelf.c:2335 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/bin/e_fm.c:9189 +#: src/bin/e_fm.c:9288 +msgid "Could not create a directory!" +msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol!" + +#: src/bin/e_fm.c:9300 msgid "Could not create a file!" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!" -#: src/bin/e_fm.c:9203 -#: src/bin/e_fm.c:9221 -msgid "New File" -msgstr "Novo Ficheiro" +#: src/bin/e_fm.c:9314 +#: src/bin/e_fm.c:9339 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 +msgid "New Directory" +msgstr "Novo cartafol" -#: src/bin/e_fm.c:9267 +#: src/bin/e_fm.c:9314 +#: src/bin/e_fm.c:9339 +msgid "New File" +msgstr "Novo ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:9403 +#: src/bin/e_fm.c:9424 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!" -#: src/bin/e_fm.c:9272 +#: src/bin/e_fm.c:9408 +#: src/bin/e_fm.c:9429 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "Non pode escribir en %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9291 +# Novo>Cartafol +#: src/bin/e_fm.c:9448 msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +msgstr "Cartafol" -#: src/bin/e_fm.c:9296 +#: src/bin/e_fm.c:9453 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9327 +#: src/bin/e_fm.c:9484 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Herdar configuración pai" -#: src/bin/e_fm.c:9336 +#: src/bin/e_fm.c:9493 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:9348 +#: src/bin/e_fm.c:9505 msgid "Remember Ordering" msgstr "Lembrar organización" -#: src/bin/e_fm.c:9357 +#: src/bin/e_fm.c:9514 msgid "Sort Now" msgstr "Organizar agora" -#: src/bin/e_fm.c:9365 +#: src/bin/e_fm.c:9522 msgid "Single Click Activation" msgstr "Activar cun só clic" -#: src/bin/e_fm.c:9376 +#: src/bin/e_fm.c:9533 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 msgid "Secure Deletion" msgstr "Borrado seguro" -#: src/bin/e_fm.c:9389 +#: src/bin/e_fm.c:9546 msgid "File Manager Settings" msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9394 +#: src/bin/e_fm.c:9551 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferencias do ficheiro de icona" -#: src/bin/e_fm.c:9472 -#: src/bin/e_fm.c:9687 +#: src/bin/e_fm.c:9629 +#: src/bin/e_fm.c:9844 msgid "Set background..." msgstr "Establecer fondo..." -#: src/bin/e_fm.c:9480 +#: src/bin/e_fm.c:9637 msgid "Clear background" msgstr "Limpar fondo" -#: src/bin/e_fm.c:9487 -#: src/bin/e_fm.c:9715 +#: src/bin/e_fm.c:9644 +#: src/bin/e_fm.c:9872 msgid "Set overlay..." msgstr "Establecer superposición..." -#: src/bin/e_fm.c:9493 +#: src/bin/e_fm.c:9650 msgid "Clear overlay" msgstr "Limpar superposición" -#: src/bin/e_fm.c:9804 -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crear un novo Directorio" - -#: src/bin/e_fm.c:9805 -msgid "New Directory Name:" -msgstr "Nome do novo directorio:" - -#: src/bin/e_fm.c:9860 -#: src/bin/e_fm.c:10156 +#: src/bin/e_fm.c:9966 +#: src/bin/e_fm.c:10273 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s a:" -#: src/bin/e_fm.c:9862 -#: src/bin/e_fm.c:10157 +#: src/bin/e_fm.c:9968 +#: src/bin/e_fm.c:10274 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:10014 -#: src/bin/e_fm.c:10223 +#: src/bin/e_fm.c:10120 +#: src/bin/e_fm.c:10340 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: src/bin/e_fm.c:10015 -#: src/bin/e_fm.c:10224 -#: src/bin/e_fm.c:11200 +#: src/bin/e_fm.c:10121 +#: src/bin/e_fm.c:10341 +#: src/bin/e_fm.c:11317 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_fm.c:10060 +#: src/bin/e_fm.c:10177 msgid "No to all" msgstr "Non a todo" -#: src/bin/e_fm.c:10063 +#: src/bin/e_fm.c:10180 msgid "Yes to all" msgstr "Si a todo" -#: src/bin/e_fm.c:10066 +#: src/bin/e_fm.c:10183 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/bin/e_fm.c:10069 +#: src/bin/e_fm.c:10186 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?
%s" -#: src/bin/e_fm.c:10226 +#: src/bin/e_fm.c:10343 msgid "Move Source" msgstr "Mover fonte" -#: src/bin/e_fm.c:10227 +#: src/bin/e_fm.c:10344 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar isto" -#: src/bin/e_fm.c:10228 +#: src/bin/e_fm.c:10345 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" -#: src/bin/e_fm.c:10233 +#: src/bin/e_fm.c:10350 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:10426 +#: src/bin/e_fm.c:10543 msgid "Confirm Delete" msgstr "Comfirmar borrado" -#: src/bin/e_fm.c:10436 +#: src/bin/e_fm.c:10553 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10441 +#: src/bin/e_fm.c:10558 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
all the %d files in
%s?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar
tódolos ficheiros %d de
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10451 +#: src/bin/e_fm.c:10568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" @@ -1857,9 +1871,9 @@ msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 #: src/bin/e_shelf.c:1120 -#: src/bin/e_shelf.c:2354 +#: src/bin/e_shelf.c:2355 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" @@ -1928,9 +1942,9 @@ msgstr "Outros:" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:347 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" @@ -1976,12 +1990,12 @@ msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desprazar contidos automaticamente" #: src/bin/e_gadcon.c:1759 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002 msgid "Plain" msgstr "Simple" #: src/bin/e_gadcon.c:1773 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010 msgid "Inset" msgstr "Encaixar" @@ -1999,7 +2013,7 @@ msgstr "Aparencia" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 msgid "Remove" @@ -2056,7 +2070,7 @@ msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.

Está seguro de qu msgid "Select a Picture..." msgstr "Seleccione unha imaxe..." -#: src/bin/e_import_dialog.c:188 +#: src/bin/e_import_dialog.c:190 msgid "Use" msgstr "Uso" @@ -2171,7 +2185,7 @@ msgstr "Tamaño" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 #: src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 #: src/bin/e_int_border_prop.c:501 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:152 @@ -2246,7 +2260,7 @@ msgid "Window" msgstr "Xanela" #: src/bin/e_int_border_menu.c:149 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1011 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre enriba" @@ -2290,41 +2304,41 @@ msgstr "Engadir ó IBar" msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Crear atallo de teclado" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:652 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:656 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 msgid "Iconify" msgstr "Iconizar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:702 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:706 msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 msgid "Border" msgstr "Borde" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 #: src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Bloqueos" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:732 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:736 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:754 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:758 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:927 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:931 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1022 #: src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:458 @@ -2336,63 +2350,63 @@ msgstr "Pantalla %d" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1029 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 msgid "Always Below" msgstr "Sembre debaixo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1077 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Fixar ó escritorio" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Desfixar do escritorio" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1174 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1178 msgid "Select Border Style" msgstr "Seleccionar un estilo de borde" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1186 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1190 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Empregar as preferencias de icona predefinidas de Enlightenment" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1194 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1198 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Empregar iconas do aplicativo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1202 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1206 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Empregar a icona definida polo usuario" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1215 #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" msgstr "Ofrecer resistencia" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1272 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1276 msgid "Window List" msgstr "Lista de xanelas" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1286 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2967 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2968 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2969 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2970 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2971 msgid "Pager" msgstr "Paxinador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1296 #: src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" @@ -2403,7 +2417,7 @@ msgstr "Barra de tarefas" #: src/bin/e_moveresize.c:96 #: src/bin/e_moveresize.c:153 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:535 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" @@ -2633,7 +2647,8 @@ msgstr "Solicitar posición" #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 #: src/bin/e_int_menus.c:273 -#: src/bin/e_shelf.c:2430 +#: src/bin/e_shelf.c:2433 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 @@ -2650,11 +2665,11 @@ msgstr "Solicitar posición" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:875 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:506 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:715 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" @@ -2720,7 +2735,8 @@ msgstr "Tamaño, posición e bloqueos" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:710 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1609 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:746 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -2801,7 +2817,7 @@ msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" @@ -2824,16 +2840,16 @@ msgid "Load" msgstr "Cargar" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 -#: src/bin/e_module.c:528 +#: src/bin/e_module.c:534 msgid "Unload" msgstr "Descargar" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:626 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 msgid "No modules selected." msgstr "Ningún módulo seleccionado." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:622 msgid "More than one module selected." msgstr "Máis dun módulo seleccionado." @@ -2889,7 +2905,7 @@ msgstr "Inicio" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" -msgstr "Aplicativos Favoritos" +msgstr "Aplicativos favoritos" #: src/bin/e_int_menus.c:170 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295 @@ -2898,9 +2914,9 @@ msgstr "Aplicativos Favoritos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1418 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1139 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1155 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -2910,7 +2926,7 @@ msgstr "Aplicativos" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4012 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4142 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" @@ -3057,19 +3073,19 @@ msgstr "Enlightenment non pode inicializar Eina!\n" msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment non puido crear o dominio de rexistro!\n" -#: src/bin/e_main.c:279 +#: src/bin/e_main.c:278 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:288 +#: src/bin/e_main.c:287 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:297 +#: src/bin/e_main.c:296 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:309 +#: src/bin/e_main.c:308 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3077,7 +3093,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non pode configurar o manexador de sinal de saída.\n" "Talvez non ten memoria suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:316 +#: src/bin/e_main.c:315 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3085,7 +3101,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non pode configurar o manexador do sinal do HUP.\n" "Talvez non ten memoria suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:323 +#: src/bin/e_main.c:322 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3093,39 +3109,39 @@ msgstr "" "Enlightenment non pode configurar o manexador do sinal de USUARIO. \n" "Talvez non ten memoria suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:332 +#: src/bin/e_main.c:331 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:341 +#: src/bin/e_main.c:340 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:350 +#: src/bin/e_main.c:349 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:361 +#: src/bin/e_main.c:360 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_main.c:373 +#: src/bin/e_main.c:372 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_IMF!\n" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:382 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:393 +#: src/bin/e_main.c:392 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:404 +#: src/bin/e_main.c:403 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment non pode iniciar Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:419 +#: src/bin/e_main.c:418 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3135,7 +3151,7 @@ msgstr "" "software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n" "Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11." -#: src/bin/e_main.c:427 +#: src/bin/e_main.c:426 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3145,15 +3161,15 @@ msgstr "" "búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n" "Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software." -#: src/bin/e_main.c:437 +#: src/bin/e_main.c:436 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:449 +#: src/bin/e_main.c:448 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:459 +#: src/bin/e_main.c:458 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3161,11 +3177,11 @@ msgstr "" "Enlightenment non conseguiu iniciar o sistema de alertas de emerxencia.\n" "Estableceu a variábel DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:469 +#: src/bin/e_main.c:468 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar E_Xinerama!\n" -#: src/bin/e_main.c:487 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3173,31 +3189,31 @@ msgstr "" "Enlightenment non pode crear directorios no seu cartafol persoal.\n" "Talvez non teña cartafol persoal ou teña o disco cheo?" -#: src/bin/e_main.c:497 +#: src/bin/e_main.c:496 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:506 +#: src/bin/e_main.c:505 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment non puido establecer o sistema de configuracións.\n" -#: src/bin/e_main.c:519 +#: src/bin/e_main.c:518 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment non pode iniciar E_Randr!\n" -#: src/bin/e_main.c:528 +#: src/bin/e_main.c:527 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o ambiente de traballo.\n" -#: src/bin/e_main.c:544 +#: src/bin/e_main.c:543 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de escala.\n" -#: src/bin/e_main.c:553 +#: src/bin/e_main.c:552 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de punteiros.\n" -#: src/bin/e_main.c:562 +#: src/bin/e_main.c:561 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3205,27 +3221,27 @@ msgstr "" "Enlightenment non pode establecer as rutas para buscar ficheiros. \n" "Talvez non ten memoria suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:579 +#: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar os tipos de letra.\n" -#: src/bin/e_main.c:596 +#: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o tema.\n" -#: src/bin/e_main.c:612 +#: src/bin/e_main.c:611 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar a pantalla inicial.\n" -#: src/bin/e_main.c:627 +#: src/bin/e_main.c:626 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciando o soporte internacional" -#: src/bin/e_main.c:631 +#: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de internalización.\n" -#: src/bin/e_main.c:640 +#: src/bin/e_main.c:639 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3235,11 +3251,11 @@ msgstr "" "Talvez carece de permisos en ~/.cache/efreet ou\n" "quedou sen memoria, hai espazo suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:663 +#: src/bin/e_main.c:664 msgid "Setup Screens" msgstr "Configurar pantallas" -#: src/bin/e_main.c:667 +#: src/bin/e_main.c:668 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3247,236 +3263,236 @@ msgstr "" "Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n" "sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n" -#: src/bin/e_main.c:675 +#: src/bin/e_main.c:676 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configurar ACPI" -#: src/bin/e_main.c:682 +#: src/bin/e_main.c:683 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configurar iluminación" -#: src/bin/e_main.c:686 +#: src/bin/e_main.c:687 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar a iluminación.\n" -#: src/bin/e_main.c:693 -msgid "Setup DPMS" -msgstr "Configurar DPMS" - -#: src/bin/e_main.c:697 -msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" -msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias de DPMS.\n" - -#: src/bin/e_main.c:704 +#: src/bin/e_main.c:694 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configurar o protector de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:708 +#: src/bin/e_main.c:698 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o protector de pantalla X.\n" -#: src/bin/e_main.c:715 +#: src/bin/e_main.c:705 +msgid "Setup DPMS" +msgstr "Configurar DPMS" + +#: src/bin/e_main.c:709 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" +msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias de DPMS.\n" + +#: src/bin/e_main.c:716 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configurar os modos de aforro de enerxía" -#: src/bin/e_main.c:719 +#: src/bin/e_main.c:720 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar os modos de aforro de enerxía.\n" -#: src/bin/e_main.c:726 +#: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configurar o bloqueo de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:730 +#: src/bin/e_main.c:731 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de bloqueo de pantalla.\n" -#: src/bin/e_main.c:737 +#: src/bin/e_main.c:738 msgid "Setup Popups" msgstr "Configurar Emerxentes" -#: src/bin/e_main.c:741 +#: src/bin/e_main.c:742 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de emerxentes.\n" -#: src/bin/e_main.c:753 +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configurar o canal de mensaxes" -#: src/bin/e_main.c:760 +#: src/bin/e_main.c:761 msgid "Setup Paths" msgstr "Configurar rutas" -#: src/bin/e_main.c:766 +#: src/bin/e_main.c:767 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configurar os controis do sistema" -#: src/bin/e_main.c:770 +#: src/bin/e_main.c:771 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment non pode iniciar o os comandos do sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:777 +#: src/bin/e_main.c:778 msgid "Setup Actions" msgstr "Configurar accións" -#: src/bin/e_main.c:781 +#: src/bin/e_main.c:782 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de accións.\n" -#: src/bin/e_main.c:788 +#: src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configurar o sistema de execucións" -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:793 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de execucións.\n" -#: src/bin/e_main.c:803 +#: src/bin/e_main.c:804 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configurar o xestor de ficheiros" -#: src/bin/e_main.c:807 +#: src/bin/e_main.c:808 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non pode inicializar o Xestor de ficheiros.\n" -#: src/bin/e_main.c:814 +#: src/bin/e_main.c:815 msgid "Setup Message System" msgstr "Configurar o sistema de mensaxes" -#: src/bin/e_main.c:818 +#: src/bin/e_main.c:819 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de mensaxes.\n" -#: src/bin/e_main.c:825 +#: src/bin/e_main.c:826 msgid "Setup DND" msgstr "Configurar DND" -#: src/bin/e_main.c:829 +#: src/bin/e_main.c:830 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema dnd.\n" -#: src/bin/e_main.c:836 +#: src/bin/e_main.c:837 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada" -#: src/bin/e_main.c:840 +#: src/bin/e_main.c:841 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de entrada.\n" -#: src/bin/e_main.c:847 +#: src/bin/e_main.c:848 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:851 -#: src/bin/e_main.c:1033 +#: src/bin/e_main.c:852 +#: src/bin/e_main.c:1034 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de módulos.\n" -#: src/bin/e_main.c:858 +#: src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configurar Recordatorio" -#: src/bin/e_main.c:862 +#: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configurar as clases de cor" -#: src/bin/e_main.c:873 +#: src/bin/e_main.c:874 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar as clases de cor.\n" -#: src/bin/e_main.c:880 +#: src/bin/e_main.c:881 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configurar gadgets" -#: src/bin/e_main.c:884 +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de control gadgets.\n" -#: src/bin/e_main.c:891 +#: src/bin/e_main.c:892 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configurar fondo de escritorio" -#: src/bin/e_main.c:895 +#: src/bin/e_main.c:896 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o fondo de escritorio.\n" -#: src/bin/e_main.c:902 +#: src/bin/e_main.c:903 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configurar rato" -#: src/bin/e_main.c:906 +#: src/bin/e_main.c:907 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias do rato.\n" -#: src/bin/e_main.c:913 +#: src/bin/e_main.c:914 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar os esquemas de teclado XKB.\n" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configurar asociacións" -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:924 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de asociacións.\n" -#: src/bin/e_main.c:930 +#: src/bin/e_main.c:931 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configurar miniaturas" -#: src/bin/e_main.c:934 +#: src/bin/e_main.c:935 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment non pode iniciar o sistema de miniaturas.\n" -#: src/bin/e_main.c:943 +#: src/bin/e_main.c:944 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment non pode iniciar a caché das iconas .\n" -#: src/bin/e_main.c:952 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment non pode iniciar o sistema XSettings.\n" -#: src/bin/e_main.c:961 +#: src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment non pode iniciar a o sistema de actualizacións.\n" -#: src/bin/e_main.c:968 +#: src/bin/e_main.c:969 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configurar o ambiente de escritorio" -#: src/bin/e_main.c:972 +#: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment non pode iniciar o ambiente de escritorio.\n" -#: src/bin/e_main.c:979 +#: src/bin/e_main.c:980 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configurar orde dos ficheiros" -#: src/bin/e_main.c:983 +#: src/bin/e_main.c:984 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n" -#: src/bin/e_main.c:998 +#: src/bin/e_main.c:999 msgid "Load Modules" msgstr "Cargar Módulos" -#: src/bin/e_main.c:1029 +#: src/bin/e_main.c:1030 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configurar paneis" -#: src/bin/e_main.c:1040 +#: src/bin/e_main.c:1041 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurar paneis" -#: src/bin/e_main.c:1051 +#: src/bin/e_main.c:1052 msgid "Almost Done" msgstr "Case feito" -#: src/bin/e_main.c:1209 +#: src/bin/e_main.c:1212 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3525,7 +3541,7 @@ msgstr "" "\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n" "\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n" -#: src/bin/e_main.c:1262 +#: src/bin/e_main.c:1265 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3541,11 +3557,11 @@ msgstr "" "e iniciará outros servizos necesarios, etc.\n" "antes de que enlightenment comece a funcionar.\n" -#: src/bin/e_main.c:1543 +#: src/bin/e_main.c:1546 msgid "Testing Format Support" msgstr "Probando o soporte do formato" -#: src/bin/e_main.c:1547 +#: src/bin/e_main.c:1550 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3553,23 +3569,23 @@ msgstr "" "Enlightenment atopou que Evas non pode crear o búfer do lenzo. Por favor\n" "verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1559 +#: src/bin/e_main.c:1562 msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1569 +#: src/bin/e_main.c:1572 msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1579 +#: src/bin/e_main.c:1582 msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1589 +#: src/bin/e_main.c:1592 msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1603 +#: src/bin/e_main.c:1606 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" @@ -3577,26 +3593,26 @@ msgstr "" "Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". Verifique que Evas\n" "ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1810 +#: src/bin/e_main.c:1814 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e
reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o
módulo: %s. Desactivouse este módulo
e non se cargará." -#: src/bin/e_main.c:1815 -#: src/bin/e_main.c:1832 +#: src/bin/e_main.c:1819 +#: src/bin/e_main.c:1836 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse." -#: src/bin/e_main.c:1816 +#: src/bin/e_main.c:1820 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading the module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.
Ocorreu un erro cargando o módulo: %s

O módulo desactivouse e non se cargará." -#: src/bin/e_main.c:1825 +#: src/bin/e_main.c:1829 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again.\n" msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e
reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos
e non se cargarán para axudar a corrixir os problemas
da súa configuración dos módulos. O diálogo
de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez.\n" -#: src/bin/e_main.c:1833 +#: src/bin/e_main.c:1837 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e
reiniciouse.
Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a
correxir os problemas da súa configuración dos módulos.

O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus
módulos outra vez." @@ -3605,65 +3621,131 @@ msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e
reiniciouse.
No module named %s could be found in the
module search directories.
" msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s
Non se atopou o módulo %s no
directorio de búsqueda de módulos.
" -#: src/bin/e_module.c:145 -#: src/bin/e_module.c:158 -#: src/bin/e_module.c:176 +#: src/bin/e_module.c:151 +#: src/bin/e_module.c:164 +#: src/bin/e_module.c:182 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro cargando o Módulo" -#: src/bin/e_module.c:153 -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:159 +#: src/bin/e_module.c:176 #, c-format msgid "There was an error loading the module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s
A ruta completa para este módulo é:
%s
O erro reportado foi:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:175 +#: src/bin/e_module.c:181 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias" -#: src/bin/e_module.c:190 +#: src/bin/e_module.c:196 #, c-format msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "Erro na API do módulo
Erro ó iniciar o módulo: %s
O módulo require unha versión mínima da API: %i.
A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:195 +#: src/bin/e_module.c:201 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Módulo %s de Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:523 +#: src/bin/e_module.c:529 msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Que se debe facer con este módulo?
" -#: src/bin/e_module.c:529 +#: src/bin/e_module.c:535 #: src/bin/e_shelf.c:1789 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Manter" -#: src/bin/e_module.c:777 +#: src/bin/e_module.c:783 msgid "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs.

The module list is as follows:

" msgstr "Os seguintes módulos non son parte integrante de
Enlightenment e poden causar erros e fallos.
Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro.

A lista de módulos é a seguinte:

" -#: src/bin/e_module.c:789 +#: src/bin/e_module.c:795 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Análise de módulos inestábeis" -#: src/bin/e_module.c:793 +#: src/bin/e_module.c:799 msgid "I know" msgstr "Seino" -#: src/bin/e_screensaver.c:159 +#: src/bin/e_screensaver.c:183 msgid "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.

Quere activar o modo de presentación e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?" +#: src/bin/e_shelf.c:67 +msgid "Float" +msgstr "Flotante" + +#: src/bin/e_shelf.c:68 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 +#: src/modules/everything/evry_config.c:568 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: src/bin/e_shelf.c:69 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 +#: src/modules/everything/evry_config.c:561 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: src/bin/e_shelf.c:70 +msgid "Left" +msgstr "Á esquerda" + +#: src/bin/e_shelf.c:71 +msgid "Right" +msgstr "Á dereita" + +#: src/bin/e_shelf.c:72 +msgid "Top" +msgstr "Encima" + +#: src/bin/e_shelf.c:73 +msgid "Bottom" +msgstr "Debaixo" + +#: src/bin/e_shelf.c:74 +msgid "Top-left Corner" +msgstr "No recuncho superior á esquerda" + +#: src/bin/e_shelf.c:75 +msgid "Top-right Corner" +msgstr "No recuncho superior á dereita" + +#: src/bin/e_shelf.c:76 +msgid "Bottom-left Corner" +msgstr "No recuncho inferior á esquerda" + +#: src/bin/e_shelf.c:77 +msgid "Bottom-right Corner" +msgstr "No recuncho inferior á dereita" + +#: src/bin/e_shelf.c:78 +msgid "Left-top Corner" +msgstr "No recuncho da esquerda (encima)" + +#: src/bin/e_shelf.c:79 +msgid "Right-top Corner" +msgstr "No recuncho da dereita (encima)" + +#: src/bin/e_shelf.c:80 +msgid "Left-bottom Corner" +msgstr "No recuncho da esquerda (debaixo)" + +#: src/bin/e_shelf.c:81 +msgid "Right-bottom Corner" +msgstr "No recuncho da dereita (debaixo)" + #: src/bin/e_shelf.c:267 msgid "Shelf #" msgstr "Panel #" @@ -3695,12 +3777,12 @@ msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Xa existe un panel con este nome!" #: src/bin/e_shelf.c:1654 -#: src/bin/e_shelf.c:2475 +#: src/bin/e_shelf.c:2478 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Parar de mover gadgets" #: src/bin/e_shelf.c:1656 -#: src/bin/e_shelf.c:2477 +#: src/bin/e_shelf.c:2480 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Comezar a mover gadgets" @@ -3712,30 +3794,30 @@ msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?" msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" msgstr "Solicitou eliminar este panel.

Está seguro de que quere eliminalo?" -#: src/bin/e_shelf.c:2334 +#: src/bin/e_shelf.c:2335 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2353 +#: src/bin/e_shelf.c:2354 msgid "Rename Shelf" msgstr "Renomear " -#: src/bin/e_shelf.c:2425 +#: src/bin/e_shelf.c:2428 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: src/bin/e_shelf.c:2435 +#: src/bin/e_shelf.c:2438 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: src/bin/e_shelf.c:2444 +#: src/bin/e_shelf.c:2447 msgid "Autohide" msgstr "Agochar automaticamente" -#: src/bin/e_shelf.c:2451 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 +#: src/bin/e_shelf.c:2454 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:406 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -3976,10 +4058,10 @@ msgstr[1] "Fai %li minutos" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:582 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:516 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1119 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -4209,21 +4291,32 @@ msgstr "Protexido" msgid "Forbidden" msgstr "Prohíbido" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:333 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" -msgstr "Engadir a Favoritos" +msgstr "Engadir a favoritos" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:338 +# localización, cartafol... (aparece elixindo tema, fondo) +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:435 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:552 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:462 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Directorio anterior" +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 +msgid "Backlight" +msgstr "Iluminación" + +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503 +msgid "Backlight Controls" +msgstr "Controis de iluminación" + #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Preferencias do xestor da batería" @@ -4435,35 +4528,35 @@ msgstr "Cambiar calendario" msgid "Show calendar" msgstr "Amosa-lo calendario" -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3641 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3663 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4067 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4077 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3697 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3719 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4132 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4142 msgid "Compositor Error" msgstr "Erro do compositor" -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3642 -msgid "Another compositor is already running
on your screen." -msgstr "Xa hai outro compositor en execución
na súa pantalla." +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3698 +msgid "Another compositor is already running
on your display server." +msgstr "Xa existe outro compositor en execución
na súa pantalla." -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3664 -msgid "Your screen does not support the compositor
overlay window. This is needed for it to
function." +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3720 +msgid "Your display server does not support the
compositor overlay window. This is needed
for it to function." msgstr "A súa pantalla non admite o compositor
de xanelas compostas. Isto é necesario para
que funcione." -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3794 msgid "Compositor Warning" msgstr "Aviso do Compositor" -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3739 -msgid "Your screen does not support OpenGL.
Falling back to software engine." -msgstr "A súa pantalla non ten soporte para OpenGL.
Volvendo ó motor do programa." +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3795 +msgid "Your display driver does not support OpenGL, or
no OpenGL engines were compiled or installed for
Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine." +msgstr "O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou
non se compilou ou instalou ningún motor OpenGL
para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de software." -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4068 -msgid "Your X Display does not support the XComposite extension
or Ecore was built without XComposite support.
Note that for composite support you will also need
XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "O seu monitor non soporta a extensión XComposite
ou Ecore compilouse sen soporte para XComposite.
Repare en que para ter soporte de composite tamén precisa
soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore." +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4133 +msgid "Your display server does not support XComposite,
or Ecore-X was built without XComposite support.
Note that for composite support you will also need
XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "O seu monitor non soporta a extensión XComposite
ou Ecore-X compilouse sen soporte para XComposite.
Repare en que para ter soporte de composite tamén precisa
soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore." -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078 -msgid "Your screen does not support the XDamage extension
or Ecore was built without XDamage support." +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4143 +msgid "Your display server does not support XDamage
or Ecore was built without XDamage support." msgstr "A súa pantalla non soporta a extensión XDamage
ou Ecore compilouse sen soporte para XDamage." #: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 @@ -4522,7 +4615,7 @@ msgstr "Menú (emerxente)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:769 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Notification" msgstr "Notificación" @@ -4637,7 +4730,7 @@ msgstr "E" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130 msgid "Over" -msgstr "Over" +msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1134 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 @@ -4683,12 +4776,12 @@ msgid "Sync" msgstr "Sincronización" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1190 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1529 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1532 msgid "Software" msgstr "Software" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1196 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1535 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1538 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" @@ -4697,7 +4790,7 @@ msgid "OpenGL options" msgstr "Opcións de OpenGL" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1509 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1512 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Actualizacións Tear-free (VSynced)" @@ -4743,152 +4836,77 @@ msgid "Send dump" msgstr "Enviar o comando dump" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241 -msgid "Keep hidden windows" -msgstr "Manter as xanelas ocultas" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1243 -msgid "Maximum hidden pixels" -msgstr "Máximo de píxeis ocultos" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1246 -msgid "1M" -msgstr "1M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1248 -msgid "2M" -msgstr "2M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1250 -msgid "4M" -msgstr "4M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1252 -msgid "8M" -msgstr "8M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1254 -msgid "16M" -msgstr "16M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1256 -msgid "32M" -msgstr "32M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1258 -msgid "64M" -msgstr "64M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1260 -msgid "128M" -msgstr "128M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1262 -msgid "256M" -msgstr "256M" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1267 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1270 -msgid "Min hidden" -msgstr "Mínimo oculto" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1273 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1291 -msgid "30 Seconds" -msgstr "30 Segundos" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1275 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1293 -msgid "1 Minute" -msgstr "1 minuto" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1277 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1295 -msgid "5 Minutes" -msgstr "5 Minutos" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1279 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1297 -msgid "30 Minutes" -msgstr "30 Minutos" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1281 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1299 -msgid "2 Hours" -msgstr "2 Horas" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1283 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1301 -msgid "10 Hours" -msgstr "10 Horas" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1285 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1303 -msgid "Forever" -msgstr "Para sempre" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1288 -msgid "Max hidden" -msgstr "Máximo oculto" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1307 -msgid "Timeouts" -msgstr "Tempos de espera" - -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1312 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 msgid "Show Framerate" msgstr "Amosar taxa de cadros" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1314 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Rotar media de cadros" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1316 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f Cadros" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1320 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1323 msgid "Corner" -msgstr "Ángulo" +msgstr "Recuncho" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1337 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1326 +msgid "Top Left" +msgstr "Superior esquerdo" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1329 +msgid "Top Right" +msgstr "Superior dereito" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1332 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inferior esquerdo" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1335 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Inferior dereito" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1340 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1512 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Axuste suave do contido da xanela" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 msgid "Select default style" msgstr "Seleccione o estilo predefinido" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1539 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 msgid "To reset compositor:" msgstr "Para reiniciar o compositor:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1541 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 msgid "Rendering" msgstr "Renderización" #: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:74 msgid "Composite" msgstr "Composite" -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:70 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:75 msgid "Dropshadow module is incompatible
with compositing. Disabling the
Dropshadow module." msgstr "O módulo Sombra non é compatíbel
coa Composición. Desactive o módulo Sombra." @@ -4909,7 +4927,7 @@ msgid "Settings Panel" msgstr "Panel de configuración" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" @@ -4990,7 +5008,7 @@ msgstr "Aplicativo seleccionado" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" -msgstr "Contornos de escritorio" +msgstr "Ambientes de escritorio" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 msgid "Execution" @@ -5053,21 +5071,21 @@ msgstr "De cero" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Perfil seleccionado: %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 msgid "Add New Profile" msgstr "Engadir novo perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "Quere eliminar o perfil \"%s\".

Está seguro?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar este perfil?" @@ -5152,8 +5170,8 @@ msgid "Resolution change" msgstr "Cambio de resolución" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:287 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:761 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -5165,40 +5183,40 @@ msgstr "Restaurar" msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Preferencias da resolución da pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 msgid "Restore on login" msgstr "Restaurar ó iniciar sesión" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:466 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:485 msgid "Mirroring" msgstr "Reflectir" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:629 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 msgid "Missing Features" msgstr "Funcionalidades ausentes" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631 msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." msgstr "O seu Servidor X non ten soporte para
o XRandR Extensión (mudar de tamaño e rotación X).
Non pode cambiar a resolución da pantalla sen
ter soporte para esta extensión. Tamén pode ser
que mentres se compilaba ecore, non
se detectou soporte de XRandR." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Non se encontraron taxas de actualización" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644 msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." msgstr "O servidor X non reportou ningunha taxa de actualización.
Se está a executar un Servidor X \"nested\" , entón
isto era esperado. Nembargantes, se non fora así, entón
a taxa actual utilizarase para definir a resolución,
o cal pode danar a súa pantalla." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:883 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Preferencias dos escritorios virtuais" @@ -5267,7 +5285,6 @@ msgid "Animation speed" msgstr "Velocidade da animación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:168 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 @@ -5307,11 +5324,11 @@ msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:425 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:542 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:451 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:827 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:836 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Persoal" @@ -5366,8 +5383,8 @@ msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "%1.0f seconds" @@ -5378,8 +5395,7 @@ msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Bloquear cando se exceda o tempo de inactividade" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:160 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutos" @@ -5389,7 +5405,7 @@ msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Suxerir se é desactivado antes de" @@ -5422,33 +5438,33 @@ msgstr "Fondo de escritorio" msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Preferencias do protector de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 msgid "Enable screen blanking" msgstr "Activar escurecemento da pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 msgid "Timeout" msgstr "Tempo límite" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 msgid "Suspend on blank" msgstr "Suspender ó escurecer pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 msgid "Suspend even if AC" msgstr "Suspender mesmo se está conectado á corrente" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 msgid "Suspend delay" msgstr "Atraso da suspensión" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Escurecemento" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 msgid "Presentation mode enabled" msgstr "Modo presentación activado" @@ -5456,28 +5472,38 @@ msgstr "Modo presentación activado" msgid "Backlight Settings" msgstr "Preferencias da iluminación" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150 msgid "Normal Backlight" msgstr "Iluminación normal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:147 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:153 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 msgid "Dim Backlight" msgstr "Diminuír ilimunicación" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 msgid "Idle Fade Time" msgstr "Tempo de esvaecemento inactivo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 +#, c-format +msgid "%1.0f second(s)" +msgstr "%1.0f segundo(s)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170 msgid "Fade Time" msgstr "Tempo de esvaecemento" +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 +#, c-format +msgid "%1.1f second(s)" +msgstr "%1.1f segundo(s)" + #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 msgid "Virtual Desktops" @@ -5491,10 +5517,6 @@ msgstr "Resolución de pantalla" msgid "Screen Lock" msgstr "Bloqueo de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 -msgid "Backlight" -msgstr "Iluminación" - #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "Escritorio" @@ -5588,26 +5610,26 @@ msgid "The edge binding that you chose is already used by
%s%s.
Por favor escolla outra marxe para asociar." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1254 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1259 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1291 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1265 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1297 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1271 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1303 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354 msgid "WIN" msgstr "SUPER" @@ -5757,7 +5779,7 @@ msgstr "Rato" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Touch" -msgstr "Tocar" +msgstr "Táctil" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 @@ -5792,7 +5814,7 @@ msgstr "Parámetros do método de entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903 msgid "Execute Command" -msgstr "Executar Comando" +msgstr "Executar comando" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910 msgid "Setup Command" @@ -5980,11 +6002,11 @@ msgstr "Preferencias dos atallos de teclado" msgid "Key Bindings" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1114 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165 msgid "Binding Key Error" msgstr "Erro na asociación de teclas" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1115 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166 #, c-format msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola acción
%s.
Por favor escolla outra secuencia." @@ -6036,45 +6058,45 @@ msgstr "Contedor" msgid "Manager" msgstr "Xestor" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:737 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botóns do rato" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:787 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:795 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Rodas do rato" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167 msgid "Left Button" msgstr "Botón esquerdo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1171 msgid "Middle Button" msgstr "Botón do medio" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1175 msgid "Right Button" msgstr "Botón dereito" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 #, c-format msgid "Extra Button (%d)" msgstr "Botón extra (%d)" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Roda do rato cara arriba" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1195 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1203 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Roda do rato cara abaixo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1207 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Roda extra (%d) cara arriba" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1209 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Roda extra (%d) cara abaixo" @@ -6097,7 +6119,7 @@ msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:342 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:347 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -6205,7 +6227,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1117 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394 msgid "Themes" msgstr "Temas" @@ -6236,10 +6258,6 @@ msgstr "Directorios predefinidos" msgid "User Defined Directories" msgstr "Directorios definidos polo usuario" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 -msgid "New Directory" -msgstr "Novo Directorio" - #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" @@ -6369,14 +6387,14 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "por exemplo: Gardar no disco" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:692 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "Medium" msgstr "Medio" @@ -6388,7 +6406,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:688 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "High" msgstr "Alto" @@ -6427,28 +6445,28 @@ msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Preferencias do fondo de escritorio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Empregar o fondo do tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:585 msgid "Picture..." msgstr "Imaxe..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:595 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:601 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Lugar onde poñer o fondo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:602 msgid "All Desktops" msgstr "Todos os Escritorios" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:598 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:604 msgid "This Desktop" msgstr "Este Escritorio" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:600 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:606 msgid "This Screen" msgstr "Esta pantalla" @@ -6882,7 +6900,7 @@ msgstr[1] "%d píxeles" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "Habilitar clases de letra personalizadas" +msgstr "Habilitar tipos de letra personalizados" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 @@ -7028,36 +7046,36 @@ msgstr "Cambiar fondo" msgid "Transitions" msgstr "Transicións" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369 msgid "Theme Selector" -msgstr "Selector de Temas" +msgstr "Selector de temas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:334 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 msgid "Theme File Error" msgstr "Erro no ficheiro do tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:335 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "Probablemente %s non sexa un tema de E17!" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:496 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 msgid " Import..." msgstr "Importar..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1108 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 msgid "Theme Categories" msgstr "Categorías de temas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1126 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403 msgid "Assign" msgstr "Asignar" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1129 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1132 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" @@ -7079,8 +7097,8 @@ msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema
debido a un erro de copia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 -msgid "GTK Application Theme Settings" -msgstr "Preferencias do tema dos aplicativos GTK" +msgid "Application Theme Settings" +msgstr "Preferencias do tema dos aplicativos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471 msgid "Match Enlightenment theme if possible" @@ -7484,18 +7502,6 @@ msgstr "Encher o espazo dispoñíbel" msgid "Direction" msgstr "Dirección" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 -#: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 -#: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 msgid "Both" msgstr "Ambas" @@ -7736,12 +7742,29 @@ msgstr "O seu kernel non admite a configuración da
frecuencia da CPU. Pode msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer
a frecuencia da cpu a través da utilidade
do módulo setfreq." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 +msgid "Cpufreq Error" +msgstr "Erro de Cpufreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 +msgid "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat failed)" +msgstr "Non foi posible encontrar o binario freqset
no directorio do módulo cpufreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 +msgid "Cpufreq Permissions Error" +msgstr "Erro de permisos de Cpufreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 +#, c-format +msgid "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" +msgstr "O usuario root non é o dono do binario
freqset do módulo cpufreq ou non ten definido
o conxunto setuid. Por favor asegúrese se
se trata disto. Execute o comando:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" + #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Preferencias das Sombras no bordo" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:682 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:718 msgid "Quality" msgstr "Calidade" @@ -7829,29 +7852,29 @@ msgstr "Moi clara" msgid "Dropshadow" msgstr "Sombra" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:180 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 msgid "Everything Launcher" msgstr "Iniciador de Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Amosar o iniciador de Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 msgid "Everything Configuration" msgstr "Configuración de Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:199 msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Amosar diálogo de \"Everything\"" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 msgid "Everything Module" msgstr "Módulo \"Everything\"" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608 msgid "Run Everything" msgstr "Executar \"Everything\"" @@ -7939,19 +7962,19 @@ msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 msgid "No Sorting" -msgstr "Non Ordenar" +msgstr "Non ordenar" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" -msgstr "Por emprego" +msgstr "Por uso" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 msgid "Most used" -msgstr "Máis empregado" +msgstr "Máis usado" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 msgid "Last used" -msgstr "Último empregado" +msgstr "Ó último usado" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 msgid "Subject Plugins" @@ -8038,91 +8061,73 @@ msgstr[1] "%d elementos" msgid "No plugins loaded" msgstr "Non se cargou ningún complemento" -#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar ó portapapeis" - -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:178 -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:211 -#, c-format -msgid "Show %s Plugin" -msgstr "Amosa-lo engadido %s" - -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:188 -#, c-format -msgid "Browse %s" -msgstr "Explorar %s" - -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:213 -msgid "Everything" -msgstr "Everything" - -#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" -msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre everything...
Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar.
Use o cursor <arriba/abaixo> para elexir da lista de cousas.
Prema <tab> para seleccionar unha acción e logo prema <return>.
Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue everything.
<Esc> pecha este diálogo
<?> amosa esta páxina
<return> executa unha acción
<ctrl+return> executa unha acción e continúa
<tab> alterna entre os selectores
<ctrl+tab> completa a entrada (depende do plugin)
<ctrl+'x'> vai cara o plugin que comeza con 'x'
<ctrl+left/right> troca entre os plugins
<ctrl+up/down> vai ó primeiro/último elemento
<ctrl+1> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)
<ctrl+2> alterna os modos de vista en lista
<ctrl+3> alterna os modos de vista en miniatura" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1147 msgid "Exebuf" msgstr "Exebuf" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1175 msgid "Open File..." msgstr "Abrir ficheiro..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189 msgid "Edit Application Entry" msgstr "Editar entrada do aplicativo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196 msgid "New Application Entry" msgstr "Nova entrada de aplicativo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203 msgid "Run with Sudo" msgstr "Executar con Sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:249 msgid "Open Terminal here" msgstr "Abrir unha terminal aquí" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222 msgid "Run Executable" msgstr "Iniciar executable" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1437 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436 msgid "Everything Applications" msgstr "Aplicativos Everything" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 msgid "Terminal Command" msgstr "Comando da Terminal" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339 msgid "Sudo GUI" msgstr "Sudo GUI" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1418 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 +#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 msgid "Everything Plugin" msgstr "Everything - Plugin" -#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:252 +#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" +#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar ó portapapeis" + #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 msgid "Copy To ..." msgstr "Copiar a..." @@ -8181,6 +8186,11 @@ msgstr "Limpar caché" msgid "Show Dialog" msgstr "Amosar diálogo" +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 msgid "Switch to Window" msgstr "Mudar para a xanela" @@ -8193,189 +8203,212 @@ msgstr "Alternar pantalla completa" msgid "Send to Desktop" msgstr "Enviar ó escritorio" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 +#, c-format +msgid "Show %s Plugin" +msgstr "Amosa-lo engadido %s" + +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 +#, c-format +msgid "Browse %s" +msgstr "Explorar %s" + +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:210 +msgid "Everything" +msgstr "Everything" + +#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 +msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" +msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre everything...
Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar.
Use o cursor <arriba/abaixo> para elexir da lista de cousas.
Prema <tab> para seleccionar unha acción e logo prema <return>.
Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue everything.
<Esc> pecha este diálogo
<?> amosa esta páxina
<return> executa unha acción
<ctrl+return> executa unha acción e continúa
<tab> alterna entre os selectores
<ctrl+tab> completa a entrada (depende do plugin)
<ctrl+'x'> vai cara o plugin que comeza con 'x'
<ctrl+left/right> troca entre os plugins
<ctrl+up/down> vai ó primeiro/último elemento
<ctrl+1> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)
<ctrl+2> alterna os modos de vista en lista
<ctrl+3> alterna os modos de vista en miniatura" + +#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038 msgid "Other application..." msgstr "Outro aplicativo..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Ir ó directorio pai" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2112 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111 msgid "Clone Window" msgstr "Clonar xanela" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2118 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117 msgid "Copy Path" msgstr "Copiar ruta" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2512 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2541 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2566 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d ficheiro" msgstr[1] "%d ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2584 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2583 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicativos Coñecidos" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2594 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicativos suxeridos" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2629 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628 msgid "All Applications" msgstr "Todos os Aplicativos" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2651 msgid "Custom Command" msgstr "Comando Personalizado" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2947 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2946 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "O copiado foi interrompido" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2951 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Cancelouse o movemento" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2955 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "O borrado foi interrompido" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2959 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Cancelouse o borrado seguro" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Cancelouse unha operación descoñecida do escravo" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Copia de %s completa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiando %s (tempo estimado: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2980 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Movemento de %s completo" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminación completa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminando ficheiros..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Rematou o borrado seguro" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminando ficheiros permanentemente..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Operación descoñecida do escravo %d" -#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:412 +#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:446 msgid "EFM Navigation" msgstr "Navegación EFM" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 msgid "File Icons" -msgstr "Ficheiros das iconas" +msgstr "Iconas dos ficheiros" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:175 msgid "File Types" msgstr "Tipos de ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:70 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" -msgstr "Ficheiro da icona" +msgstr "Icona do ficheiro" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 +msgid "Basic Info" +msgstr "Información básica" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 -msgid "Basic Info" -msgstr "Información Básica" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Mime:" msgstr "Mime:" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "Empregar Miniatura Xerada" +msgstr "Usar a miniatura xerata" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Empregar Tema de Iconas" +msgstr "Usar o tema de iconas" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" -msgstr "Empregar Ficheiro Edje" +msgstr "Usar o ficheiro Edje" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" -msgstr "Empregar Imaxe" +msgstr "Usar a imaxe" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:160 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" -msgstr "Usar predeterminado" +msgstr "Usar o predeterminado" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:300 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 msgid "Select an Edje file" msgstr "Seleccionar un ficheiro Edje" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:302 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 msgid "Select an image" msgstr "Seleccione unha imaxe" @@ -8385,7 +8418,7 @@ msgstr "Configuracións de Fileman" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321 msgid "Icon Size" -msgstr "Tamaño da Icona" +msgstr "Tamaño da icona" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 msgid "View" @@ -8420,8 +8453,8 @@ msgid "Use Single Click" msgstr "Empregar un só clic" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389 -msgid "Really Move" -msgstr "Mover de verdade" +msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" +msgstr "Empregar 'cp+rm' en vez de 'mv'" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" @@ -8453,7 +8486,7 @@ msgstr "Modo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "Amosa-las iconas de dispositivos no escritorio" +msgstr "Amosar as iconas dos dispositivos no escritorio" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 msgid "Mount volumes on insert" @@ -8498,7 +8531,7 @@ msgstr "Axudas" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133 msgid "File Manager" -msgstr "Xestor de Ficheiros" +msgstr "Xestor de ficheiros" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 msgid "Navigate" @@ -8508,23 +8541,23 @@ msgstr "Navegar" msgid "0 listable items" msgstr "0 elementos listábeis" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:264 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:269 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "Marcadores GTK" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:323 msgid "Current Directory" msgstr "Directorio actual" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:326 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:331 msgid "Home" msgstr "Cartafol persoal" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:356 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:361 msgid "Root" msgstr "Root" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:396 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:401 msgid "Navigate..." msgstr "Navegar..." @@ -8539,7 +8572,7 @@ msgstr[1] "Procesando %d operacións" msgid "Filemanager is idle" msgstr "O xestor de ficheiros non está activo" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:438 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 msgid "EFM Operation Info" msgstr "Información de operacións do EFM" @@ -8588,19 +8621,19 @@ msgstr "Fondo" msgid "Background Options" msgstr "Opcións do fondo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992 msgid "Begin move/resize" msgstr "Comezar a mover/mudar tamaño" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067 msgid "Add other gadgets" msgstr "Engadir outros gadgets" @@ -8670,6 +8703,7 @@ msgid "Scroll speed" msgstr "Velocidade de desprazamento" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 msgid "Minimum width" msgstr "Largura mínima" @@ -8686,6 +8720,7 @@ msgid "Maximum width" msgstr "Largura máxima" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 msgid "Minimum height" msgstr "Altura mínima" @@ -8992,37 +9027,37 @@ msgstr "Atención" msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." msgstr "Non pode empregar o botón dereito do rato neste
panel dado que xa é obxecto de manipulación
polos menús de contexto.
Este botón só funciona nas alertas." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Amosar alerta do paxinador" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966 msgid "Popup Desk Right" msgstr "No escritorio á dereita" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2967 msgid "Popup Desk Left" msgstr "No escritorio á esquerda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2968 msgid "Popup Desk Up" msgstr "No escritorio arriba" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2969 msgid "Popup Desk Down" msgstr "No escritorio abaixo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2970 msgid "Popup Desk Next" msgstr "No escritorio seguinte" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2971 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "No escritorio anterior" @@ -9214,8 +9249,8 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Comprobar se hai actualizacións dispoñíbeis" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -msgid "Enlightenment can check for new
versions, updates, securiity and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, because it lets you
you know about available bug fixes and
security fixes when they happen. As a
bi-product of this, Enlightenment will
connect to enlightenment.org and transmit
some information as a result much like any
web browser might do. No personal information
such as username, password or any personal
files will be transmitted. If you do not like
this, please disable this below. It is highly
advised that you do not disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with bugs." -msgstr "Enlightenment pode comprobar se hai novas
versións, actualizacións de seguridade e
corrección de erros para o escritorio e complementos.

Isto é moi útil, xa que lle permite
coñecer as correccións de erros
e de seguridade cando ocorran. A causa
disto, Enlightenment conectarase a
enlightenment.org e transmitirá algunha
información tal como fai algún navegador web.
Non se enviará ningunha información persoal
como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.
Se esto non lle gusta,por favor
desactíveo a continuación. Non entanto,
recomendámoslle que non o desactive,
xa que pode face-lo máis vulnerábel ó convivir cos erros
que existan no código." +msgid "Enlightenment can check for new
versions, updates, security and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes when they happen. As a
bi-product of this, Enlightenment will
connect to enlightenment.org and transmit
some information as a result much like any
web browser might do. No personal information
such as username, password or any personal
files will be transmitted. If you do not like
this, please disable this below. It is highly
advised that you do not disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with bugs." +msgstr "Enlightenment pode comprobar se hai novas
versións, actualizacións de seguridade e
corrección de erros para o escritorio e complementos.

Isto é moi útil, xa que lle permite
coñecer as correccións de erros
e de seguridade cando ocorran. A causa
disto, Enlightenment conectarase a
enlightenment.org e transmitirá algunha
información tal como fai algún navegador web.
Non se enviará ningunha información persoal
como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.
Se esto non lle gusta, por favor
desactíveo a continuación. Non entanto,
recomendámoslle que non o desactive,
xa que pode face-lo máis vulnerábel ó convivir cos erros
que existan no código." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -9328,10 +9363,22 @@ msgstr "Volume cambiado " msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Preferencias do xestor de son actualizadas" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1349 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358 msgid "Mixer Module" msgstr "Módulo xestor de son" +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar volume" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuír volume" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Silenciar volumen" + #: src/modules/connman/e_mod_main.c:252 msgid "Missing Application" msgstr "Aplicativo inexistente" @@ -9344,157 +9391,174 @@ msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non exist msgid "Wifi On" msgstr "Rede sen fíos activada" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:900 -msgid "Another systray exists" -msgstr "Xa existe outra bandexa do sistema" - -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:901 -msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Só pode haber un gadget da bandexa do sistema e xa existe un." - -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:909 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:935 msgid "Systray Error" msgstr "Erro na bandexa do sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:910 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498 +msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." +msgstr "Non se pode establecer o fondo da bandexa do sistema invisible para que coincida co panel." + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:926 +msgid "Another systray exists" +msgstr "Xa existe outra bandexa do sistema" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:927 +msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." +msgstr "Só pode haber un gadget da bandexa do sistema e xa existe un." + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:936 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "A bandexa do sistema non funciona nun panel que esta debaixo de todo." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1121 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1147 msgid "Systray" msgstr "Bandexa do sistema" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "Error - Unknown format" msgstr "Erro - Formato descoñecido" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229 msgid "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "O ficheiro non ten ningunha extensión.
Por favor use só as extensións '.jpg' ou '.png'
xa que non se admiten outros
formatos actualmente." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccione a localización para gardar a captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Subido %s / %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Erro - Envío fallido" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "A subida fallou co código de estado:
%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:439 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Erro - Non se pode crear o ficheiro" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:440 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "No se pode crear o ficheiro temporal '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Erro - Non se pode abrir o ficheiro" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "Non se pode abrir temporalmente o ficheiro '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:467 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479 msgid "Error - Bad size" msgstr "Erro - Mal tamaño" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "Non se pode obter o tamaño do ficheiro '%s'" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Erro - Non se pode asignar memoria" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "Non se pode asignar memoria para a imaxe: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Erro - non se pode ler a imaxe" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Cannot read picture" msgstr "Non se pode ler a imaxe" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:508 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Subindo captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:513 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525 msgid "Uploading ..." msgstr "Enviando ..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:518 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "A captura de pantalla está dispoñíbel nesta localización:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 msgid "Hide" msgstr "Agochar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:630 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 +msgid "Confirm Share" +msgstr "Confirmar compartición" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 +msgid "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly visible." +msgstr "Esta imaxe enviarase a
enlightenment.org e ficará dispoñible publicamente." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Onde poñer a Captura de pantalla..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 msgid "Perfect" msgstr "Perfecto" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:763 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799 msgid "Share" msgstr "Compartir" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:900 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984 msgid "Take Shot" msgstr "Facer unha captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:911 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:952 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:978 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:947 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015 msgid "Take Screenshot" msgstr "Facer unha captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:929 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965 msgid "Shot Error" msgstr "Erro de Shot" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:930 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Non se pode iniciar a rede" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:723 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:722 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -9510,20 +9574,12 @@ msgstr "Amosar só a icona" msgid "Show text only" msgstr "Amosar só o texto" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Largura mínima" - #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Altura mínima" - #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "columnas" @@ -9552,9 +9608,9 @@ msgstr "Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuración do mosaico" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3950 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4014 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4152 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4080 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4282 msgid "Tiling" msgstr "Mosaico" @@ -9574,63 +9630,63 @@ msgstr "Modelos" msgid "Label only" msgstr "Só a etiqueta" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:480 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481 msgid "Add New Configuration" msgstr "Engadir nova configuración" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:493 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:500 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:507 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508 msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entrar no modo de presentación" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67 msgid "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." msgstr "Enlightenment está no modo presentación.
Durante este modo, o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para que non sexa interrompido." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Saiu do modo de presentación" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 msgid "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." msgstr "Terminou o modo presentación.
Os servizos de protector de pantalla, bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:87 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrar no modo sen conexión" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:88 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90 msgid "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." msgstr "Enlightenment está en modo sen conexión.
Durante o modo sen conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos remotos." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:94 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Saíu do modo sen conexión" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:95 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97 msgid "Now in online mode.
Now modules that use network will resume regular tasks." msgstr "Agora en modo conectado.
Os módulos que empreguen a rede retomarán as tarefas." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:170 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172 msgid "Notification Module" msgstr "Módulo de notificacións" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:189 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Erro ó iniciar DBus!" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193 msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running." msgstr "Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado correctamente e en execución." @@ -9660,7 +9716,7 @@ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 msgid "Popup Corner" -msgstr "Recuncho da alerta" +msgstr "Recuncho da notificación" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 msgid "Top left" @@ -9684,28 +9740,5 @@ msgstr "Ignorar substitución do ID" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Use multiple monitor geometry" -msgstr "Empregar xeometría de múltiples monitores" +msgstr "Empregar a xeometría de múltiples monitores" -#~ msgid "Read / Write" -#~ msgstr "Lectura / Escritura" - -#~ msgid "Open With..." -#~ msgstr "Abrir con..." - -#~ msgid "Open Terminal Here" -#~ msgstr "Abrir terminal aquí" - -#~ msgid "Maximize vertically" -#~ msgstr "Maximizar verticalmente" - -#~ msgid "Maximize horizontally" -#~ msgstr "Maximizar horizontalmente" - -#~ msgid "Maximize left" -#~ msgstr "Maximizar á esquerda" - -#~ msgid "Maximize right" -#~ msgstr "Maximizar á dereita" - -#~ msgid "Show popup on urgent window" -#~ msgstr "Amosar alerta nas xanelas urxentes" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 9d05450eb..6ace16a17 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-13 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-14 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-14 20:37+0100\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment" #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2514 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2513 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:520 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "A equipa</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?" +msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "Fechar" #: src/bin/e_actions.c:2472 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:1313 -#: src/bin/e_fm.c:10173 -#: src/bin/e_fm.c:10538 +#: src/bin/e_fm.c:10176 +#: src/bin/e_fm.c:10541 #: src/bin/e_screensaver.c:191 msgid "No" msgstr "Não" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:2470 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 #: src/bin/e_desklock.c:1311 -#: src/bin/e_fm.c:10176 +#: src/bin/e_fm.c:10179 #: src/bin/e_screensaver.c:189 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?" #: src/bin/e_actions.c:3293 #: src/bin/e_actions.c:3299 #: src/bin/e_actions.c:3305 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:960 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984 msgid "Window : Actions" msgstr "Janela: Ações" #: src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_fm.c:11298 +#: src/bin/e_fm.c:11301 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -628,9 +628,9 @@ msgstr "Ir para a janela ou iniciar" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:718 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:953 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" @@ -854,9 +854,9 @@ msgstr "Alternar módulo referenciado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:718 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1092 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Selecionar" #: src/bin/e_eap_editor.c:862 #: src/bin/e_eap_editor.c:925 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9749 +#: src/bin/e_fm.c:9752 #: src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_dialog.c:191 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 @@ -944,9 +944,10 @@ msgstr "Selecionar" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:777 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "Cancelar" #: src/bin/e_config.c:1022 #: src/bin/e_config.c:1055 msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer repetidamente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas<br>definições serão apagadas e serão iniciados novos<br>valores padrão. Isto irá ocorrer repetidamente durante o<br> desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados<br>que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação. Mais tarde<br>poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/bin/e_config.c:1039 msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a<br>versão do Enlightenment ou se copiar as definições de<br>um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, por precaução, as definições originais<br>foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/bin/e_config.c:1709 #: src/bin/e_config.c:2343 @@ -976,9 +977,9 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração #: src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 #: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:618 -#: src/bin/e_fm.c:9748 -#: src/bin/e_fm.c:10444 +#: src/bin/e_exec.c:613 +#: src/bin/e_fm.c:9751 +#: src/bin/e_fm.c:10447 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:533 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 @@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "O ficheiro está vazio." #: src/bin/e_config.c:2260 msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." -msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." +msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<br>seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." #: src/bin/e_config.c:2264 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." #: src/bin/e_config.c:2346 #, c-format msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>" +msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever<br>o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:817 @@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "Erro - sem suporte PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é permitido." +msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<br>e o bloqueio não é permitido." #: src/bin/e_desklock.c:301 msgid "Lock Failed" @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Erro de autenticação" #: src/bin/e_desklock.c:969 #, c-format msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." -msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro." +msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer.<br>Por favor reporte este erro." #: src/bin/e_desklock.c:1302 #: src/bin/e_screensaver.c:180 @@ -1277,8 +1278,8 @@ msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar no menu" #: src/bin/e_eap_editor.c:791 -#: src/bin/e_fm.c:8555 -#: src/bin/e_fm.c:8715 +#: src/bin/e_fm.c:8558 +#: src/bin/e_fm.c:8718 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 msgid "Options" @@ -1294,8 +1295,8 @@ msgid "Select an Executable" msgstr "Escolha o executável" #: src/bin/e_entry.c:480 -#: src/bin/e_fm.c:8900 -#: src/bin/e_fm.c:10537 +#: src/bin/e_fm.c:8903 +#: src/bin/e_fm.c:10540 #: src/bin/e_shelf.c:1789 #: src/bin/e_shelf.c:2467 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 @@ -1314,19 +1315,19 @@ msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/bin/e_entry.c:490 -#: src/bin/e_fm.c:8811 +#: src/bin/e_fm.c:8814 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/bin/e_entry.c:499 -#: src/bin/e_fm.c:8825 -#: src/bin/e_fm.c:11293 +#: src/bin/e_fm.c:8828 +#: src/bin/e_fm.c:11296 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/bin/e_entry.c:509 -#: src/bin/e_fm.c:8616 -#: src/bin/e_fm.c:8838 +#: src/bin/e_fm.c:8619 +#: src/bin/e_fm.c:8841 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -1334,151 +1335,151 @@ msgstr "Colar" msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/bin/e_exec.c:402 -#: src/bin/e_exec.c:410 -#: src/bin/e_exec.c:421 -#: src/bin/e_exec.c:473 +#: src/bin/e_exec.c:400 +#: src/bin/e_exec.c:408 +#: src/bin/e_exec.c:419 +#: src/bin/e_exec.c:468 #: src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "Erro de execução" -#: src/bin/e_exec.c:403 +#: src/bin/e_exec.c:401 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual." -#: src/bin/e_exec.c:411 +#: src/bin/e_exec.c:409 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:422 +#: src/bin/e_exec.c:420 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:474 +#: src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:609 +#: src/bin/e_exec.c:604 msgid "Application run error" msgstr "Erro ao executar a aplicação." -#: src/bin/e_exec.c:611 +#: src/bin/e_exec.c:606 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar." -#: src/bin/e_exec.c:718 +#: src/bin/e_exec.c:713 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erro de execução da aplicação" -#: src/bin/e_exec.c:731 -#: src/bin/e_exec.c:733 +#: src/bin/e_exec.c:726 +#: src/bin/e_exec.c:728 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s terminou inesperadamente." -#: src/bin/e_exec.c:739 +#: src/bin/e_exec.c:734 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "O código de erro %i foi indicado por %s." -#: src/bin/e_exec.c:747 +#: src/bin/e_exec.c:742 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção." -#: src/bin/e_exec.c:750 +#: src/bin/e_exec.c:745 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída." -#: src/bin/e_exec.c:754 +#: src/bin/e_exec.c:749 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento." -#: src/bin/e_exec.c:757 +#: src/bin/e_exec.c:752 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante." -#: src/bin/e_exec.c:761 +#: src/bin/e_exec.c:756 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto." -#: src/bin/e_exec.c:765 +#: src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação." -#: src/bin/e_exec.c:769 +#: src/bin/e_exec.c:764 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído." -#: src/bin/e_exec.c:772 +#: src/bin/e_exec.c:767 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término." -#: src/bin/e_exec.c:776 +#: src/bin/e_exec.c:771 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação." -#: src/bin/e_exec.c:779 +#: src/bin/e_exec.c:774 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i." -#: src/bin/e_exec.c:835 +#: src/bin/e_exec.c:830 msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:894 -#: src/bin/e_exec.c:972 -#: src/bin/e_exec.c:979 +#: src/bin/e_exec.c:889 +#: src/bin/e_exec.c:967 +#: src/bin/e_exec.c:974 msgid "Error Logs" msgstr "Registo de erros" -#: src/bin/e_exec.c:900 -#: src/bin/e_exec.c:980 +#: src/bin/e_exec.c:895 +#: src/bin/e_exec.c:975 msgid "There was no error message." msgstr "Não existe mensagem de erro." -#: src/bin/e_exec.c:904 -#: src/bin/e_exec.c:987 +#: src/bin/e_exec.c:899 +#: src/bin/e_exec.c:982 msgid "Save This Message" msgstr "Gravar esta mensagem" -#: src/bin/e_exec.c:909 -#: src/bin/e_exec.c:912 -#: src/bin/e_exec.c:992 -#: src/bin/e_exec.c:995 +#: src/bin/e_exec.c:904 +#: src/bin/e_exec.c:907 +#: src/bin/e_exec.c:987 +#: src/bin/e_exec.c:990 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:938 +#: src/bin/e_exec.c:933 msgid "Error Information" msgstr "Informações do erro" -#: src/bin/e_exec.c:946 +#: src/bin/e_exec.c:941 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informações do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:956 -#: src/bin/e_exec.c:963 +#: src/bin/e_exec.c:951 +#: src/bin/e_exec.c:958 msgid "Output Data" msgstr "Dados de saída" -#: src/bin/e_exec.c:964 +#: src/bin/e_exec.c:959 msgid "There was no output." msgstr "Não existem dados." @@ -1523,310 +1524,310 @@ msgstr "Erro de ejeção" msgid "Can't eject device" msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo." -#: src/bin/e_fm.c:8473 +#: src/bin/e_fm.c:8476 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: src/bin/e_fm.c:8479 +#: src/bin/e_fm.c:8482 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:358 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordenar por extensão" -#: src/bin/e_fm.c:8485 +#: src/bin/e_fm.c:8488 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordenar por data de modificação" -#: src/bin/e_fm.c:8491 +#: src/bin/e_fm.c:8494 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: src/bin/e_fm.c:8500 +#: src/bin/e_fm.c:8503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Directories First" msgstr "Diretórios no inicio" -#: src/bin/e_fm.c:8506 +#: src/bin/e_fm.c:8509 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 msgid "Directories Last" msgstr "Diretórios no fim" -#: src/bin/e_fm.c:8539 -#: src/bin/e_fm.c:8699 +#: src/bin/e_fm.c:8542 +#: src/bin/e_fm.c:8702 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8548 -#: src/bin/e_fm.c:8708 +#: src/bin/e_fm.c:8551 +#: src/bin/e_fm.c:8711 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:8566 -#: src/bin/e_fm.c:8726 +#: src/bin/e_fm.c:8569 +#: src/bin/e_fm.c:8729 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8577 -#: src/bin/e_fm.c:8738 +#: src/bin/e_fm.c:8580 +#: src/bin/e_fm.c:8741 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: src/bin/e_fm.c:8597 -#: src/bin/e_fm.c:8759 -#: src/bin/e_fm.c:8790 +#: src/bin/e_fm.c:8600 +#: src/bin/e_fm.c:8762 +#: src/bin/e_fm.c:8793 msgid "Actions..." msgstr "Ações..." -#: src/bin/e_fm.c:8624 -#: src/bin/e_fm.c:8846 -#: src/bin/e_fm.c:11306 +#: src/bin/e_fm.c:8627 +#: src/bin/e_fm.c:8849 +#: src/bin/e_fm.c:11309 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: src/bin/e_fm.c:8908 -#: src/bin/e_fm.c:10175 +#: src/bin/e_fm.c:8911 +#: src/bin/e_fm.c:10178 #: src/bin/e_shelf.c:2462 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/bin/e_fm.c:8927 +#: src/bin/e_fm.c:8930 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:8932 +#: src/bin/e_fm.c:8935 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: src/bin/e_fm.c:8937 +#: src/bin/e_fm.c:8940 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: src/bin/e_fm.c:8952 +#: src/bin/e_fm.c:8955 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/bin/e_fm.c:8960 +#: src/bin/e_fm.c:8963 msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: src/bin/e_fm.c:8968 +#: src/bin/e_fm.c:8971 #: src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9184 +#: src/bin/e_fm.c:9187 msgid "Use default" msgstr "Utilizar predefinições" -#: src/bin/e_fm.c:9214 +#: src/bin/e_fm.c:9217 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 msgid "Grid Icons" msgstr "Grelha" -#: src/bin/e_fm.c:9222 +#: src/bin/e_fm.c:9225 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalizada" -#: src/bin/e_fm.c:9230 +#: src/bin/e_fm.c:9233 #: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:9238 +#: src/bin/e_fm.c:9241 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Visualização padrão" -#: src/bin/e_fm.c:9260 +#: src/bin/e_fm.c:9263 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9285 -#: src/bin/e_fm.c:9297 -#: src/bin/e_fm.c:9400 -#: src/bin/e_fm.c:9405 -#: src/bin/e_fm.c:9421 -#: src/bin/e_fm.c:9426 -#: src/bin/e_fm.c:10121 -#: src/bin/e_fm.c:10345 +#: src/bin/e_fm.c:9288 +#: src/bin/e_fm.c:9300 +#: src/bin/e_fm.c:9403 +#: src/bin/e_fm.c:9408 +#: src/bin/e_fm.c:9424 +#: src/bin/e_fm.c:9429 +#: src/bin/e_fm.c:10124 +#: src/bin/e_fm.c:10348 #: src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2335 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/bin/e_fm.c:9285 +#: src/bin/e_fm.c:9288 msgid "Could not create a directory!" msgstr "Não foi possível criar o diretório!" -#: src/bin/e_fm.c:9297 +#: src/bin/e_fm.c:9300 msgid "Could not create a file!" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!" -#: src/bin/e_fm.c:9311 -#: src/bin/e_fm.c:9336 +#: src/bin/e_fm.c:9314 +#: src/bin/e_fm.c:9339 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" -#: src/bin/e_fm.c:9311 -#: src/bin/e_fm.c:9336 +#: src/bin/e_fm.c:9314 +#: src/bin/e_fm.c:9339 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9400 -#: src/bin/e_fm.c:9421 +#: src/bin/e_fm.c:9403 +#: src/bin/e_fm.c:9424 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!" -#: src/bin/e_fm.c:9405 -#: src/bin/e_fm.c:9426 +#: src/bin/e_fm.c:9408 +#: src/bin/e_fm.c:9429 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "Não pode escrever em %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9445 +#: src/bin/e_fm.c:9448 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: src/bin/e_fm.c:9450 +#: src/bin/e_fm.c:9453 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9481 +#: src/bin/e_fm.c:9484 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Herdar definições da janela principal" -#: src/bin/e_fm.c:9490 +#: src/bin/e_fm.c:9493 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:9502 +#: src/bin/e_fm.c:9505 msgid "Remember Ordering" msgstr "Memorizar ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:9511 +#: src/bin/e_fm.c:9514 msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar agora" -#: src/bin/e_fm.c:9519 +#: src/bin/e_fm.c:9522 msgid "Single Click Activation" msgstr "Ativar com um clique" -#: src/bin/e_fm.c:9530 +#: src/bin/e_fm.c:9533 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminação segura" -#: src/bin/e_fm.c:9543 +#: src/bin/e_fm.c:9546 msgid "File Manager Settings" msgstr "Definições do gestor de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9548 +#: src/bin/e_fm.c:9551 msgid "File Icon Settings" msgstr "Definições dos ícones de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9626 -#: src/bin/e_fm.c:9841 +#: src/bin/e_fm.c:9629 +#: src/bin/e_fm.c:9844 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo" -#: src/bin/e_fm.c:9634 +#: src/bin/e_fm.c:9637 msgid "Clear background" msgstr "Remover imagem de fundo" -#: src/bin/e_fm.c:9641 -#: src/bin/e_fm.c:9869 +#: src/bin/e_fm.c:9644 +#: src/bin/e_fm.c:9872 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição" -#: src/bin/e_fm.c:9647 +#: src/bin/e_fm.c:9650 msgid "Clear overlay" msgstr "Remover sobreposição" -#: src/bin/e_fm.c:9963 -#: src/bin/e_fm.c:10270 +#: src/bin/e_fm.c:9966 +#: src/bin/e_fm.c:10273 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s para:" -#: src/bin/e_fm.c:9965 -#: src/bin/e_fm.c:10271 +#: src/bin/e_fm.c:9968 +#: src/bin/e_fm.c:10274 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:10117 -#: src/bin/e_fm.c:10337 +#: src/bin/e_fm.c:10120 +#: src/bin/e_fm.c:10340 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: src/bin/e_fm.c:10118 -#: src/bin/e_fm.c:10338 -#: src/bin/e_fm.c:11314 +#: src/bin/e_fm.c:10121 +#: src/bin/e_fm.c:10341 +#: src/bin/e_fm.c:11317 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/bin/e_fm.c:10174 +#: src/bin/e_fm.c:10177 msgid "No to all" msgstr "Não a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10177 +#: src/bin/e_fm.c:10180 msgid "Yes to all" msgstr "Sim a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10180 +#: src/bin/e_fm.c:10183 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/bin/e_fm.c:10183 +#: src/bin/e_fm.c:10186 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:10340 +#: src/bin/e_fm.c:10343 msgid "Move Source" msgstr "Mover fonte" -#: src/bin/e_fm.c:10341 +#: src/bin/e_fm.c:10344 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_fm.c:10342 +#: src/bin/e_fm.c:10345 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10347 +#: src/bin/e_fm.c:10350 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10540 +#: src/bin/e_fm.c:10543 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmação" -#: src/bin/e_fm.c:10550 +#: src/bin/e_fm.c:10553 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10555 +#: src/bin/e_fm.c:10558 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10565 +#: src/bin/e_fm.c:10568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" @@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Outras:" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1400 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" @@ -2074,7 +2075,7 @@ msgstr "Erro ao importar imagem" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:296 msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de conversão." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de conversão." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 msgid "Import Settings..." @@ -2703,7 +2704,7 @@ msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas." #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." -msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza." +msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome<br>classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as<br>propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as<br>outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" @@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr "Sem propriedades definidas." #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. " +msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de memorização desta janela. " #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" @@ -2729,8 +2730,8 @@ msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1606 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1609 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:746 msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -2811,7 +2812,7 @@ msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 msgid "Launcher" msgstr "Lançador" @@ -3660,7 +3661,7 @@ msgstr "Manter" #: src/bin/e_module.c:783 msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" -msgstr "Os módulos indicados não são parte integrante do Enlightenment e podem causar erros<br>Por favor remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>" +msgstr "Os módulos indicados não são parte integrante do<br>Enlightenment e podem causar erros. Por favor<br>remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>" #: src/bin/e_module.c:795 msgid "Unstable module tainting" @@ -3750,7 +3751,7 @@ msgstr "Erro de ocultação automática do painel" #: src/bin/e_shelf.c:892 msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração atual.<br> Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática." +msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar<br>corretamente com a configuração atual.<br>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática." #: src/bin/e_shelf.c:1118 #: src/bin/e_shelf.c:1633 @@ -3966,7 +3967,7 @@ msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis" #: src/bin/e_utils.c:243 msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" +msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa<br>que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" #: src/bin/e_utils.c:857 #, c-format @@ -4295,7 +4296,7 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Subir um diretório" @@ -4542,11 +4543,11 @@ msgstr "Aviso de compositor" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3795 msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine." -msgstr "O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br> o OpenGL não foi compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas." +msgstr "O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br>o OpenGL não foi compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4133 msgid "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "O servidor X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore-X foi compilado sem suporte XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa<br>de suporte ao XRender e XFixes no X11 e no Ecore." +msgstr "O servidor X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore-X foi compilado sem suporte XComposite.<br>Para ter suporte à extensão também precisa<br>de suporte ao XRender e XFixes no X11 e no Ecore." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4143 msgid "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without XDamage support." @@ -5163,8 +5164,8 @@ msgid "Resolution change" msgstr "Alteração da resolução" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:287 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:773 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -5319,9 +5320,9 @@ msgstr "Escolha a imagem de fundo..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:714 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1089 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1098 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" @@ -6220,7 +6221,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "Tipo de letra" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1380 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394 msgid "Themes" msgstr "Temas" @@ -6380,14 +6381,14 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "exemplo: Gravar no disco" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:702 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "Medium" msgstr "Média" @@ -6399,7 +6400,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%1.0f seg." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:700 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -7039,36 +7040,36 @@ msgstr "Alteração do fundo" msgid "Transitions" msgstr "Transições" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:355 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369 msgid "Theme Selector" msgstr "Seletor de temas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:596 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 msgid "Theme File Error" msgstr "Erro no ficheiro do tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:597 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "O mais provável é que %s não seja um tema E17!" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:759 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 msgid " Import..." msgstr "Importar..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1371 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 msgid "Theme Categories" msgstr "Categorias do tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1389 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403 msgid "Assign" msgstr "Atribuir" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1392 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1395 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" @@ -7087,7 +7088,7 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a erros de cópia." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 msgid "Application Theme Settings" @@ -7725,7 +7726,7 @@ msgstr "Comportamento da poupança de energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433 msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do<br>utilitário setfreq." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o<br>gestor de frequências do cpu através do<br>utilitário setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." @@ -7749,15 +7750,15 @@ msgstr "Erro de permissões do Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 #, c-format -msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<brcase. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" -msgstr "O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgstr "O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Definições da sombra" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:718 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" @@ -7845,29 +7846,29 @@ msgstr "Muito leve" msgid "Dropshadow" msgstr "Sombra" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:180 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 msgid "Everything Launcher" msgstr "Lançador Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Mostrar lançador Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 msgid "Everything Configuration" msgstr "Definições Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:199 msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Mostrar diálogos Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 msgid "Everything Module" msgstr "Módulo Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608 msgid "Run Everything" msgstr "Executar Everything" @@ -8060,8 +8061,8 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." @@ -8113,7 +8114,7 @@ msgstr "Interface sudo" msgid "Everything Plugin" msgstr "Plugin Everything" -#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:252 +#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" @@ -8196,18 +8197,18 @@ msgstr "Alternar ecrã completo" msgid "Send to Desktop" msgstr "Enviar para a área de trabalho" -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:178 -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:211 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, c-format msgid "Show %s Plugin" msgstr "Mostrar %s" -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:188 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" msgstr "Explorar %s" -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:213 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:210 msgid "Everything" msgstr "Everything" @@ -8219,134 +8220,134 @@ msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038 msgid "Other application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Ir para o diretório superior" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2112 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111 msgid "Clone Window" msgstr "Clonar janela" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2118 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117 msgid "Copy Path" msgstr "Copiar caminho" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2512 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2541 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2566 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d ficheiro" msgstr[1] "%d ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2584 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2583 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicações conhecidas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2594 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicações sugeridas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2629 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628 msgid "All Applications" msgstr "Todas as aplicações" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2651 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizado" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2947 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2946 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "A cópia foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2951 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "A movimentação foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2955 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "A eliminação foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2959 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "A eliminação permanente foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "A operação desconhecida foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Terminou a cópia de %s." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2980 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Terminou a movimentação de %s." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "A mover %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Terminou a eliminação." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "A eliminar ficheiros..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Terminou a eliminação segura." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8696,6 +8697,7 @@ msgid "Scroll speed" msgstr "Velocidade da deslocação" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 msgid "Minimum width" msgstr "Largura mínima" @@ -8712,6 +8714,7 @@ msgid "Maximum width" msgstr "Largura máxima" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 msgid "Minimum height" msgstr "Altura mínima" @@ -9016,7 +9019,7 @@ msgstr "Atenção" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." -msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é objeto de manipulação<br<pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas." +msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é objeto de manipulação<br>pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 msgid "Show Pager Popup" @@ -9407,132 +9410,144 @@ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo." msgid "Systray" msgstr "Bandeja do sistema" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Caminho: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "Error - Unknown format" msgstr "Erro - Formato desconhecido" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229 msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." msgstr "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se<br>outros formatos não forem suportados." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Escolha o local para gravar a captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Enviados %s/%s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Erro - Falha ao enviar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Código:<br>%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:450 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Erro - Ficheiro não criado" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário %s: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Erro - Ficheiro não aberto" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário %s: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479 msgid "Error - Bad size" msgstr "Erro - Tamanho inválido" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:489 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Erro - Memória não alocada" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Erro - Imagem não lida" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Cannot read picture" msgstr "Não foi possível ler a imagem" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 msgid "Uploading screenshot" msgstr "A enviar captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:524 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525 msgid "Uploading ..." msgstr "A enviar..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:529 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "A captura está disponível neste local:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:538 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 +msgid "Confirm Share" +msgstr "Confirmação de partilha" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 +msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible." +msgstr "Esta imagem será enviada<br>para o enlightenment.org<br>e ficará disponível publicamente." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmação" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Local para gravar a captura..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 msgid "Perfect" msgstr "Perfeita" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:775 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799 msgid "Share" msgstr "Partilha" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:960 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984 msgid "Take Shot" msgstr "Obter captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:923 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:953 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:964 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:947 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965 msgid "Shot Error" msgstr "Erro" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:942 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Não foi possível iniciar a rede" @@ -9553,20 +9568,12 @@ msgstr "Mostrar só ícones" msgid "Show text only" msgstr "Mostrar só texto" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Largura mínima" - #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px." -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Altura mínima" - #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "colunas" @@ -9639,7 +9646,7 @@ msgstr "Entrar no modo de demonstração" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:67 msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." -msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos." +msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração</b>.<br>Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "Exited Presentation Mode" @@ -9647,7 +9654,7 @@ msgstr "Saiu do modo de demonstração" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." -msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados." +msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br>Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:89 msgid "Enter Offline Mode" @@ -9655,7 +9662,7 @@ msgstr "Entrar no modo offline" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:90 msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." -msgstr "O Enlightenment está no modo <b>offline.</b> Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." +msgstr "O Enlightenment está no modo <b>offline</b>.<br>Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:96 msgid "Exited Offline Mode" @@ -9663,7 +9670,7 @@ msgstr "Saiu do modo offline" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:97 msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks." -msgstr "Terminou o modo <b>offline</b>. Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços." +msgstr "Terminou o modo <b>offline</b>.<br>Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:172 msgid "Notification Module" @@ -9729,6 +9736,12 @@ msgstr "Ignorar substituição de ID" msgid "Use multiple monitor geometry" msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos" +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Largura mínima" + +#~ msgid "Minimum Height" +#~ msgstr "Altura mínima" + #~ msgid "Create a new Directory" #~ msgstr "Criar novo diretório"