diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c705a5063..917f59da4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 22:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-19 22:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-03 18:34+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 -#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:650 +#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_init.c:96 src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -161,6 +161,8 @@ msgstr "Ridimensiona" #: src/bin/e_actions.c:2975 src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 #: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:83 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:382 msgid "Menu" msgstr "Menù" @@ -311,6 +313,8 @@ msgstr "Commuta stato attaccata" #: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3436 #: src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:293 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:75 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:374 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 @@ -719,11 +723,12 @@ msgstr "Commuta il modulo specificato" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -799,6 +804,7 @@ msgstr "Seleziona" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 +#: src/modules/connman/agent.c:251 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385 @@ -812,25 +818,23 @@ msgstr "Annulla" msgid "Compositor Warning" msgstr "Avvertimento del compositor" -#: src/bin/e_comp.c:3994 +#: src/bin/e_comp.c:3995 msgid "" -"Your display driver does not support OpenGL, or
no OpenGL engines were " -"compiled or installed for
Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " -"engine." -msgstr "" -"Il vostro driver non supporta OpenGL, oppure non
sono stati compilati o " -"installati motori OpenGL
per Evas o Ecore-Evas. Ripiego sul motore " -"software." +"Your display driver does not support OpenGL, GLSL
shaders or no OpenGL " +"engines were compiled or installed
for Evas or Ecore-Evas. Falling back " +"to software engine.

You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " +"capable
GPU to use OpenGL with compositing." +msgstr "Il vostro driver non supporta gli shader OpenGL
o GLSL, oppure non sono stati compilati o installati
motori OpenGL per Evas o Ecore-Evas.Ripiego sul
motore software.

Per usare OpenGL nel compositing è necessaria una
GPU che supporti OpenGL 2.0 (o OpenGL ES 2.0)." -#: src/bin/e_comp.c:4013 src/bin/e_comp.c:4033 +#: src/bin/e_comp.c:4017 src/bin/e_comp.c:4037 msgid "Compositor Error" msgstr "Errore del compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4013 +#: src/bin/e_comp.c:4017 msgid "Another compositor is already running
on your display server." msgstr "Un altro compositor è in esecuzione sul
vostro server grafico." -#: src/bin/e_comp.c:4033 +#: src/bin/e_comp.c:4037 msgid "" "Your display server does not support the
compositor overlay window. This " "is needed
for it to function." @@ -838,7 +842,7 @@ msgstr "" "Il vostro server grafico non supporta la
finestra di overlay del " "compositor, che è
necessaria per il suo funzionamento." -#: src/bin/e_comp.c:4413 +#: src/bin/e_comp.c:4417 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -849,7 +853,7 @@ msgstr "" "XComposite occorrono anche il supporto per XRender e per XFixes in X11 e in " "Ecore." -#: src/bin/e_comp.c:4422 +#: src/bin/e_comp.c:4426 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -857,19 +861,19 @@ msgstr "" "Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato " "senza supporto per XDamage." -#: src/bin/e_comp.c:4521 src/bin/e_comp.c:4527 +#: src/bin/e_comp.c:4525 src/bin/e_comp.c:4531 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4522 +#: src/bin/e_comp.c:4526 msgid "Change current window opacity" msgstr "Cambia opacità finestra corrente" -#: src/bin/e_comp.c:4528 +#: src/bin/e_comp.c:4532 msgid "Set current window opacity" msgstr "Imposta opacità finestra corrente" -#: src/bin/e_config.c:972 +#: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_randr.c:176 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -889,7 +893,7 @@ msgstr "" "funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" -#: src/bin/e_config.c:989 +#: src/bin/e_config.c:989 src/bin/e_randr.c:191 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -941,6 +945,7 @@ msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136 #: src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:539 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 @@ -1191,6 +1196,7 @@ msgstr "Editor file desktop" #: src/bin/e_desktop_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:336 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 @@ -1834,6 +1840,7 @@ msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "Impossibile cambiare i permessi: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1006 src/bin/e_shelf.c:2213 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" @@ -2233,10 +2240,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Contrai" #: src/bin/e_int_border_menu.c:193 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:430 msgid "Borderless" msgstr "Senza bordi" #: src/bin/e_int_border_menu.c:396 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:505 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "A tutto schermo" @@ -2299,6 +2308,8 @@ msgstr "Schermo %d" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:89 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 @@ -2476,11 +2487,13 @@ msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:325 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:346 msgid "Class" msgstr "Classe" @@ -2493,6 +2506,7 @@ msgid "Machine" msgstr "Macchina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:355 msgid "Role" msgstr "Ruolo" @@ -2557,6 +2571,7 @@ msgid "Take Focus" msgstr "Prende il fuoco" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:456 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accetta il fuoco" @@ -2596,6 +2611,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:518 msgid "Modal" msgstr "Modale" @@ -2814,6 +2830,7 @@ msgstr "Gadget caricati" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:693 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 @@ -2950,6 +2967,7 @@ msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Riduci alla larghezza del contenuto" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:533 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Stile" @@ -3246,265 +3264,265 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la sua\n" "schermata di iniziazione.\n" -#: src/bin/e_main.c:670 +#: src/bin/e_main.c:666 msgid "Setup ACPI" msgstr "Impostazione ACPI" -#: src/bin/e_main.c:677 +#: src/bin/e_main.c:673 msgid "Setup Backlight" msgstr "Impostazione retroilluminazione" -#: src/bin/e_main.c:681 +#: src/bin/e_main.c:677 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la\n" "retroilluminazione.\n" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:683 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Impostazione screensaver" -#: src/bin/e_main.c:691 +#: src/bin/e_main.c:687 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare lo\n" "screensaver di X.\n" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:694 msgid "Setup DPMS" msgstr "Impostazione DPMS" -#: src/bin/e_main.c:702 +#: src/bin/e_main.c:698 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:709 +#: src/bin/e_main.c:705 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Modalità risparmio energetico" -#: src/bin/e_main.c:713 +#: src/bin/e_main.c:709 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di modi risparmio energetico.\n" -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:716 msgid "Setup Desklock" msgstr "Impostazione bloccashermo" -#: src/bin/e_main.c:724 +#: src/bin/e_main.c:720 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco dello schermo.\n" -#: src/bin/e_main.c:731 +#: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Popups" msgstr "Finestre popup" -#: src/bin/e_main.c:735 +#: src/bin/e_main.c:731 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup.\n" -#: src/bin/e_main.c:745 +#: src/bin/e_main.c:741 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Bus dei messaggi" -#: src/bin/e_main.c:752 +#: src/bin/e_main.c:748 msgid "Setup Paths" msgstr "Impostazione percorsi" -#: src/bin/e_main.c:758 +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup System Controls" msgstr "Controlli di sistema" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:758 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" "\n" -#: src/bin/e_main.c:769 +#: src/bin/e_main.c:765 msgid "Setup Execution System" msgstr "Sistema di esecuzione" -#: src/bin/e_main.c:773 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di esecuzione.\n" -#: src/bin/e_main.c:784 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "Setup Filemanager" msgstr "File manager" -#: src/bin/e_main.c:788 +#: src/bin/e_main.c:784 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" -#: src/bin/e_main.c:795 +#: src/bin/e_main.c:791 msgid "Setup Message System" msgstr "Sistema di messaggi" -#: src/bin/e_main.c:799 +#: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi.\n" -#: src/bin/e_main.c:806 +#: src/bin/e_main.c:802 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input" -#: src/bin/e_main.c:810 +#: src/bin/e_main.c:806 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione della cattura dell'input.\n" -#: src/bin/e_main.c:817 +#: src/bin/e_main.c:813 msgid "Setup Modules" msgstr "Impostazione moduli" -#: src/bin/e_main.c:821 src/bin/e_main.c:1003 +#: src/bin/e_main.c:817 src/bin/e_main.c:999 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli.\n" -#: src/bin/e_main.c:828 +#: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup Remembers" msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare" -#: src/bin/e_main.c:832 +#: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare.\n" -#: src/bin/e_main.c:839 +#: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Impostazione classi colore" -#: src/bin/e_main.c:843 +#: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di classi colore.\n" -#: src/bin/e_main.c:850 +#: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Controllo dei gadget" -#: src/bin/e_main.c:854 +#: src/bin/e_main.c:850 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di controllo dei gadget.\n" -#: src/bin/e_main.c:861 +#: src/bin/e_main.c:857 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Imposta barre strumenti" -#: src/bin/e_main.c:865 +#: src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le sue\n" "barre degli strumenti.\n" -#: src/bin/e_main.c:872 +#: src/bin/e_main.c:868 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Impostazione sfondo" -#: src/bin/e_main.c:876 +#: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di sfondi del desktop.\n" -#: src/bin/e_main.c:883 +#: src/bin/e_main.c:879 msgid "Setup Mouse" msgstr "Impostazione mouse" -#: src/bin/e_main.c:887 +#: src/bin/e_main.c:883 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni del mouse.\n" -#: src/bin/e_main.c:893 +#: src/bin/e_main.c:889 msgid "Setup Bindings" msgstr "Combinazioni tastiera e mouse" -#: src/bin/e_main.c:897 +#: src/bin/e_main.c:893 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni).\n" -#: src/bin/e_main.c:904 +#: src/bin/e_main.c:900 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Generatore miniature" -#: src/bin/e_main.c:908 +#: src/bin/e_main.c:904 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:917 +#: src/bin/e_main.c:913 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" "cache delle icone.\n" -#: src/bin/e_main.c:926 +#: src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il sistema XSettings.\n" -#: src/bin/e_main.c:935 +#: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" "aggiornamenti.\n" -#: src/bin/e_main.c:942 +#: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Ambienti desktop" -#: src/bin/e_main.c:946 +#: src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "ambiente desktop.\n" -#: src/bin/e_main.c:953 +#: src/bin/e_main.c:949 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Ordinamento dei file" -#: src/bin/e_main.c:957 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di ordinamento file.\n" -#: src/bin/e_main.c:972 +#: src/bin/e_main.c:968 msgid "Load Modules" msgstr "Carica moduli" -#: src/bin/e_main.c:999 +#: src/bin/e_main.c:995 msgid "Setup Shelves" msgstr "Impostazione mensole porta-gadget" -#: src/bin/e_main.c:1017 +#: src/bin/e_main.c:1013 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi fatto" -#: src/bin/e_main.c:1178 +#: src/bin/e_main.c:1174 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3557,7 +3575,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n" -#: src/bin/e_main.c:1231 +#: src/bin/e_main.c:1227 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3574,11 +3592,11 @@ msgstr "" "altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n" "enlightenment stesso.\n" -#: src/bin/e_main.c:1494 +#: src/bin/e_main.c:1490 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test supporto formato" -#: src/bin/e_main.c:1498 +#: src/bin/e_main.c:1494 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3587,7 +3605,7 @@ msgstr "" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "rendering software Buffer.\n" -#: src/bin/e_main.c:1510 +#: src/bin/e_main.c:1506 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" @@ -3595,7 +3613,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1520 +#: src/bin/e_main.c:1516 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -3603,7 +3621,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1530 +#: src/bin/e_main.c:1526 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" @@ -3611,7 +3629,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1540 +#: src/bin/e_main.c:1536 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" @@ -3619,7 +3637,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1554 +#: src/bin/e_main.c:1550 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -3629,29 +3647,29 @@ msgstr "" "Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n" "fontconfig di sistema definisca un font 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1610 +#: src/bin/e_main.c:1606 msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il\n" "compositor.\n" -#: src/bin/e_main.c:1625 +#: src/bin/e_main.c:1621 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a impostare i layout\n" "di tastiera XKB.\n" -#: src/bin/e_main.c:1631 +#: src/bin/e_main.c:1627 msgid "Setup DND" msgstr "Impostazione drag and drop" -#: src/bin/e_main.c:1635 +#: src/bin/e_main.c:1631 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1800 +#: src/bin/e_main.c:1796 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " @@ -3662,11 +3680,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel
caricamento del modulo: %s. Questo modulo è " "stato
disabilitato e non verrà caricato." -#: src/bin/e_main.c:1805 src/bin/e_main.c:1821 +#: src/bin/e_main.c:1801 src/bin/e_main.c:1817 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: src/bin/e_main.c:1806 +#: src/bin/e_main.c:1802 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " @@ -3677,7 +3695,7 @@ msgstr "" "
C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.

Questo modulo " "è stato disabilitato e non verrà caricato." -#: src/bin/e_main.c:1814 +#: src/bin/e_main.c:1810 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -3690,7 +3708,7 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli.\n" -#: src/bin/e_main.c:1822 +#: src/bin/e_main.c:1818 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -3778,6 +3796,10 @@ msgstr "Caricamento moduli instabili" msgid "I know" msgstr "Lo so" +#: src/bin/e_randr.c:362 +msgid "Randr Settings Upgraded" +msgstr "Impostazioni Randr aggiornate" + #: src/bin/e_screensaver.c:182 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " @@ -4213,6 +4235,7 @@ msgstr[1] "%li minuti fa" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:147 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" @@ -4334,12 +4357,14 @@ msgstr[1] "%li minuti" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:689 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:691 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 msgid "Down" msgstr "Giù" @@ -4401,7 +4426,9 @@ msgstr "Riservato:" msgid "Mount status:" msgstr "Stato del montaggio:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:118 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -4453,7 +4480,7 @@ msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:672 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Directory superiore" @@ -4946,6 +4973,7 @@ msgid "Selected Application" msgstr "Applicazioni selezionate" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:405 msgid "Types" msgstr "Tipi" @@ -4987,6 +5015,7 @@ msgid "Start KDE services on login" msgstr "Avvia servizi KDE al login" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:714 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:118 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" @@ -5761,6 +5790,159 @@ msgstr "Per reimpostazione compositor:" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home" +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:71 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:101 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:369 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:420 +msgid "Unused" +msgstr "Inutilizzato" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:73 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:372 +msgid "Combo" +msgstr "Combo" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:77 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:376 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:443 +msgid "Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:79 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:378 +msgid "Dock" +msgstr "Dock" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:81 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:380 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Drag and Drop" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:85 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:384 +msgid "Menu (Dropdown)" +msgstr "Menù (a tendina)" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:87 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:386 +msgid "Menu (Popup)" +msgstr "Menù (popup)" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:91 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:390 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 +msgid "Notification" +msgstr "Notifiche" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:93 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:392 +msgid "Splash" +msgstr "Splash screen" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:95 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:394 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra strumenti" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:97 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:396 +msgid "Tooltip" +msgstr "Tooltip" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:99 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:398 +msgid "Utility" +msgstr "Utilità" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:112 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:114 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:120 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:126 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:132 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:138 +msgid " / " +msgstr " / " + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:130 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:136 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:142 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:308 +msgid "Edit E_Comp_Match" +msgstr "Modifica E_Comp_Match" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:360 +msgid "Names" +msgstr "Nomi" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:422 +msgid "On" +msgstr "Attivato" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:424 +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 +msgid "Off" +msgstr "Disattivato" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:469 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "Tastiera virtuale" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:482 +msgid "Quick Panel" +msgstr "Pannello rapido" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:493 +msgid "ARGB" +msgstr "ARGB" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:529 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:695 +msgid "Del" +msgstr "Elimina" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:697 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:718 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:722 +msgid "Over" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:726 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Menù" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:860 +msgid "Composite Match Settings" +msgstr "Impostazione associazioni compositing" + #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 @@ -6017,7 +6199,7 @@ msgstr "Seleziona uno sfondo..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 @@ -6402,11 +6584,6 @@ msgstr "Gadget" msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostra impostazioni gadget al livello più alto" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 -msgid "Menus" -msgstr "Menù" - #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 msgid "Margin" msgstr "Margine" @@ -7255,20 +7432,20 @@ msgstr "Limiti" msgid "Theme Selector" msgstr "Selettore temi" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:558 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:555 msgid "Theme File Error" msgstr "Errore nel file del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:559 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "Probabilmente %s non è un tema per E17" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707 msgid " Import..." msgstr "Importa..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710 msgid "Show startup splash" msgstr "Mostra splash screen all'avvio" @@ -7934,23 +8111,6 @@ msgstr "Non ricordare le finestre per directory" msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 -msgid "Role:" -msgstr "Ruolo:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 @@ -7958,7 +8118,19 @@ msgstr "Modifica" msgid "No selection" msgstr "Nessuna selezione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +#: src/modules/connman/agent.c:225 +msgid "Show password" +msgstr "Mostra password" + +#: src/modules/connman/agent.c:247 +msgid "Input requested" +msgstr "Input richiesto" + +#: src/modules/connman/agent.c:250 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/modules/connman/e_mod_config.c:69 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestore connessioni" @@ -8241,10 +8413,6 @@ msgstr "Nascondi elenco" msgid "Quick Navigation" msgstr "Navigazione veloce" -#: src/modules/everything/evry_config.c:495 -msgid "Off" -msgstr "Disattivata" - #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Stile Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" @@ -8743,10 +8911,6 @@ msgstr "Percorso completo nel titolo" msgid "Icons On Desktop" msgstr "Icone sul desktop" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra strumenti" - #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" @@ -9336,10 +9500,6 @@ msgstr "" "Adesso si è in modalità non in linea.
Da ora in poi i moduli che " "usano la rete riprenderanno i loro compiti normali." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" - #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 msgid "Notification Module" msgstr "Modulo Notification" @@ -9939,6 +10099,10 @@ msgstr "Controlli di sistema" msgid "Syscon" msgstr "Syscon" +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 +msgid "Show Menu" +msgstr "Mostra menù" + #: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 msgid "Enable Xembed" msgstr "Abilita Xembed" @@ -10132,7 +10296,8 @@ msgstr "Suggerimenti sui tasti" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:199 msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" -msgstr "Numero di colonne/righe da usare per desktop (0 → griglia disabilitata):" +msgstr "" +"Numero di colonne/righe da usare per desktop (0 → griglia disabilitata):" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:354 msgid "Tiling Configuration" @@ -10539,1596 +10704,3 @@ msgstr "Variante" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195 msgid "NONE" msgstr "NESSUNA" - -#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" -#~ msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" - -#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" -#~ msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" - -#~ msgid "Set Toolbar Contents" -#~ msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti" - -#~ msgid "Sync windows" -#~ msgstr "Sincronizza finestre" - -#~ msgid "Loose sync" -#~ msgstr "Sincronizzazione Loose" - -#~ msgid "Physics Settings" -#~ msgstr "Impostazioni di Physics" - -#~ msgid "Physics delay after drag" -#~ msgstr "Ritardo di Physics dopo trascinamento" - -#~ msgid "%2.0f Frames" -#~ msgstr "%2.0f Frame" - -#~ msgid "Maximum window mass" -#~ msgstr "Massa massima della finestra" - -#~ msgid "%2.1f kg" -#~ msgstr "%2.1f kg" - -#~ msgid "Desktop gravity" -#~ msgstr "Gravità del desktop" - -#~ msgid "%1.1f m/s^2" -#~ msgstr "%1.1f m/s^2" - -#~ msgid "Disable Movement" -#~ msgstr "Disabilita movimento" - -#~ msgid "Disable Rotation" -#~ msgstr "Disabilita rotazione" - -#~ msgid "Ignore Fullscreen" -#~ msgstr "Ignora a schermo pieno" - -#~ msgid "Ignore Maximized" -#~ msgstr "Ignora massimizzate" - -#~ msgid "Ignore Shelves" -#~ msgstr "Ignora mensole" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignora" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Physics" - -#~ msgid "" -#~ "Cowardly refusing to battle
with the Tiling module for control
of " -#~ "your windows. There can be only one!" -#~ msgstr "" -#~ "Codardamente mi rifiuto di
combattere col modulo Tiling
per il " -#~ "controllo delle finestre.
Può essercene solo uno!" - -#~ msgid "Physics Error" -#~ msgstr "Errore di Physics" - -#~ msgid "The physics module could not be started" -#~ msgstr "Il modulo Physics non è potuto partire" - -#~ msgid "Use fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Usa effetti compositing rapidi per le finestre" - -#~ msgid "composite" -#~ msgstr "composite" - -#~ msgid "border" -#~ msgstr "bordo" - -#~ msgid "theme" -#~ msgstr "tema" - -#~ msgid "animate" -#~ msgstr "animazione" - -#~ msgid "Use fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Abilita effetti compositing rapidi per i menù" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "menù" - -#~ msgid "Use fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Usa effetti compositing rapidi per i popup" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "popup" - -#~ msgid "Use fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Usa effetti compositing rapidi per gli oggetti" - -#~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Usa effetti compositing rapidi per le finestre \"override\" (tooltip e " -#~ "simili)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Disabilita effetti compositing per le finestre override (tooltip e simili)" - -#~ msgid "Disable composite effects for the screen" -#~ msgstr "Disabilita effetti compositing per lo schermo" - -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "schermo" - -#~ msgid "" -#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the " -#~ "screen fade when blanking" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione disabilita gli effetti di compositing del tema, come " -#~ "l'animazione nell'oscuramento dello schermo" - -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Motore di compositing" - -#~ msgid "Default window composite effect" -#~ msgstr "Effetti finestre predefiniti" - -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Scalatura dolce del contenuto delle finestre" - -#~ msgid "Sync composited windows" -#~ msgstr "Sincronizza finestre" - -#~ msgid "Loose sync composited windows" -#~ msgstr "Usa sincronizzazione \"loose\" per finestre" - -#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows" -#~ msgstr "Cattura server durante il rendering" - -#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" -#~ msgstr "Timeout disegno iniziale per nuove finestre" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "ritardo" - -#~ msgid "%1.2f seconds" -#~ msgstr "%1.2f secondi" - -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Compositing tear-free (VSYNC)" - -#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" -#~ msgstr "Rendering con texture da pixmap" - -#~ msgid "Composite swapping method" -#~ msgstr "Metodo di swapping per composite" - -#~ msgid "backlight" -#~ msgstr "backlight" - -#~ msgid "Send flush when compositing windows" -#~ msgstr "Invia \"flush\" durante compositing" - -#~ msgid "Send dump when compositing windows" -#~ msgstr "Invia \"dump\" durante compositing" - -#~ msgid "Show framerate when compositing windows" -#~ msgstr "Mostra framerate durante compositing" - -#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" -#~ msgstr "Media di rolling per fps durante compositing" - -#~ msgid "%1.0f frames" -#~ msgstr "%1.0f frame" - -#~ msgid "Composite framerate display corner" -#~ msgstr "Angolo visualizzazione framerate compositing" - -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "finestre" - -#~ msgid "Try not to cover other windows" -#~ msgstr "Cerca di non coprire altre finestre" - -#~ msgid "Try not to cover gadgets" -#~ msgstr "Cerca di non coprire i gadget" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" -#~ msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse (automatico)" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" -#~ msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse (interattivo)" - -#~ msgid "Don't set focus on new windows" -#~ msgstr "Non impostare fuoco su nuove finestre" - -#~ msgid "Set focus on all new windows" -#~ msgstr "Imposta fuoco su tutte le nuove finestre" - -#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows" -#~ msgstr "Imposta fuoco solo sulle nuove finestre di dialogo" - -#~ msgid "" -#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" -#~ msgstr "" -#~ "Imposta fuoco su nuove finestre di dialogo se il genitore ha il fuoco" - -#~ msgid "Ignore application" -#~ msgstr "Ignora applicazione" - -#~ msgid "Animate application window" -#~ msgstr "Anima finestra applicazione" - -#~ msgid "Raise and set focus to application window" -#~ msgstr "Eleva e imposta fuoco su finestra applicazione" - -#~ msgid "Resize window, do not resize screen" -#~ msgstr "Ridimensiona la finestra, non lo schermo" - -#~ msgid "Resize window and screen" -#~ msgstr "Ridimensiona finestra e schermo" - -#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves" -#~ msgstr "Espandi al massimo senza coprire le mensole" - -#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" -#~ msgstr "Espandi al massimo ignorando le mensole" - -#~ msgid "No hinting" -#~ msgstr "Nessun hinting" - -#~ msgid "Automatic hinting" -#~ msgstr "Hinting automatico" - -#~ msgid "Bytecode hinting" -#~ msgstr "Hinting con bytecode" - -#~ msgid "Show on screen of pointer" -#~ msgstr "Mostra sullo schermo col puntatore" - -#~ msgid "Show on screen %d" -#~ msgstr "Mostra sullo schermo %d" - -#~ msgid "No grouping" -#~ msgstr "Nessun raggruppamento" - -#~ msgid "Virtual desktop" -#~ msgstr "Desktop virtuale" - -#~ msgid "No separation" -#~ msgstr "Nessuna separazione" - -#~ msgid "Separator bars" -#~ msgstr "Barre di separazione" - -#~ msgid "Separate menus" -#~ msgstr "Separa menù" - -#~ msgid "No sorting" -#~ msgstr "Nessun ordinamento" - -#~ msgid "Alphabetical order" -#~ msgstr "Ordine alfabetico" - -#~ msgid "Recently used windows first" -#~ msgstr "Prima le finstre usate recentemente" - -#~ msgid "Group by owner virtual desktop" -#~ msgstr "Raggruppa per desktop del proprietario" - -#~ msgid "Group by current virtual desktop" -#~ msgstr "Raggruppa per desktop corrente" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nessuno" - -#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" -#~ msgstr "Consenti finestre parzialmente fuori schermo" - -#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" -#~ msgstr "Consenti finestre totalmente fuori schermo" - -#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" -#~ msgstr "Mantieni finestre entro lo schermo visibile" - -#~ msgid "Show splash screen on startup" -#~ msgstr "Mostra splash screen all'avvio" - -#~ msgid "splash" -#~ msgstr "splash" - -#~ msgid "startup" -#~ msgstr "avvio" - -#~ msgid "Startup transition effect" -#~ msgstr "Effetti transizione avvio" - -#~ msgid "transition" -#~ msgstr "transizioni" - -#~ msgid "Desk change transition effect" -#~ msgstr "Effetti transizione cambio desktop" - -#~ msgid "vdesk" -#~ msgstr "vdesk" - -#~ msgid "Wallpaper change transition effect" -#~ msgstr "Effetti transizione cambio sfondo" - -#~ msgid "wallpaper" -#~ msgstr "sfondo" - -#~ msgid "Default desktop wallpaper" -#~ msgstr "Sfondo predefinito" - -#~ msgid "Default desktop name" -#~ msgstr "Nome desktop predefinito" - -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "desktop" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nome" - -#~ msgid "Used in Pager displays" -#~ msgstr "Usato nella vista pager" - -#~ msgid "Menu scroll speed" -#~ msgstr "Velocità di scorrimento menù" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "scorrimento" - -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "velocità" - -#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" -#~ msgstr "Velocità riposizionamento menù" - -#~ msgid "Menu fast move threshold" -#~ msgstr "Soglia movimento veloce del menù" - -#~ msgid "move" -#~ msgstr "spostamento" - -#~ msgid "" -#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to " -#~ "not be selected" -#~ msgstr "" -#~ "Muovendo il mouse su un menù più velocemente di questa soglia rende le " -#~ "voci non selezionate" - -#~ msgid "Menu mouse deactivate delay" -#~ msgstr "Ritardo disattivazione mouse in menù" - -#~ msgid "drag" -#~ msgstr "trascinamento" - -#~ msgid "%2.2f seconds" -#~ msgstr "%2.2f secondi" - -#~ msgid "" -#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse " -#~ "outside the menu" -#~ msgstr "" -#~ "Il tempo minimo prima che il menù possa essere chiuso con un clic fuori " -#~ "di esso" - -#~ msgid "Menu autoscroll margin" -#~ msgstr "Margine autoscorrimento menù" - -#~ msgid "" -#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " -#~ "from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "La distanza dal bordo dello schermo prima che il menù inizi a spostarsi" - -#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin" -#~ msgstr "Margine cursore autoscorrimento menù" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "mouse" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "puntatore" - -#~ msgid "" -#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before " -#~ "menus begin to move away from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "La distanza del puntatore dal bordo dello schermo prima che il menù inizi " -#~ "a spostarsi" - -#~ msgid "Enable window shading animation" -#~ msgstr "Abilita animazione contrazione finestra" - -#~ msgid "shade" -#~ msgstr "contrazione" - -#~ msgid "Window shade animation type" -#~ msgstr "Tipo animazione per contrazione finestra" - -#~ msgid "Window shade animation speed" -#~ msgstr "Velocità animazione per contrazione finestra" - -#~ msgid "%1.0f frames/second" -#~ msgstr "%1.0f frame/secondo" - -#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" -#~ msgstr "Il framerate oltre il quale si avviano le animazioni" - -#~ msgid "Application exec priority" -#~ msgstr "Priorità esecuzione applicazione" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "applicazione" - -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "esecuzione" - -#~ msgid "priority" -#~ msgstr "priorità" - -#~ msgid "cache" -#~ msgstr "cache" - -#~ msgid "image" -#~ msgstr "immagine" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "dimensione" - -#~ msgid "%4.0f KiB" -#~ msgstr "%4.0f KiB" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "font" - -#~ msgid "%3.0f KiB" -#~ msgstr "%3.0f KiB" - -#~ msgid "Edje cache size" -#~ msgstr "Dimensione cache Edje" - -#~ msgid "edje" -#~ msgstr "edje" - -#~ msgid "Edje collection cache size" -#~ msgstr "Dimensione cache collezioni Edje" - -#~ msgid "Cache flushing interval" -#~ msgstr "Frequenza svuotamento cache" - -#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" -#~ msgstr "Numero desktop in orizzontale" - -#~ msgid "Vertical virtual desktop count" -#~ msgstr "Numero desktop in verticale" - -#~ msgid "Edge flip while dragging" -#~ msgstr "Cambia desktop nel trascinamento con mouse" - -#~ msgid "edge" -#~ msgstr "bordi" - -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "passaggio" - -#~ msgid "binding" -#~ msgstr "associazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il passaggio a un desktop adiacente nel trascinamento di oggetti " -#~ "sul limite dello schermo" - -#~ msgid "Module settings" -#~ msgstr "Impostazioni modulo" - -#~ msgid "module" -#~ msgstr "modulo" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup " -#~ "instead of loading them incrementally" -#~ msgstr "" -#~ "Se abilitata questa fa in modo che E carichi tutti i moduli insieme " -#~ "all'avvio invece che caricarli in modo incrementale" - -#~ msgid "Window placement policy" -#~ msgstr "Regole posizionamento finestra" - -#~ msgid "placement" -#~ msgstr "posizionamento" - -#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created" -#~ msgstr "" -#~ "Determina dove e come vengono posizionate le finestre alla loro creazione" - -#~ msgid "Group new windows from same application" -#~ msgstr "Raggruppa nuove finestre della stessa applicazione" - -#~ msgid "Switch to desk of new window" -#~ msgstr "Vai al desktop con la nuova finestra" - -#~ msgid "Window focus policy" -#~ msgstr "Regole per il fuoco delle finestre" - -#~ msgid "focus" -#~ msgstr "fuoco" - -#~ msgid "New window focus policy" -#~ msgstr "Regole fuoco delle finestre nuove" - -#~ msgid "Pass click to unfocused windows" -#~ msgstr "Passa clic alle finestre fuori fuoco" - -#~ msgid "click" -#~ msgstr "clic" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " -#~ "application instead of only using it to focus the window" -#~ msgstr "" -#~ "Quando si clicca su una finestra fuori fuoco questo viene passato " -#~ "all'applicazione invece che essere semplicemente usato per dare il fuoco " -#~ "alla finestra" - -#~ msgid "Policy when applications request focus" -#~ msgstr "Regole per richiesta fuoco dall'applicazione" - -#~ msgid "Always raise window when clicked" -#~ msgstr "Eleva sempre finestra quando cliccata" - -#~ msgid "raise" -#~ msgstr "eleva" - -#~ msgid "Always focus window when clicked" -#~ msgstr "Dai sempre fuoco a finestra quando cliccata" - -#~ msgid "Enable window autoraise" -#~ msgstr "Abilita autoelevazione finestra" - -#~ msgid "Window autoraise delay" -#~ msgstr "Ritardo autoelevazione finestra" - -#~ msgid "Revert window focus on desk switch" -#~ msgstr "Ripristina fuoco finestra al cambio di desktop" - -#~ msgid "Revert window focus on window hide or close" -#~ msgstr "Ripristina fuoco finestra alla chiusura o occultamento" - -#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" -#~ msgstr "Invia puntatore a nuove finestre e via da quelle chiuse" - -#~ msgid "warp" -#~ msgstr "invio" - -#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows" -#~ msgstr "Velocità invio puntatore ad una finestra" - -#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" -#~ msgstr "Eleva finestre allo spostamento/ridimensionamento con mouse" - -#~ msgid "resize" -#~ msgstr "ridimensionamento" - -#~ msgid "Shelf gadget resistance" -#~ msgstr "Resistenza ai gadget della mensola" - -#~ msgid "gadget" -#~ msgstr "gadget" - -#~ msgid "resist" -#~ msgstr "resistenza" - -#~ msgid "shelf" -#~ msgstr "mensola" - -#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" -#~ msgstr "Abilita resistenza al trascinamento di finestre" - -#~ msgid "Window resistance against screen edges" -#~ msgstr "Resistenza finestra contro bordi dello schermo" - -#~ msgid "Window resistance against other windows" -#~ msgstr "Resistenza finestra contro altre finestre" - -#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets" -#~ msgstr "Resistenza finestra contro gadget sul desktop" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option " -#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful " -#~ "geometry of the current screen" -#~ msgstr "" -#~ "La geometria utile viene calcolata come la dimensione dello schermo meno " -#~ "la geometria di ogni mensola che non consente la sovrapposizione delle " -#~ "finestre. Questa opzione assicura che il posizionamento automatico (non " -#~ "da parte dell'utente) delle finestre avvenga all'interno della geometria " -#~ "utile dello schermo" - -#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" -#~ msgstr "Limita ridimensionamento alla geometria utile" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them" -#~ msgstr "" -#~ "La geometria utile viene calcolata come la dimensione dello schermo meno " -#~ "la geometria di ogni mensola che non consente la sovrapposizione delle " -#~ "finestre" - -#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" -#~ msgstr "Winlist invia il puntatore alle finestre durante la selezione" - -#~ msgid "winlist" -#~ msgstr "winlist" - -#~ msgid "" -#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" -#~ msgstr "Winlist invia il puntatore alle finestre alla sua chiusura" - -#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" -#~ msgstr "Disabilita invio puntatore nel cambio fuoco direzionale di Winlist" - -#~ msgid "" -#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " -#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione se abilitata disabilita l'invio del puntatore solo quando " -#~ "si ciclano le finestre tramite un comando direzionale di Winlist (su/giù/" -#~ "sx/dx)" - -#~ msgid "Enable winlist scroll animation" -#~ msgstr "Abilita animazione nello scorrimento con Winlist" - -#~ msgid "Winlist scroll speed" -#~ msgstr "Velocità scorrimento con Winlist" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows" -#~ msgstr "Winlist mostra finestre iconificate" - -#~ msgid "minimize" -#~ msgstr "minimizza" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" -#~ msgstr "Winlist mostra finestre iconificate di altri desktop" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" -#~ msgstr "Winlist mostra finestre iconificate di altri schermi" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" -#~ msgstr "Winlist mostra finestre di altri desktop" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" -#~ msgstr "Winlist mostra finestre di altri schermi" - -#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" -#~ msgstr "" -#~ "Winlist dispiega finestre contratte e iconificate durante la selezione" - -#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" -#~ msgstr "" -#~ "Winlist porta le finestre allo schermo+desktop corrente dopo la selezione" - -#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" -#~ msgstr "Winlist cambia desktop mentre si seleziona" - -#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" -#~ msgstr "Winlist dà fuoco a finestre mentre si seleziona" - -#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" -#~ msgstr "Winlist eleva finestre mentre si seleziona" - -#~ msgid "Winlist horizontal alignment" -#~ msgstr "Allineamento orizzontale di Winlist" - -#~ msgid "Winlist vertical alignment" -#~ msgstr "Allineamento verticale di Winlist" - -#~ msgid "Winlist width" -#~ msgstr "Larghezza di Winlist" - -#~ msgid "Winlist height" -#~ msgstr "Altezza di Winlist" - -#~ msgid "Winlist minimum width" -#~ msgstr "Larghezza minima di Winlist" - -#~ msgid "%4.0f pixels" -#~ msgstr "%4.0f pixel" - -#~ msgid "Winlist minimum height" -#~ msgstr "Altezza minima di Winlist" - -#~ msgid "Winlist maximum width" -#~ msgstr "Larghezza massima di Winlist" - -#~ msgid "Winlist maximum height" -#~ msgstr "Altezza massima di Winlist" - -#~ msgid "Fullscreen window policy" -#~ msgstr "Regole per le finestre a tutto schermo" - -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "a tutto schermo" - -#~ msgid "Window maximize policy" -#~ msgstr "Regole per la massimizzazione delle finestre" - -#~ msgid "maximize" -#~ msgstr "massimizza" - -#~ msgid "Allow moving of maximized windows" -#~ msgstr "Consenti lo spostamento delle finestre massimizzate" - -#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" -#~ msgstr "Sistema finestre alla commutazione della mensola" - -#~ msgid "" -#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " -#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it " -#~ "hides" -#~ msgstr "" -#~ "Quando si usa una mansola con scomparsa automatica questa opzione fa in " -#~ "modo che le finestre massimizzate si espandano e si contraggano per " -#~ "riempire lo spazio lasciato libero dalla mensola" - -#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" -#~ msgstr "Consenti finestre sopra le finestre a tutto schermo" - -#~ msgid "Kill window if process not responding to close" -#~ msgstr "Uccidi finestra se il processo non risponde alla chiusura" - -#~ msgid "kill" -#~ msgstr "uccidi" - -#~ msgid "Window kill delay" -#~ msgstr "Ritardo uccisione finestra" - -#~ msgid "Enable window client pinging" -#~ msgstr "Abilita il ping del client della finestra" - -#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" -#~ msgstr "Intervallo ping del client della finestra (tick CPU)" - -#~ msgid "Remember internal window geometry" -#~ msgstr "Ricorda geometria finestre interne" - -#~ msgid "remember" -#~ msgstr "ricorda" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " -#~ "windows, NOT including filemanager windows" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione fa in modo che E ricordi la geometria delle sue finestre " -#~ "interne, anche di dialogo, ma NON delle finestre del filemanager" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" -#~ msgstr "Ricorda geometria finestre filemanager" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "file" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window " -#~ "is showing" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione fa in modo che E ricordi la geometria delle sue finestre " -#~ "interne del filemanager, ma NON delle finestre di dialogo, basandosi " -#~ "sulla directory mostrata dalla finestra" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" -#~ msgstr "Ricorda geometria finestre filemanager globalmente" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows globally instead of using the target directory" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione fa in modo che E ricordi la geometria delle sue finestre " -#~ "interne del filemanager globalmente invece di usare la directory mostrata" - -#~ msgid "Window position info follows window when moving" -#~ msgstr "Dati su posizione seguono la finestra nello spostamento" - -#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing" -#~ msgstr "Dati su geometria seguono la finestra nel ridimensionamento" - -#~ msgid "Window position info visible when moving" -#~ msgstr "Dati su posizione finestra visibili nello spostamento" - -#~ msgid "Window geometry info visible when resizing" -#~ msgstr "Dati su geometria finestra visibili nel ridimensionamento" - -#~ msgid "Transient windows follow movement of their child" -#~ msgstr "Finestre transitorie seguono il movimento della figlia" - -#~ msgid "transient" -#~ msgstr "transitoria" - -#~ msgid "Transient windows follow resize of their child" -#~ msgstr "Finestre transitorie seguono il ridimensionamento della figlia" - -#~ msgid "Transient windows follow raise of their child" -#~ msgstr "Finestre transitorie seguono l'elevazione della figlia" - -#~ msgid "Transient windows follow lower of their child" -#~ msgstr "Finestre transitorie seguono l'abbassamento della figlia" - -#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child" -#~ msgstr "Finestre transitorie seguono il cambio livello della figlia" - -#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child" -#~ msgstr "Finestre transitorie seguono il cambio desktop della figlia" - -#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child" -#~ msgstr "Finestre transitorie seguono l'iconificazione della figlia" - -#~ msgid "Application menus shows Name field" -#~ msgstr "I menù applicazioni mostrano il campo Nome" - -#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file" -#~ msgstr "Questa informazione viene presa dal relativo file .desktop" - -#~ msgid "Application menus shows Generic field" -#~ msgstr "I menù applicazioni mostrano il campo Generico" - -#~ msgid "Application menus shows Comment field" -#~ msgstr "I menù applicazioni mostrano il campo Commento" - -#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostra applicazioni preferite in menù principale" - -#~ msgid "Show Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostra applicazioni in menù principale" - -#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" -#~ msgstr "Mostra voce impostazioni nel menù principale del gadget" - -#~ msgid "Launch commands with this command" -#~ msgstr "Lancia eseguibili con questo comando" - -#~ msgid "Command used to launch files and applications" -#~ msgstr "Il comando usato per lanciare file e applicazioni" - -#~ msgid "Window borders use application icon" -#~ msgstr "Icona applicazione su bordo finestra" - -#~ msgid "" -#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will " -#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon" -#~ msgstr "" -#~ "Le applicazioni forniscono le proprie icone. Se questa opzione non viene " -#~ "selezionata E userà il tema icone interno al posto dell'icona fornita " -#~ "dall'applicazione" - -#~ msgid "Disable confirmation dialogs" -#~ msgstr "Disabilita finestre di conferma" - -#~ msgid "confirm" -#~ msgstr "conferma" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "finestre dialogo" - -#~ msgid "" -#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " -#~ "has clicked the confirm option" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione sopprime tutte le finestre di conferma e assume che " -#~ "l'utente abbia cliccato l'opzione per confermare" - -#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" -#~ msgstr "Finestre di configurazione applicano cambiamenti automaticamente" - -#~ msgid "settings" -#~ msgstr "impostazioni" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately " -#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione fa in modo che tutte le opzioni di configurazione vengano " -#~ "applicate immediatamente al loro cambiamento invece di richiedere che " -#~ "venga cliccato il bottone \"Applica\"" - -#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" -#~ msgstr "Finestre di configurazione mostrano impostazioni avanzate" - -#~ msgid "" -#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option " -#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" -#~ msgstr "" -#~ "Le finestre di configurazione possono avere una visualizzazione di base e " -#~ "una avnazata; con questa opzione tutte le finestre di configurazione si " -#~ "aprono mostrando la visualizzazione avanzata" - -#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows" -#~ msgstr "Le finestre di configurazione sono normali finestre" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " -#~ "dialog windows" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione rende le finestre di configurazione delle normali finestre " -#~ "piuttosto che delle finestre di dialogo" - -#~ msgid "Set font hinting mode" -#~ msgstr "Imposta modalità di hinting dei font" - -#~ msgid "hinting" -#~ msgstr "hinting" - -#~ msgid "Use custom command for desklock" -#~ msgstr "Usa comando personalizzato per bloccaschermo" - -#~ msgid "desklock" -#~ msgstr "bloccashermo" - -#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione consente di usare un'applicazione esterna per gestire il " -#~ "bloccaschermo" - -#~ msgid "Custom desklock command" -#~ msgstr "Comando bloccaschermo personalizzato" - -#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?" -#~ msgstr "Su quale schermo appare la finestra di sblocco?" - -#~ msgid "Desklock activates on login" -#~ msgstr "Il bloccaschermo si attiva al login" - -#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend" -#~ msgstr "Il bloccaschermo si attiva al ripristino da sospensione" - -#~ msgid "Desklock activates during screensaver" -#~ msgstr "Il bloccaschermo si attiva con lo screensaver" - -#~ msgid "screensaver" -#~ msgstr "screensaver" - -#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" -#~ msgstr "Il bloccaschermo si avvia X secondi dopo lo screensaver" - -#~ msgid "%2.0f seconds" -#~ msgstr "%2.0f secondi" - -#~ msgid "Desklock activates when idle" -#~ msgstr "Il bloccaschermo si avvia su inattività" - -#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "Il bloccaschermo si avvia se inattivo per X secondi" - -#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" -#~ msgstr "Usa sfondo bloccaschermo personalizzato" - -#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "Chiedi ritardo timer bloccaschermo se disattivato precocemente" - -#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Tempo per disattivazione precoce bloccaschermo" - -#~ msgid "Enable screensaver" -#~ msgstr "Abilita screensaver" - -#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "Lo screensaver si avvia se inattivo per X secondi" - -#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "Chiedi ritardo timer screensaver se disattivato precocemente" - -#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Tempo per disattivazione precoce screensaver" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates" -#~ msgstr "Sospendi all'avvio dello screensaver" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" -#~ msgstr "Sospendi all'avvio dello screensaver anche se alimentato da rete" - -#~ msgid "Screensaver suspend delay" -#~ msgstr "Ritardo sospensione dopo screensaver" - -#~ msgid "Window list menu grouping policy" -#~ msgstr "Regole per raggruppamento nel menù di Winlist" - -#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "Il menù di Winlist include finestre da tutti gli schermi" - -#~ msgid "Window list menu separator policy" -#~ msgstr "Regole per i separatori nel menù di Winlist" - -#~ msgid "Window list menu sort policy" -#~ msgstr "Regole per l'ordinamento nel menù di Winlist" - -#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy" -#~ msgstr "Regole ordinamento finestre iconificate nel menù di Winlist" - -#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" -#~ msgstr "Il menù di Winlist invia al desktop della finestra iconificata" - -#~ msgid "Enable window list menu length limit" -#~ msgstr "Abilita limite di lunghezza del menù di Winlist" - -#~ msgid "Window list menu length limit (characters)" -#~ msgstr "Limite di lunghezza del menù di Winlist" - -#~ msgid "%1.0f characters" -#~ msgstr "%1.0f caratteri" - -#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" -#~ msgstr "Usa tema cursore di Enlightenment" - -#~ msgid "Mouse cursor size" -#~ msgstr "Dimensione cursore del mouse" - -#~ msgid "Show mouse cursor" -#~ msgstr "Mostra cursore del mouse" - -#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" -#~ msgstr "Abilita effetti inattività per cursore del mouse" - -#~ msgid "Enable left-handed mouse" -#~ msgstr "Abilita mouse per mancini" - -#~ msgid "Mouse acceleration threshold" -#~ msgstr "Soglia accelerazione mouse" - -#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks" -#~ msgstr "Abilita passaggio tra il primo e l'ultimo desktop" - -#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" -#~ msgstr "Abilita cambio desktop con finestre a tutto schermo" - -#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" -#~ msgstr "Abilita cambio desktop con schermi multipli (PERICOLOSO)" - -#~ msgid "Desk flip animation type" -#~ msgstr "Tipo di animazione per cambio desktop" - -#~ msgid "Default window border style" -#~ msgstr "Stile di bordo finestra predefinito" - -#~ msgid "Window screen limit policy" -#~ msgstr "Regole per il limite dello schermo per le finestre" - -#~ msgid "Thumbnailing process priority" -#~ msgstr "Priorità processo creazione miniature" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " -#~ "option configures the priority of that process" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment utilizza il suo demone per la creazione delle miniature in " -#~ "background. Questa opzione configura la priorità di quel processo" - -#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" -#~ msgstr "Abilita scorrimento \"clicca e trascina\" (thumbscrolling)" - -#~ msgid "Thumbscroll threshold" -#~ msgstr "Soglia per thumbscrolling" - -#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold" -#~ msgstr "Soglia moto inerziale per thumbscrolling" - -#~ msgid "%1.0f pixels/second" -#~ msgstr "%1.0f pixel/secondo" - -#~ msgid "Thumbscroll resistance" -#~ msgstr "Resistenza per thumbscrolling" - -#~ msgid "Show files on desktop" -#~ msgstr "Mostra file sul desktop" - -#~ msgid "Filemanager uses single click to activate" -#~ msgstr "Il filemanager usa clic singolo per attivazione" - -#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" -#~ msgstr "Il filemanager mostra dispositivi rimovibili sul desktop" - -#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" -#~ msgstr "Il filemanager monta automaticamente le unità all'inserimento" - -#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" -#~ msgstr "Il filemanager apre automaticamente le unità all'inserimento" - -#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" -#~ msgstr "Il filemanager usa sempre `cp+rm` invece di `mv`" - -#~ msgid "Filemanager deletes files securely" -#~ msgstr "Filemanager cancella i file in modo sicuro" - -#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" -#~ msgstr "Mostra solo etichette nei gadget Keyboard invece delle bandiere" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "tasto" - -#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" -#~ msgstr "Non applicare alcuna impostazione per layout di tastiera" - -#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Timeout cambio finestra con spostamento/ridimensionamento da tastiera" - -#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocità spostamento orizzontale usando la tastiera" - -#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocità spostamento verticale usando la tastiera" - -#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocità ridimensionamento orizzontale usando la tastiera" - -#~ msgid "Overall scaling factor" -#~ msgstr "Fattore generale di scalatura personalizzato" - -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "scalatura" - -#~ msgid "%1.2f pixels" -#~ msgstr "%1.2f pixel" - -#~ msgid "Use screen DPI for scaling" -#~ msgstr "Usa DPI dello schermo per scalatura" - -#~ msgid "Use custom DPI for scaling" -#~ msgstr "Usa DPI personalizzato per scalatura" - -#~ msgid "Custom DPI to use when scaling" -#~ msgstr "DPI personalizzato da usare per scalatura" - -#~ msgid "System Console primary action icon size" -#~ msgstr "Dimensione icona azione primaria di Syscon" - -#~ msgid "syscon" -#~ msgstr "syscon" - -#~ msgid "System Console secondary action icon size" -#~ msgstr "Dimensione icona azione secondaria di Syscon" - -#~ msgid "System Console extra action icon size" -#~ msgstr "Dimensione icona azione extra di Syscon" - -#~ msgid "System Console idle timeout" -#~ msgstr "Timeout inattività per Syscon" - -#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" -#~ msgstr "Syscon esegue azione predefinita dopo timeout per inattività" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "input" - -#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness" -#~ msgstr "Luminosità \"normale\" di Backlight" - -#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" -#~ msgstr "Luminosità \"attenuata\" di Backlight" - -#~ msgid "Backlight transition length" -#~ msgstr "Durata transizione di Backlight" - -#~ msgid "Backlight dims after idle" -#~ msgstr "Backlight attenua schermo su inattività" - -#~ msgid "Backlight idle delay" -#~ msgstr "Ritardo per attenuazione di Backlight" - -#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" -#~ msgstr "Carica ~/.Xresources all'avvio" - -#~ msgid "environment" -#~ msgstr "ambienti" - -#~ msgid "Load ~/.Xmodmap" -#~ msgstr "Carica ~/.Xmodmap" - -#~ msgid "Run gnome-settings-daemon" -#~ msgstr "Esegui gnome-settings-daemon" - -#~ msgid "Run kdeinit" -#~ msgstr "Esegui kdeinit" - -#~ msgid "Enable GTK application settings" -#~ msgstr "Abilita impostazioni applicazioni GTK" - -#~ msgid "xsettings" -#~ msgstr "xsettings" - -#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme" -#~ msgstr "Cerca di impostare un tema GTK corrispondente al tema E18" - -#~ msgid "GTK theme name" -#~ msgstr "Nome tema GTK" - -#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" -#~ msgstr "Abilita uso tema icone per le applicazioni" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema icone" - -#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" -#~ msgstr "Il tema icone prevale sul tema icone interno di E18" - -#~ msgid "Always launch applications as single-instance" -#~ msgstr "Lancia sempre applicazioni come singole istanze" - -#~ msgid "appearance" -#~ msgstr "aspetto" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "applicazioni" - -#~ msgid "menus" -#~ msgstr "menù" - -#~ msgid "advanced" -#~ msgstr "avanzate" - -#~ msgid "framerate" -#~ msgstr "framerate" - -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "profilo" - -#~ msgid "window" -#~ msgstr "finestra" - -#~ msgid "launch" -#~ msgstr "lancia" - -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "icona" - -#~ msgid "style" -#~ msgstr "stile" - -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "cursore" - -#~ msgid "iconify" -#~ msgstr "iconifica" - -#~ msgid "Control Panel" -#~ msgstr "Pannello di controllo" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Cerca:" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Scarta" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo conf2 non può essere caricato se è già caricato il modulo conf!" - -#~ msgid "Create a new application launcher" -#~ msgstr "Crea nuovo lanciatore applicazione" - -#~ msgid "Application launchers" -#~ msgstr "Lanciatori applicazione" - -#~ msgid "Favorite applications" -#~ msgstr "applicazioni preferite" - -#~ msgid "Ibar applications" -#~ msgstr "Applicazioni di IBar" - -#~ msgid "Desk lock applications" -#~ msgstr "Applicazioni per il blocco dello schermo" - -#~ msgid "Desk unlock applications" -#~ msgstr "Applicazioni per lo sblocco dello schermo" - -#~ msgid "Enlightenment restart applications" -#~ msgstr "Applicazioni per il riavvio di Enlightenment" - -#~ msgid "Enlightenment start applications" -#~ msgstr "Applicazioni per l'avvio di Enlightenment" - -#~ msgid "Enlightenment default applications" -#~ msgstr "Applicazioni predefinite di Enlightenment" - -#~ msgid "Key binding settings" -#~ msgstr "Impostazione combinazioni della tastiera" - -#~ msgid "Mouse binding settings" -#~ msgstr "Impostazione associazioni del mouse" - -#~ msgid "ACPI binding settings" -#~ msgstr "Impostazione associazioni di ACPI" - -#~ msgid "acpi" -#~ msgstr "acpi" - -#~ msgid "Screen edge binding settings" -#~ msgstr "Impostazione associazioni con bordi dello schermo" - -#~ msgid "Edje signal binding settings" -#~ msgstr "Impostazione associazioni con segnali Edje" - -#~ msgid "Advanced composite settings panel" -#~ msgstr "Pannello impostazioni compositing avanzate" - -#~ msgid "Enlightenment profile settings" -#~ msgstr "Impostazioni profili di Enlightenment" - -#~ msgid "Language settings" -#~ msgstr "Localizzazione" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "lingua" - -#~ msgid "Desklock language settings" -#~ msgstr "Localizzazione del bloccaschermo" - -#~ msgid "Input method settings" -#~ msgstr "Impostazione metodo di input" - -#~ msgid "Search directory settings" -#~ msgstr "Impostazione directory di ricerca" - -#~ msgid "Environment variable settings" -#~ msgstr "Impostazione variabili d'ambiente" - -#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" -#~ msgstr "Impostazione risoluzione e orientamento schermo" - -#~ msgid "Shelf settings" -#~ msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temi" - -#~ msgid "Enlightenment theme settings" -#~ msgstr "Impostazione tema di Enlightenment" - -#~ msgid "Desktop wallpaper settings" -#~ msgstr "Impostazioni sfondo" - -#~ msgid "Enlightenment color settings" -#~ msgstr "Impostazione colori di Enlightenment" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "colori" - -#~ msgid "Enlightenment font settings" -#~ msgstr "Impostazione font di Enlightenment" - -#~ msgid "Window remember settings" -#~ msgstr "Impostazioni finestra da ricordare" - -#~ msgid "Everything launcher settings" -#~ msgstr "Impostazioni lanciatore Everything" - -#~ msgid "everything" -#~ msgstr "everything" - -#~ msgid "filemanager" -#~ msgstr "filemanager" - -#~ msgid "file manager" -#~ msgstr "file manager" - -#~ msgid "Default view mode" -#~ msgstr "Vista predefinita" - -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Dimensione icona" - -#~ msgid "Show file extensions" -#~ msgstr "Mostra estensioni dei file" - -#~ msgid "Show full path in filemanager window titles" -#~ msgstr "Mostra percorso completo nel titolo della finestra" - -#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostra barra del percorso nel filemanager" - -#~ msgid "Filemanager path toolbar position" -#~ msgstr "Posizione della barra del percorso" - -#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostra riquadro dei preferiti nel filemanager" - -#~ msgid "Ignore letter case when sorting files" -#~ msgstr "Ignora maiuscole nell'ordinamento dei file" - -#~ msgid "Group files by extension" -#~ msgstr "Raggruppa file per estensione" - -#~ msgid "Sort files by modification time" -#~ msgstr "Ordina file per data di modifica" - -#~ msgid "Sort files by size" -#~ msgstr "Ordina file per dimensione" - -#~ msgid "Sort directories first" -#~ msgstr "Ordina directory per prime" - -#~ msgid "Sort directories last" -#~ msgstr "Ordina directory per ultime" - -#~ msgid "Open directories in place" -#~ msgstr "Apri directory nella stessa finestra" - -#~ msgid "Use single click to open files" -#~ msgstr "Usa clic singolo per aprire i file" - -#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -#~ msgstr "Usa modificatori selezione alternativi (stile Mac)" - -#~ msgid "Allow navigation on desktop" -#~ msgstr "Consenti esplorazione sul desktop" - -#~ msgid "" -#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -#~ "the Navigate menu or type buffer." -#~ msgstr "" -#~ "Normalmente le icone sul desktop provengono da $XDG_HOME_DIR/Desktop[-" -#~ "$SCREEN]. Con questa opzione abilitata si può liberamente cambiare " -#~ "directory per il desktop usando il menù di navigazione o la casella di " -#~ "inserimento." - -#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -#~ msgstr "Massima dimensione file per la generazione di miniature" - -#~ msgid "Spring folder delay" -#~ msgstr "Ritardo apertura directory su trascinamento" - -#~ msgid "" -#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " -#~ "continue the drag operation in." -#~ msgstr "" -#~ "L'apertura su trascinamento è l'azione che viene eseguita quando si " -#~ "trascina un file su una directory: la directory viene aperta in una nuova " -#~ "finestra in cui continuare l'operazione di trascinamento" - -#~ msgid "File icons" -#~ msgstr "Icone dei file" - -#~ msgid "Display low urgency notifications" -#~ msgstr "Visualizza notifiche a bassa urgenza" - -#~ msgid "notification" -#~ msgstr "notification" - -#~ msgid "Display normal urgency notifications" -#~ msgstr "Visualizza notifiche ad urgenza normale" - -#~ msgid "Display high urgency notifications" -#~ msgstr "Visualizza notifiche ad alta urgenza" - -#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" -#~ msgstr "Forza timeout impostato per tutte le notifiche" - -#~ msgid "Timeout to force on notifications" -#~ msgstr "Timeout impostato per tutte le notifiche" - -#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" -#~ msgstr "Schermi in cui mostrare le notifiche" - -#~ msgid "Corner in which to display notifications" -#~ msgstr "Angolo dove mostrare le notifiche" - -#~ msgid "Quickaccess settings panel" -#~ msgstr "Pannello impostazioni di Quickaccess" - -#~ msgid "quickaccess" -#~ msgstr "quickaccess" - -#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" -#~ msgstr "Nascondi finestre all'attivazione invece di elevare" - -#~ msgid "" -#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " -#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " -#~ "hide the window instead." -#~ msgstr "" -#~ "Di norma se si attiva un'associazione di Quickaccess mentre la finestra è " -#~ "sotto le altre questa viene elevata. Questa opzione fa invece in modo che " -#~ "quella finestra venga nascosta." - -#~ msgid "Hide windows when focus is lost" -#~ msgstr "Nascondi finestre alla perdita del fuoco" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " -#~ "lose focus" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione fa in modo che le finestre sotto Quickaccess vengano " -#~ "automaticamente nascoste se perdono il fuoco" - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Fuori Taskbar" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione fa in modo che le finestre sotto Quickaccess non vengano " -#~ "mostrate nelle taskbar" - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Fuori Pager" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione fa in modo che le finestre sotto Quickaccess non vengano " -#~ "mostrate nei pager" - -#~ msgid "Teamwork settings panel" -#~ msgstr "Pannello impostazioni di Teamwork" - -#~ msgid "teamwork" -#~ msgstr "teamwork" - -#~ msgid "Disable Teamwork remote media fetching" -#~ msgstr "Disabilita scaricamento media remoti di Teamwork" - -#~ msgid "Disable Teamwork video popups" -#~ msgstr "Disabilita popup video di Teamwork" - -#~ msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM" -#~ msgstr "Totale massimo di media di Teamwork da tenere in RAM" - -#~ msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork" -#~ msgstr "Dimensione massima dei media remoti di Teamwork da scaricare" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media " -#~ "for faster loading." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione determina quanta memoria verrà usata per il caching dei " -#~ "media recentiin modo da velocizzare il caricamento." - -#~ msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item" -#~ msgstr "Età massima dei media di Teamwork nella cache su disco" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache " -#~ "before it is pruned.Set to -1 to never delete media, or to 0 to " -#~ "never cache media on disk." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione determina per quanto tempo i media rimarranno nella cache " -#~ "su disco prima di essere eliminati.Impostare a -1 per non eliminarli " -#~ "mai, a 0 per disattivare la cache su disco." - -#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out" -#~ msgstr "" -#~ "Ritardo per la chiusura di un popup di Teamwork dopo l'uscita del mouse" - -#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "Percentuale massima di schermo da usare per i popup di Teamwork" - -#~ msgid "Opacity to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "Opacità dei popup di Teamwork" - -#~ msgid "Tiling settings" -#~ msgstr "Impostazioni di Tiling" - -#~ msgid "tiling" -#~ msgstr "tiling" - -#~ msgid "Tile dialog windows" -#~ msgstr "Metti in griglia anche finestre di dialogo" - -#~ msgid "Show window titles when tiling" -#~ msgstr "Mostra i titoli nella disposizione in griglia" - -#~ msgid "Tiling key hints" -#~ msgstr "Suggerimenti tasti di Tiling" - -#~ msgid "Keyboard layout settings" -#~ msgstr "Impostazione layout della tastiera" - -#~ msgid "Height (%3.0f pixels)" -#~ msgstr "Altezza (%3.0f pixel)" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f0270883d..98e70a47b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-22 11:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-31 11:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:17+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски <српски >\n" -"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-25 05:14+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" +"Language: sr\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "О Просвећењу" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "О Просвећењу" msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365 -#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:650 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 +#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_init.c:96 src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Просвећење" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" msgstr "" "<title>Ауторска права © 2000-2013, развојна дружина " "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми " -"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" -"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, " +"посетите:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај прозор?" -#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2998 #: src/bin/e_int_border_menu.c:774 msgid "Kill" msgstr "Убиј" @@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "Убиј" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219 #: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404 #: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1245 src/bin/e_fm.c:10579 src/bin/e_fm.c:10945 +#: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_fm.c:10567 src/bin/e_fm.c:10934 #: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Напусти" @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да сада желите да напу #: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277 #: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1243 -#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_screensaver.c:188 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1245 +#: src/bin/e_fm.c:10570 src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Искључи" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 +#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3412 msgid "Reboot" msgstr "Поново покрени" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Поново покрени" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново покренути рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 +#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3420 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Обустави" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 +#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3424 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" @@ -146,359 +146,363 @@ msgstr "Замрзни" msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите замрзнути систем?" -#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979 -#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 -#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 -#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2998 +#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3290 +#: src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:982 msgid "Window : Actions" msgstr "Прозор : радње" -#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11713 +#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_fm.c:11702 #: src/bin/e_int_border_menu.c:694 msgid "Move" msgstr "Премести" -#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708 +#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_int_border_menu.c:708 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 -#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:2975 src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:83 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:382 msgid "Menu" msgstr "Изборник" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:2975 msgid "Window Menu" msgstr "Изборник прозора" -#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1085 +#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_int_border_menu.c:1085 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Издигни" -#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1093 +#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_int_border_menu.c:1093 msgid "Lower" msgstr "Спусти" -#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008 -#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021 -#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031 -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 -#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046 -#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 -#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065 -#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081 -#: src/bin/e_actions.c:3087 +#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3016 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Window : State" msgstr "Прозор : стање" -#: src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_actions.c:3003 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Мења стање лепљивости прозора" -#: src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3007 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Омогући лепљивост" -#: src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Мења стање умањености" -#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3016 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Омогући стање умањености" -#: src/bin/e_actions.c:3017 +#: src/bin/e_actions.c:3021 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:3025 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Омогући приказ преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409 +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:409 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420 +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:420 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Увећај усправно" -#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431 +#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:431 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Увећај водоравно" -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:442 msgid "Maximize Left" msgstr "Увећај лево" -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453 +#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_border_menu.c:453 msgid "Maximize Right" msgstr "Увећај десно" -#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Увећај преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "„Паметно“ увећавање" -#: src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "„Прошири“ увећање" -#: src/bin/e_actions.c:3046 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "„Попуни“ увећање" -#: src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања навише" -#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања наниже" -#: src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања лево" -#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања десно" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Set Shaded State" msgstr "Постави стање смотавања" -#: src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "ниска: „(0|1) (up|down|left|right)“" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Мења стање приказа без оквира" -#: src/bin/e_actions.c:3075 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Set Border" msgstr "Постави оквир" -#: src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Кружи између оквира" -#: src/bin/e_actions.c:3087 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Мења стање причвршћености прозора" -#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 -#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 -#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 -#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 -#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 -#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 -#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164 -#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 -#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184 -#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 -#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 -#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 -#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 -#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432 -#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3436 +#: src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:293 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:75 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:374 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: src/bin/e_actions.c:3092 +#: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Пребаци на радну радну површ лево" -#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Пребаци на радну површ десно" -#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Пребаци на радну површ горе" -#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Пребаци на радну површ доле" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Пребаци на радну површ за..." -#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Пребаци на претходну радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "Show The Desktop" msgstr "Приказује радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3117 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Show The Shelf" msgstr "Приказује полицу" -#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Пребаци радни простор на..." -#: src/bin/e_actions.c:3128 +#: src/bin/e_actions.c:3132 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Премешта редно радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Пређи на радну површ 0" -#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Пређи на радну површ 1" -#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Пређи на радну површ 2" -#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Пређи на радну површ 3" -#: src/bin/e_actions.c:3142 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Пређи на радну површ 4" -#: src/bin/e_actions.c:3144 +#: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Пређи на радну површ 5" -#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Пређи на радну површ 6" -#: src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Пређи на радну површ 7" -#: src/bin/e_actions.c:3150 +#: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Пређи на радну површ 8" -#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Пређи на радну површ 9" -#: src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Пређи на радну површ 10" -#: src/bin/e_actions.c:3156 +#: src/bin/e_actions.c:3160 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Пређи на радну површ 11" -#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3162 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Пређи на радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3164 +#: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ лево (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3166 +#: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ десно (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ горе (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3174 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ доле (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Пребаци радну површ за... (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3182 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Пребаци радну површ на... (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ редно... (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Пребаци радну површ у правцу..." -#: src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 0 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 1 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 2 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 3 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 4 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3205 +#: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 5 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 6 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3209 +#: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 7 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 8 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 9 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 10 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 11 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3233 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 @@ -507,19 +511,19 @@ msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)" msgid "Window : List" msgstr "Прозор : списак" -#: src/bin/e_actions.c:3225 +#: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window..." msgstr "Скочи на прозор..." -#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3233 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Скочи на прозор... или покрени..." -#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 -#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 -#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 -#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265 -#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 +#: src/bin/e_actions.c:3248 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 +#: src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3263 +#: src/bin/e_actions.c:3265 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 +#: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 @@ -527,261 +531,262 @@ msgstr "Скочи на прозор... или покрени..." msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: src/bin/e_actions.c:3234 +#: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Пошаљи миша на екран 0" -#: src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3240 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Пошаљи миша на екран 1" -#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3242 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Покажи миша на екран..." -#: src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3248 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Пошаљи миша на 1 екран унапред" -#: src/bin/e_actions.c:3246 +#: src/bin/e_actions.c:3250 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Пошаљи миша на 1 екран уназад" -#: src/bin/e_actions.c:3248 +#: src/bin/e_actions.c:3252 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Шаље миша на претходни/следећи екран..." -#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3257 msgid "Dim" msgstr "Затамни" -#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Undim" msgstr "Искључи затамњење" -#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3263 msgid "Backlight Set" msgstr "Постави позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3265 msgid "Backlight Min" msgstr "Најмање позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3263 +#: src/bin/e_actions.c:3267 msgid "Backlight Mid" msgstr "Средње позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "Backlight Max" msgstr "Највише позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Подеси позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3274 msgid "Backlight Up" msgstr "Појачај позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3276 msgid "Backlight Down" msgstr "Смањи позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3281 msgid "Move To Center" msgstr "Смести у средину" -#: src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3285 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Помери у положај..." -#: src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3290 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Помери за померај положаја..." -#: src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3296 msgid "Resize By..." msgstr "Промени величину за..." -#: src/bin/e_actions.c:3298 +#: src/bin/e_actions.c:3302 msgid "Push in Direction..." msgstr "Помери у правцу..." -#: src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/bin/e_actions.c:3308 msgid "Drag Icon..." msgstr "Вуци икону..." -#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 -#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 +#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 +#: src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3331 msgid "Window : Moving" msgstr "Прозор : померање" -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "To Next Desktop" msgstr "На следећу радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3311 +#: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "To Previous Desktop" msgstr "На претходну радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3313 +#: src/bin/e_actions.c:3317 msgid "By Desktop #..." msgstr "За радну површ #..." -#: src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3323 msgid "To Desktop..." msgstr "На радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3329 msgid "To Next Screen" msgstr "На следећи екран" -#: src/bin/e_actions.c:3327 +#: src/bin/e_actions.c:3331 msgid "To Previous Screen" msgstr "На претходни екран" -#: src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Show Main Menu" msgstr "Прикажи главни изборник" -#: src/bin/e_actions.c:3334 +#: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Прикажи омиљени изборник" -#: src/bin/e_actions.c:3336 +#: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Прикажи изборник свих програма" -#: src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3342 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Приказује изборник клијента" -#: src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3344 msgid "Show Menu..." msgstr "Приказује изборник..." -#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 msgid "Launch" msgstr "Покрени" -#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694 +#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_desktop_editor.c:696 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 #, c-format msgid "Application" msgstr "Програм" -#: src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_actions.c:3361 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Нови примерак програма у жижи" -#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: src/bin/e_actions.c:3369 +#: src/bin/e_actions.c:3373 msgid "Exit Now" msgstr "Изађи сада" -#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 +#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3382 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Просвећење : начин" -#: src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Прекидач начина рада излагања" -#: src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3383 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Прекидач рада ван мреже" -#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 +#: src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Просвећење : јединица" -#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Enable the named module" msgstr "Омогући именовану јединицу" -#: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3392 msgid "Disable the named module" msgstr "Онемогући именовану јединицу" -#: src/bin/e_actions.c:3392 +#: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Toggle the named module" msgstr "Мења стање именоване јединице" -#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 -#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 -#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 src/bin/e_actions.c:3408 +#: src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 src/bin/e_actions.c:3420 +#: src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_actions.c:3428 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:666 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Систем" -#: src/bin/e_actions.c:3396 +#: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Log Out" msgstr "Одјава" -#: src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3404 msgid "Power Off Now" msgstr "Искључи сада" -#: src/bin/e_actions.c:3404 +#: src/bin/e_actions.c:3408 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: src/bin/e_actions.c:3412 +#: src/bin/e_actions.c:3416 msgid "Suspend Now" msgstr "Обустави сада" -#: src/bin/e_actions.c:3424 +#: src/bin/e_actions.c:3428 msgid "Hibernate Now" msgstr "Замрзни сада" -#: src/bin/e_actions.c:3432 +#: src/bin/e_actions.c:3436 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1452 +#: src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_int_menus.c:1452 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Очисти прозоре" # сродно, прегледај прво -#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3446 msgid "Generic : Actions" msgstr "Опште : радње" -#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3446 msgid "Delayed Action" msgstr "Одложене радње" -#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 +#: src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 src/bin/e_actions.c:3462 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Распореди тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3451 +#: src/bin/e_actions.c:3455 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Користи распоред тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3455 +#: src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Наредни распоред тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3459 +#: src/bin/e_actions.c:3463 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Претходни распоред тастатуре" @@ -797,14 +802,15 @@ msgstr "Бирач боје" msgid "Select" msgstr "Изаберите" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:860 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 src/bin/e_import_dialog.c:195 #: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 +#: src/modules/connman/agent.c:251 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385 @@ -814,29 +820,28 @@ msgstr "Изаберите" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/bin/e_comp.c:4261 +#: src/bin/e_comp.c:3994 msgid "Compositor Warning" msgstr "Упозорење управника слагања" -#: src/bin/e_comp.c:4261 +#: src/bin/e_comp.c:3995 msgid "" -"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " -"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " -"engine." +"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL " +"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " +"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " +"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing." msgstr "" -"Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или<br>нема преведених и " -"уграђених ОпенГЛ погона за<br>Евас или Екор-Евас. Враћам на погон " -"мекотворином." -#: src/bin/e_comp.c:4280 src/bin/e_comp.c:4302 +#: src/bin/e_comp.c:4017 src/bin/e_comp.c:4037 msgid "Compositor Error" msgstr "Грешка управника слагања приказа" -#: src/bin/e_comp.c:4280 +#: src/bin/e_comp.c:4017 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -msgstr "Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа." +msgstr "" +"Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа." -#: src/bin/e_comp.c:4302 +#: src/bin/e_comp.c:4037 msgid "" "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " "is needed<br>for it to function." @@ -844,7 +849,7 @@ msgstr "" "Ваш служитељ приказа не подржава<br>слагање заклањање прозора. То је " "неопходно<br>да би слагање радило." -#: src/bin/e_comp.c:4689 +#: src/bin/e_comp.c:4417 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -854,7 +859,7 @@ msgstr "" "подршке Икс слагања. Знајте да вам за подршку слагања такође треба XRender и " "XFixes подршка у Икс11 и Екору." -#: src/bin/e_comp.c:4698 +#: src/bin/e_comp.c:4426 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -862,19 +867,19 @@ msgstr "" "Ваш служитељ приказа не подржава XDamage или је Ecore грађено без XDamage " "подршке." -#: src/bin/e_comp.c:4781 src/bin/e_comp.c:4787 +#: src/bin/e_comp.c:4525 src/bin/e_comp.c:4531 msgid "Compositor" msgstr "Управник слагања" -#: src/bin/e_comp.c:4782 +#: src/bin/e_comp.c:4526 msgid "Change current window opacity" msgstr "Измени тренутну непровидност прозора" -#: src/bin/e_comp.c:4788 +#: src/bin/e_comp.c:4532 msgid "Set current window opacity" msgstr "Постави тренутну непровидност прозора" -#: src/bin/e_config.c:971 +#: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_randr.c:176 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " @@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "" "задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " "ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>" -#: src/bin/e_config.c:988 +#: src/bin/e_config.c:989 src/bin/e_randr.c:191 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -906,41 +911,43 @@ msgstr "" "предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. Извините " "због непријатности.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1104 +#: src/bin/e_config.c:1105 msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " -"the inconvenience.<br>" +"Your bindings settings version does not match the current settings " +"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " +"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" "Издање поставке пречица се не поклапа са тренутним издањем поставки.<br>Као " -"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване вредности." -"<br>Извините због непријатности.<br>" +"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване " +"вредности.<br>Извините због непријатности.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355 +#: src/bin/e_config.c:1710 src/bin/e_config.c:2371 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења" -#: src/bin/e_config.c:1697 +#: src/bin/e_config.c:1713 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " +"aborted for safety.<br>" msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:" -"<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности.<br>" +"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки " +"Просвећења<br>из:<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због " +"безбедности.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10119 src/bin/e_fm.c:10851 +#: src/bin/e_config.c:1723 src/bin/e_config.c:2384 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:858 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10107 src/bin/e_fm.c:10840 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:536 #: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 #: src/bin/e_module.c:586 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:759 -#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689 +#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:679 #: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136 #: src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:539 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 @@ -951,19 +958,19 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "У реду" -#: src/bin/e_config.c:2246 +#: src/bin/e_config.c:2262 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Поставке су надограђене" -#: src/bin/e_config.c:2264 +#: src/bin/e_config.c:2280 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "Руковање ЕЕТ датотекама је лоше." -#: src/bin/e_config.c:2268 +#: src/bin/e_config.c:2284 msgid "The file data is empty." msgstr "Датотека података је празна." -#: src/bin/e_config.c:2272 +#: src/bin/e_config.c:2288 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." @@ -971,17 +978,17 @@ msgstr "" "Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили " "овлашћења над датотекама." -#: src/bin/e_config.c:2276 +#: src/bin/e_config.c:2292 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" -"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији." -"<br>Молим, ослободите простор у меморији." +"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у " +"меморији.<br>Молим, ослободите простор у меморији." -#: src/bin/e_config.c:2280 +#: src/bin/e_config.c:2296 msgid "This is a generic error." msgstr "Ово је општа грешка." -#: src/bin/e_config.c:2284 +#: src/bin/e_config.c:2300 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -989,68 +996,69 @@ msgstr "" "Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала (неколико " "стотина KB највише)." -#: src/bin/e_config.c:2288 +#: src/bin/e_config.c:2304 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?" -#: src/bin/e_config.c:2292 +#: src/bin/e_config.c:2308 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Остали сте без простора на диску приликом уписа датотеке." -#: src/bin/e_config.c:2296 +#: src/bin/e_config.c:2312 msgid "The file was closed while writing." msgstr "Датотека је затворена за време писања." -#: src/bin/e_config.c:2300 +#: src/bin/e_config.c:2316 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Мапирање меморије (mmap) датотеке није успело." -#: src/bin/e_config.c:2304 +#: src/bin/e_config.c:2320 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 шифровање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2308 +#: src/bin/e_config.c:2324 msgid "Signature failed." msgstr "Потписивање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2312 +#: src/bin/e_config.c:2328 msgid "The signature was invalid." msgstr "Није исправан потпис." -#: src/bin/e_config.c:2316 +#: src/bin/e_config.c:2332 msgid "Not signed." msgstr "Није потписано." -#: src/bin/e_config.c:2320 +#: src/bin/e_config.c:2336 msgid "Feature not implemented." msgstr "Није још подржано." -#: src/bin/e_config.c:2324 +#: src/bin/e_config.c:2340 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Није посејан псеудо насумични број ПРНГ." -#: src/bin/e_config.c:2328 +#: src/bin/e_config.c:2344 msgid "Encryption failed." msgstr "Није успело шифровање." -#: src/bin/e_config.c:2332 +#: src/bin/e_config.c:2348 msgid "Decryption failed." msgstr "Дешифровање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2336 +#: src/bin/e_config.c:2352 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Просвећење не препознаје грешку." -#: src/bin/e_config.c:2358 +#: src/bin/e_config.c:2374 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " +"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" -"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека поставки.<br>" -"%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка је:<br>%s<br><br>Ова датотека " -"је избрисана да би се спречио упис неисправних података.<br>" +"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека " +"поставки.<br>%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка " +"је:<br>%s<br><br>Ова датотека је избрисана да би се спречио упис неисправних " +"података.<br>" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 @@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:717 msgid "Basic" msgstr "Основно" @@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "Примени" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1180 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Проширења" @@ -1118,23 +1126,23 @@ msgstr "" "<br>захватио тастатуру, миша, или обоје,<br>и његово захват не може бити " "отклоњен." -#: src/bin/e_desklock.c:512 +#: src/bin/e_desklock.c:514 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање" -#: src/bin/e_desklock.c:859 +#: src/bin/e_desklock.c:861 msgid "Authenticating..." msgstr "Препознавање..." -#: src/bin/e_desklock.c:864 +#: src/bin/e_desklock.c:866 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна. Молим, покушајте поново." -#: src/bin/e_desklock.c:901 +#: src/bin/e_desklock.c:903 msgid "Authentication System Error" msgstr "Системска грешка распознаје" -#: src/bin/e_desklock.c:902 +#: src/bin/e_desklock.c:904 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " @@ -1145,11 +1153,11 @@ msgstr "" "грешке је <hilight>%i</hilight>.<br>То је лоше и не би требало да се дешава. " "Молим, пријавите ову грешку." -#: src/bin/e_desklock.c:1234 src/bin/e_screensaver.c:179 +#: src/bin/e_desklock.c:1236 src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Покренути начин рада излагања?" -#: src/bin/e_desklock.c:1237 +#: src/bin/e_desklock.c:1239 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -1159,19 +1167,19 @@ msgstr "" "рада <br>излагања<br> и привремено онемогућите чувара екрана, закључавање и " "штедњу снаге?" -#: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_screensaver.c:192 +#: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Не, али повећај време истека" -#: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:194 +#: src/bin/e_desklock.c:1251 src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "Не, и престани да ме питаш" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:177 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:179 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Непотпуне особине прозора" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:178 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:180 msgid "" "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " @@ -1183,12 +1191,13 @@ msgstr "" "радити<br>ако је наслов прозора исти<br>у време кад се прозор покрене, и " "ако<br>се не мења." -#: src/bin/e_desktop_editor.c:230 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:232 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Уређивач датотека радне површи" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:336 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 @@ -1196,84 +1205,83 @@ msgstr "Уређивач датотека радне површи" msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:686 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 msgid "Comment" msgstr "Напомена" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:708 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:730 src/bin/e_desktop_editor.c:739 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:741 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:743 msgid "Generic Name" msgstr "Општи назив" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:747 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "Разред прозора" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Врсте" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:760 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 msgid "Mime Types" msgstr "МИМЕ врсте" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:767 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:769 msgid "Desktop file" msgstr "Датотека радне површи" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:450 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "Опште" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 msgid "Startup Notify" msgstr "Обавештења при покретању" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 msgid "Run in Terminal" msgstr "Покрени у терминалу" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 msgid "Show in Menus" msgstr "Прикажи у изборницима" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8886 src/bin/e_fm.c:9046 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8874 src/bin/e_fm.c:9034 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" msgstr "Могућности" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Изаберите иконицу за „%s“" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:886 msgid "Select an Executable" msgstr "Изаберите извршну датотеку" -#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10944 -#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 +#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9225 src/bin/e_fm.c:10933 +#: src/bin/e_shelf.c:1667 src/bin/e_shelf.c:2325 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 @@ -1292,15 +1300,15 @@ msgstr "Изаберите извршну датотеку" msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148 +#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9136 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11708 +#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9150 src/bin/e_fm.c:11697 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8947 src/bin/e_fm.c:9175 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8935 src/bin/e_fm.c:9163 msgid "Paste" msgstr "Прилепи" @@ -1309,7 +1317,7 @@ msgid "Select All" msgstr "Означи све" #: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502 -#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184 +#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:177 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" @@ -1459,7 +1467,7 @@ msgstr "Непостојећа путања" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s не постоји." -#: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3821 +#: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3832 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1491,77 +1499,77 @@ msgstr "Грешка при избацивању" msgid "Can't eject device" msgstr "Нисам успео да избацим уређај" -#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 src/bin/e_fm.c:6753 -#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9636 src/bin/e_fm.c:9771 -#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9792 src/bin/e_fm.c:9797 -#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10432 -#: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469 -#: src/bin/e_fm.c:10528 src/bin/e_fm.c:10752 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:270 +#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6737 +#: src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9624 src/bin/e_fm.c:9759 +#: src/bin/e_fm.c:9764 src/bin/e_fm.c:9780 src/bin/e_fm.c:9785 +#: src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_fm.c:10416 src/bin/e_fm.c:10420 +#: src/bin/e_fm.c:10448 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_fm.c:10457 +#: src/bin/e_fm.c:10516 src/bin/e_fm.c:10741 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2193 src/modules/conf/e_mod_main.c:270 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 +#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6633 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти за „%s“ није успео." -#: src/bin/e_fm.c:6753 +#: src/bin/e_fm.c:6737 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Веза ка траженој УРЛ адреси већ постоји!" -#: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/bin/e_fm.c:8792 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Разликуј величину слова" -#: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +#: src/bin/e_fm.c:8798 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Extension" msgstr "Разврстај према наставку" -#: src/bin/e_fm.c:8816 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Поређај према датуму измене" -#: src/bin/e_fm.c:8822 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Size" msgstr "Поређај по величини" -#: src/bin/e_fm.c:8831 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Directories First" msgstr "Фасцикле прве" -#: src/bin/e_fm.c:8837 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +#: src/bin/e_fm.c:8825 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Directories Last" msgstr "Фасцикле задње" -#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9030 +#: src/bin/e_fm.c:8858 src/bin/e_fm.c:9018 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Начин приказа" -#: src/bin/e_fm.c:8879 src/bin/e_fm.c:9039 +#: src/bin/e_fm.c:8867 src/bin/e_fm.c:9027 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 msgid "Sorting" msgstr "Редослед" -#: src/bin/e_fm.c:8897 src/bin/e_fm.c:9057 +#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9045 msgid "Refresh View" msgstr "Освежи преглед" -#: src/bin/e_fm.c:8908 src/bin/e_fm.c:9069 +#: src/bin/e_fm.c:8896 src/bin/e_fm.c:9057 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: src/bin/e_fm.c:8928 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127 +#: src/bin/e_fm.c:8916 src/bin/e_fm.c:9079 src/bin/e_fm.c:9115 msgid "Actions..." msgstr "Радње..." -#: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11721 +#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9171 src/bin/e_fm.c:11710 msgid "Link" msgstr "Веза" -#: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_shelf.c:2312 +#: src/bin/e_fm.c:9233 src/bin/e_fm.c:10569 src/bin/e_shelf.c:2320 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1569,216 +1577,216 @@ msgstr "Веза" msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: src/bin/e_fm.c:9264 +#: src/bin/e_fm.c:9252 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" -#: src/bin/e_fm.c:9269 +#: src/bin/e_fm.c:9257 msgid "Mount" msgstr "Прикачи" -#: src/bin/e_fm.c:9274 +#: src/bin/e_fm.c:9262 msgid "Eject" msgstr "Избаци" -#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_border_remember.c:796 +#: src/bin/e_fm.c:9276 src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: src/bin/e_fm.c:9296 +#: src/bin/e_fm.c:9284 msgid "Application Properties" msgstr "Својства програма" -#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9292 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Својства датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:9520 +#: src/bin/e_fm.c:9508 msgid "Use default" msgstr "Користи подразумевано" -#: src/bin/e_fm.c:9549 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 +#: src/bin/e_fm.c:9537 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Мрежа икона" -#: src/bin/e_fm.c:9557 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9545 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Прилагођене иконе" -#: src/bin/e_fm.c:9565 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9553 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Списак" -#: src/bin/e_fm.c:9573 src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9561 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Подразумевани приказ" -#: src/bin/e_fm.c:9594 +#: src/bin/e_fm.c:9582 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Величина иконице (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9621 +#: src/bin/e_fm.c:9609 msgid "Could not create a directory!" msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!" -#: src/bin/e_fm.c:9636 +#: src/bin/e_fm.c:9624 msgid "Could not create a file!" msgstr "Нисам успео да направим датотеку!" -#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690 +#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9678 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Нова фасцикла" -#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690 +#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9678 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/bin/e_fm.c:9771 src/bin/e_fm.c:9792 +#: src/bin/e_fm.c:9759 src/bin/e_fm.c:9780 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Већ стварам нову датотеку за ову фасциклу!" -#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9797 +#: src/bin/e_fm.c:9764 src/bin/e_fm.c:9785 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "%s такође нисам могао уписати!" -#: src/bin/e_fm.c:9816 +#: src/bin/e_fm.c:9804 msgid "Directory" msgstr "Фасцикла" -#: src/bin/e_fm.c:9821 +#: src/bin/e_fm.c:9809 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: src/bin/e_fm.c:9852 +#: src/bin/e_fm.c:9840 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Наследи родитељске поставке" -#: src/bin/e_fm.c:9861 +#: src/bin/e_fm.c:9849 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Прикажи скривене датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:9873 +#: src/bin/e_fm.c:9861 msgid "Remember Ordering" msgstr "Памти распоред" -#: src/bin/e_fm.c:9882 +#: src/bin/e_fm.c:9870 msgid "Sort Now" msgstr "Разврстај сада" -#: src/bin/e_fm.c:9890 +#: src/bin/e_fm.c:9878 msgid "Single Click Activation" msgstr "Један клик за отварање ставки" -#: src/bin/e_fm.c:9901 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +#: src/bin/e_fm.c:9889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Secure Deletion" msgstr "Безбедно брисање" -#: src/bin/e_fm.c:9914 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_fm.c:9902 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 msgid "File Manager Settings" msgstr "Поставке управника датотека" -#: src/bin/e_fm.c:9919 +#: src/bin/e_fm.c:9907 msgid "File Icon Settings" msgstr "Поставке иконе датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:9996 src/bin/e_fm.c:10212 +#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10200 msgid "Set background..." msgstr "Постави позадину..." -#: src/bin/e_fm.c:10004 +#: src/bin/e_fm.c:9992 msgid "Clear background" msgstr "Очисти позадину" -#: src/bin/e_fm.c:10011 src/bin/e_fm.c:10240 +#: src/bin/e_fm.c:9999 src/bin/e_fm.c:10228 msgid "Set overlay..." msgstr "Постави заклањање..." -#: src/bin/e_fm.c:10017 +#: src/bin/e_fm.c:10005 msgid "Clear overlay" msgstr "Очисти заклањање" -#: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10676 +#: src/bin/e_fm.c:10322 src/bin/e_fm.c:10665 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Преименуј %s у:" -#: src/bin/e_fm.c:10336 src/bin/e_fm.c:10677 +#: src/bin/e_fm.c:10324 src/bin/e_fm.c:10666 msgid "Rename File" msgstr "Преименуј датотеку" -#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10460 +#: src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_fm.c:10448 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s већ постоји!" -#: src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10465 +#: src/bin/e_fm.c:10416 src/bin/e_fm.c:10453 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "Нисам успео преименовати %s јер је заштићен" -#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10469 +#: src/bin/e_fm.c:10420 src/bin/e_fm.c:10457 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :(" -#: src/bin/e_fm.c:10524 src/bin/e_fm.c:10744 +#: src/bin/e_fm.c:10512 src/bin/e_fm.c:10733 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: src/bin/e_fm.c:10525 src/bin/e_fm.c:10745 src/bin/e_fm.c:11729 +#: src/bin/e_fm.c:10513 src/bin/e_fm.c:10734 src/bin/e_fm.c:11718 msgid "Abort" msgstr "Прекини" -#: src/bin/e_fm.c:10580 +#: src/bin/e_fm.c:10568 msgid "No to all" msgstr "Не за све" -#: src/bin/e_fm.c:10583 +#: src/bin/e_fm.c:10571 msgid "Yes to all" msgstr "Да за све" -#: src/bin/e_fm.c:10586 +#: src/bin/e_fm.c:10574 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: src/bin/e_fm.c:10589 +#: src/bin/e_fm.c:10577 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:10747 +#: src/bin/e_fm.c:10736 msgid "Move Source" msgstr "Помери извор" -#: src/bin/e_fm.c:10748 +#: src/bin/e_fm.c:10737 msgid "Ignore this" msgstr "Занемари ово" -#: src/bin/e_fm.c:10749 +#: src/bin/e_fm.c:10738 msgid "Ignore all" msgstr "Занемари све" -#: src/bin/e_fm.c:10754 +#: src/bin/e_fm.c:10743 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10947 +#: src/bin/e_fm.c:10936 msgid "Confirm Delete" msgstr "Потврди брисање" -#: src/bin/e_fm.c:10957 +#: src/bin/e_fm.c:10946 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10962 +#: src/bin/e_fm.c:10951 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " @@ -1787,20 +1795,20 @@ msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>све</hilight> %d датотеке " "из <br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10972 +#: src/bin/e_fm.c:10961 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку из<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку " +"из<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке " +"из<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[2] "" "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из " "<br><hilight>%s</hilight>?" @@ -1834,7 +1842,8 @@ msgstr "Уклоњиви уређаји" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "Нисам успео да променим дозволе: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1006 src/bin/e_shelf.c:2213 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" @@ -1959,7 +1968,6 @@ msgstr "Уметак" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Изглед" @@ -1974,15 +1982,15 @@ msgstr "Изглед" msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: src/bin/e_gadcon.c:2448 +#: src/bin/e_gadcon.c:2468 msgid "Stop moving" msgstr "Прекини померање" -#: src/bin/e_gadcon.c:3104 +#: src/bin/e_gadcon.c:3110 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Недовољна подршка програма gadcon" -#: src/bin/e_gadcon.c:3105 +#: src/bin/e_gadcon.c:3111 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "Јединица %s је потребна за подршку %s" @@ -1999,8 +2007,8 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +"<hilight>Escape</highlight> to abort." msgstr "" "Молим, држите тастер измене који желите<br>и притисните било који тастер " "миша,<br>или завртите точкић за доделу пречице миша.<br>Притисните " @@ -2029,7 +2037,8 @@ msgstr "Грешка при увозу слике" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." +msgstr "" +"Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 @@ -2231,10 +2240,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Смотај" #: src/bin/e_int_border_menu.c:193 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:430 msgid "Borderless" msgstr "Безоквирно" #: src/bin/e_int_border_menu.c:396 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:505 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Преко целог екрана" @@ -2297,6 +2308,8 @@ msgstr "Екран %d" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:89 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 @@ -2474,11 +2487,13 @@ msgid "ICCCM" msgstr "ИЦЦЦМ" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:325 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:346 msgid "Class" msgstr "Разред" @@ -2491,6 +2506,7 @@ msgid "Machine" msgstr "Рачунар" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:355 msgid "Role" msgstr "Улога" @@ -2555,6 +2571,7 @@ msgid "Take Focus" msgstr "Преузми у жижу" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:456 msgid "Accepts Focus" msgstr "Прихвати жижу" @@ -2572,7 +2589,7 @@ msgstr "Захтевај положај" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 +#: src/bin/e_shelf.c:2291 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136 #: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 @@ -2585,8 +2602,8 @@ msgstr "Захтевај положај" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:652 src/modules/music-control/ui.c:270 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:134 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 @@ -2594,6 +2611,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:518 msgid "Modal" msgstr "Променљив" @@ -2638,14 +2656,14 @@ msgid "" msgstr "" "Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су " "величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема " -"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/" -"разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на " -"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " +"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине " +"назива/разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором " +"на екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " "прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за " "случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или " -"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити сачуване." -"Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се неће " -"променити." +"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити " +"сачуване.Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се " +"неће променити." #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" @@ -2811,6 +2829,7 @@ msgstr "Учитај справице" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:693 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 @@ -2848,9 +2867,9 @@ msgstr "Омиљени програми" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 msgid "Applications" msgstr "Програми" @@ -2881,7 +2900,6 @@ msgstr "нестварна" #: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Полице" @@ -2905,7 +2923,7 @@ msgstr "Без прозора" msgid "Untitled window" msgstr "Неименовани прозор" -#: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1503 +#: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1511 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, c-format msgid "Shelf %s" @@ -2948,6 +2966,7 @@ msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Умањи на ширину садржаја" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:533 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Начин" @@ -3000,7 +3019,7 @@ msgstr "Прикажи на свим радним просторима" msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Прикажи на одређеној радној површи" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:354 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Поставке траке са алатима" @@ -3229,221 +3248,221 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n" -#: src/bin/e_main.c:670 +#: src/bin/e_main.c:666 msgid "Setup ACPI" msgstr "Подеси АЦПИ" -#: src/bin/e_main.c:677 +#: src/bin/e_main.c:673 msgid "Setup Backlight" msgstr "Подеси позадинско светло" -#: src/bin/e_main.c:681 +#: src/bin/e_main.c:677 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити позадинско светло.\n" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:683 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Подеси чувар екрана" -#: src/bin/e_main.c:691 +#: src/bin/e_main.c:687 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити Икс чувара екрана.\n" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:694 msgid "Setup DPMS" msgstr "Подеси ДПМС" -#: src/bin/e_main.c:702 +#: src/bin/e_main.c:698 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити ДПМС поставке.\n" -#: src/bin/e_main.c:709 +#: src/bin/e_main.c:705 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Подеси начин управљања напајањем" -#: src/bin/e_main.c:713 +#: src/bin/e_main.c:709 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој начин штедње енергије.\n" -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:716 msgid "Setup Desklock" msgstr "Подесите сат радне површи" -#: src/bin/e_main.c:724 +#: src/bin/e_main.c:720 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" "Просвећење није успело да подеси свој систем закључавања радног простора.\n" -#: src/bin/e_main.c:731 +#: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Popups" msgstr "Подеси искакањa" -#: src/bin/e_main.c:735 +#: src/bin/e_main.c:731 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем искакања.\n" -#: src/bin/e_main.c:747 +#: src/bin/e_main.c:741 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Подеси сабирницу порука" -#: src/bin/e_main.c:754 +#: src/bin/e_main.c:748 msgid "Setup Paths" msgstr "Подесите путање" -#: src/bin/e_main.c:760 +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup System Controls" msgstr "Подесите управљање системом" -#: src/bin/e_main.c:764 +#: src/bin/e_main.c:758 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Просвећење није успело покренути систем наредби.\n" -#: src/bin/e_main.c:771 +#: src/bin/e_main.c:765 msgid "Setup Execution System" msgstr "Подесите извршни систем" -#: src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој извршни систем.\n" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Подесите управника датотекама" -#: src/bin/e_main.c:790 +#: src/bin/e_main.c:784 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Просвећење не може покренути управника датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:791 msgid "Setup Message System" msgstr "Подесите систем порука" -#: src/bin/e_main.c:801 +#: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене свој систем порука.\n" -#: src/bin/e_main.c:808 +#: src/bin/e_main.c:802 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Подеси управљање хватањем улаза" -#: src/bin/e_main.c:812 +#: src/bin/e_main.c:806 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "Просвећење није успело да подеси прихватног руковаоца улазних знакова.\n" -#: src/bin/e_main.c:819 +#: src/bin/e_main.c:813 msgid "Setup Modules" msgstr "Подесите јединице" -#: src/bin/e_main.c:823 src/bin/e_main.c:1008 +#: src/bin/e_main.c:817 src/bin/e_main.c:999 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој систем јединица.\n" -#: src/bin/e_main.c:830 +#: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup Remembers" msgstr "Подесите памћења" -#: src/bin/e_main.c:834 +#: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Просвећење не може подесити поставке памћења.\n" -#: src/bin/e_main.c:841 +#: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Подеси разред боја" -#: src/bin/e_main.c:845 +#: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем разреда боја.\n" -#: src/bin/e_main.c:852 +#: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Подеси управљање справицама (gadcon)" -#: src/bin/e_main.c:856 +#: src/bin/e_main.c:850 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Просвећење није успело поставити свој систем управљања справицама.\n" -#: src/bin/e_main.c:863 +#: src/bin/e_main.c:857 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Подесите траке алата" -#: src/bin/e_main.c:867 +#: src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави своје траке алата.\n" -#: src/bin/e_main.c:874 +#: src/bin/e_main.c:868 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Подесите слику позадине" -#: src/bin/e_main.c:878 +#: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем управљања позадином.\n" -#: src/bin/e_main.c:885 +#: src/bin/e_main.c:879 msgid "Setup Mouse" msgstr "Подесите миша" -#: src/bin/e_main.c:889 +#: src/bin/e_main.c:883 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Просвећење није успело да подеси поставке миша.\n" -#: src/bin/e_main.c:895 +#: src/bin/e_main.c:889 msgid "Setup Bindings" msgstr "Подесите пречице" -#: src/bin/e_main.c:899 +#: src/bin/e_main.c:893 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем пречица.\n" -#: src/bin/e_main.c:906 +#: src/bin/e_main.c:900 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Подесите приказивача умањених сличица" -#: src/bin/e_main.c:910 +#: src/bin/e_main.c:904 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем приказа умањених сличица.\n" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:913 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије икона.\n" -#: src/bin/e_main.c:928 +#: src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем Икспоставки.\n" -#: src/bin/e_main.c:937 +#: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем надоградњи.\n" -#: src/bin/e_main.c:944 +#: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Подесите радно окружење" -#: src/bin/e_main.c:948 +#: src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене своје радно окружење.\n" -#: src/bin/e_main.c:955 +#: src/bin/e_main.c:949 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Подесите распоред датотека" -#: src/bin/e_main.c:959 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем уређења датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:974 +#: src/bin/e_main.c:968 msgid "Load Modules" msgstr "Учитај јединице" -#: src/bin/e_main.c:1004 +#: src/bin/e_main.c:995 msgid "Setup Shelves" msgstr "Подесите полице" -#: src/bin/e_main.c:1022 +#: src/bin/e_main.c:1013 msgid "Almost Done" msgstr "Скоро је готово" -#: src/bin/e_main.c:1183 +#: src/bin/e_main.c:1174 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3496,7 +3515,7 @@ msgstr "" "\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n" "\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n" -#: src/bin/e_main.c:1236 +#: src/bin/e_main.c:1227 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3512,11 +3531,11 @@ msgstr "" "путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n" "пре покретања самог Просвећења.\n" -#: src/bin/e_main.c:1499 +#: src/bin/e_main.c:1490 msgid "Testing Format Support" msgstr "Проба подршке за облике" -#: src/bin/e_main.c:1503 +#: src/bin/e_main.c:1494 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3524,7 +3543,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас није успео да направи међумеморију исцртавања. " "Молим, проверите да ли Евас има подршку погона софтверског међумеморисања.\n" -#: src/bin/e_main.c:1515 +#: src/bin/e_main.c:1506 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" @@ -3532,7 +3551,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас не може учитати СВГ датотеке. Проверите да ли " "Евас има подршку учитавања СВГ датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1525 +#: src/bin/e_main.c:1516 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -3540,7 +3559,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас не може учитати ЈПЕГ датотеке. Проверите да ли " "Евас има подршку учитавања ЈПЕГ датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1535 +#: src/bin/e_main.c:1526 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" @@ -3548,7 +3567,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас не може учитати ПНГ датотеке. Проверите да ли " "Евас има подршку учитавања ПНГ датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1545 +#: src/bin/e_main.c:1536 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" @@ -3556,7 +3575,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас не може учитати ЕЕТ датотеке. Проверите да ли " "Евас има подршку учитавања ЕЕТ датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1559 +#: src/bin/e_main.c:1550 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -3566,23 +3585,24 @@ msgstr "" "Проверите да ли Евас има подршку поставки словних ликова\n" "и да ли системске поставке описују словни лик „Sans“.\n" -#: src/bin/e_main.c:1615 +#: src/bin/e_main.c:1606 msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави слагање приказа.\n" -#: src/bin/e_main.c:1630 +#: src/bin/e_main.c:1621 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n" -#: src/bin/e_main.c:1636 +#: src/bin/e_main.c:1627 msgid "Setup DND" msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања" -#: src/bin/e_main.c:1640 +#: src/bin/e_main.c:1631 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" -#: src/bin/e_main.c:1805 +#: src/bin/e_main.c:1796 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " @@ -3593,11 +3613,11 @@ msgstr "" "грешка приликом учитавања<br>јединице назива: %s. Ова јединица је " "онемогућена<br>и неће бити учитана." -#: src/bin/e_main.c:1810 src/bin/e_main.c:1826 +#: src/bin/e_main.c:1801 src/bin/e_main.c:1817 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Просвећење се срушило одмах по покретању и опет је покренуто" -#: src/bin/e_main.c:1811 +#: src/bin/e_main.c:1802 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " @@ -3608,7 +3628,7 @@ msgstr "" "се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br><br>. Ова јединица је " "онемогућена<br>и неће бити учитана." -#: src/bin/e_main.c:1819 +#: src/bin/e_main.c:1810 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " @@ -3620,7 +3640,7 @@ msgstr "" "уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче " "поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n" -#: src/bin/e_main.c:1827 +#: src/bin/e_main.c:1818 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -3681,7 +3701,7 @@ msgstr "Јединица %s Просвећења" msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Која радња треба бити предузета са овом јединицом?<br>" -#: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1659 +#: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1667 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 @@ -3691,8 +3711,8 @@ msgstr "Задржи" #: src/bin/e_module.c:979 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" "Следеће јединице нису уобичајене за<br>Просвећење, и могу узроковати грешке " "и отказе.<br>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<br><br>Списак јединица " @@ -3706,6 +3726,10 @@ msgstr "Загађење непостојане јединице" msgid "I know" msgstr "Знам" +#: src/bin/e_randr.c:362 +msgid "Randr Settings Upgraded" +msgstr "" + #: src/bin/e_screensaver.c:182 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " @@ -3782,16 +3806,16 @@ msgstr "леви доњи угао" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "десни доњи угао" -#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 +#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:1004 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Полица #%d" -#: src/bin/e_shelf.c:840 +#: src/bin/e_shelf.c:841 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Грешка самоскривања полице" -#: src/bin/e_shelf.c:840 +#: src/bin/e_shelf.c:841 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." @@ -3800,31 +3824,31 @@ msgstr "" "поставите своју полицу на<br>„Испод свега“ или онемогућите самостално " "скривање." -#: src/bin/e_shelf.c:997 +#: src/bin/e_shelf.c:1005 msgid "Add New Shelf" msgstr "Додај нову полицу" -#: src/bin/e_shelf.c:1018 +#: src/bin/e_shelf.c:1026 msgid "Shelf Error" msgstr "Грешка полице" -#: src/bin/e_shelf.c:1018 +#: src/bin/e_shelf.c:1026 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Полица са тим именом већ постоји!" -#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328 +#: src/bin/e_shelf.c:1532 src/bin/e_shelf.c:2336 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Заустави померање справица" -#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 +#: src/bin/e_shelf.c:1534 src/bin/e_shelf.c:2338 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Почни померање справица" -#: src/bin/e_shelf.c:1654 +#: src/bin/e_shelf.c:1662 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову полицу?" -#: src/bin/e_shelf.c:1656 +#: src/bin/e_shelf.c:1664 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" @@ -3832,28 +3856,28 @@ msgstr "" "Захтевали сте брисање ове полице.<br><br>Да ли сте сигурни да је желите " "обрисати?" -#: src/bin/e_shelf.c:2185 +#: src/bin/e_shelf.c:2193 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Полица са тим именом и ЛБ већ постоји!" -#: src/bin/e_shelf.c:2204 +#: src/bin/e_shelf.c:2212 msgid "Rename Shelf" msgstr "Преименуј полицу" -#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/bin/e_shelf.c:2286 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253 msgid "Contents" msgstr "Садржаји" -#: src/bin/e_shelf.c:2288 +#: src/bin/e_shelf.c:2296 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" -#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:2305 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 msgid "Autohide" msgstr "Сам сакриј" -#: src/bin/e_shelf.c:2304 +#: src/bin/e_shelf.c:2312 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -3879,8 +3903,8 @@ msgid "" "first?<br><br>Auto logout in %d seconds." msgstr "" "Одјава превише дуго траје.<br>Неки програми одбијају да се затворе.<br>Да ли " -"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања ових<br>програма?" -"<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." +"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања " +"ових<br>програма?<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." #: src/bin/e_sys.c:639 msgid "Logout problems" @@ -4010,18 +4034,6 @@ msgstr "Одаберите тему" msgid "EFM Toolbar" msgstr "УДП трака алата" -#: src/bin/e_toolbar.c:343 -msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Заустави померање/мењање величина ставки" - -#: src/bin/e_toolbar.c:345 -msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Почни померање/мењање величина ставки" - -#: src/bin/e_toolbar.c:358 -msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "Подеси садржај траке алата" - #: src/bin/e_update.c:78 msgid "Bother me later" msgstr "Досађуј ми касније" @@ -4045,17 +4057,17 @@ msgstr "" "издање је:<br><br>%s<br><br>Молим, посетите www.enlightenment.org,<br>или " "надоградите пакете система<br> да би добавили ново издање." -#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:178 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s<br>" -#: src/bin/e_utils.c:241 +#: src/bin/e_utils.c:231 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Не могу изаћи - бесмртни прозори." -#: src/bin/e_utils.c:242 +#: src/bin/e_utils.c:232 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -4065,42 +4077,42 @@ msgstr "" "значи <br>да Просвећење неће дозволити себи да изађе док ови прозори не " "буду<br>затворени или им се откључа животни век.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:872 +#: src/bin/e_utils.c:862 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:876 +#: src/bin/e_utils.c:866 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:880 +#: src/bin/e_utils.c:870 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:884 +#: src/bin/e_utils.c:874 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:888 +#: src/bin/e_utils.c:878 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:907 +#: src/bin/e_utils.c:897 #, c-format msgid "In the future" msgstr "У будућности" -#: src/bin/e_utils.c:911 +#: src/bin/e_utils.c:901 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "Последњег минута" -#: src/bin/e_utils.c:915 +#: src/bin/e_utils.c:905 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" @@ -4108,7 +4120,7 @@ msgstr[0] "Пре %li године" msgstr[1] "Пре %li године" msgstr[2] "Пре %li година" -#: src/bin/e_utils.c:920 +#: src/bin/e_utils.c:910 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" @@ -4116,7 +4128,7 @@ msgstr[0] "Пре %li месеца" msgstr[1] "Пре %li месеца" msgstr[2] "Пре %li месеци" -#: src/bin/e_utils.c:925 +#: src/bin/e_utils.c:915 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" @@ -4124,7 +4136,7 @@ msgstr[0] "Пре %li седмице" msgstr[1] "Пре %li седмице" msgstr[2] "Пре %li седмица" -#: src/bin/e_utils.c:930 +#: src/bin/e_utils.c:920 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" @@ -4132,7 +4144,7 @@ msgstr[0] "Пре %li дана" msgstr[1] "Пре %li дана" msgstr[2] "Пре %li дана" -#: src/bin/e_utils.c:935 +#: src/bin/e_utils.c:925 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" @@ -4140,7 +4152,7 @@ msgstr[0] "Пре %li сата" msgstr[1] "Пре %li сата" msgstr[2] "Пре %li сати" -#: src/bin/e_utils.c:940 +#: src/bin/e_utils.c:930 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" @@ -4148,23 +4160,24 @@ msgstr[0] "Пре %li минута" msgstr[1] "Пре %li минута" msgstr[2] "Пре %li минута" -#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_widget_filepreview.c:616 +#: src/bin/e_utils.c:937 src/bin/e_widget_filepreview.c:616 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:147 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: src/bin/e_utils.c:1018 src/bin/e_utils.c:1026 +#: src/bin/e_utils.c:1008 src/bin/e_utils.c:1016 msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка при стварању фасцикле" -#: src/bin/e_utils.c:1018 +#: src/bin/e_utils.c:1008 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " @@ -4173,13 +4186,14 @@ msgstr "" "Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Проверите да ли имате правилно " "постављена овлашћења." -#: src/bin/e_utils.c:1026 +#: src/bin/e_utils.c:1016 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" "Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Датотека са тим именом већ постоји." -#: src/bin/e_utils.c:1184 +#: src/bin/e_utils.c:1174 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -4197,12 +4211,12 @@ msgstr "" "задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " "ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1193 src/bin/e_utils.c:1217 +#: src/bin/e_utils.c:1183 src/bin/e_utils.c:1207 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "%s поставки је освежено" -#: src/bin/e_utils.c:1206 +#: src/bin/e_utils.c:1196 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " @@ -4216,12 +4230,12 @@ msgstr "" "и,<br>као предострожност, ваше поставке су враћене на<br>почетне вредности. " "Извините због непријатности.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1300 +#: src/bin/e_utils.c:1290 #, c-format msgid "Never" msgstr "Никад" -#: src/bin/e_utils.c:1304 +#: src/bin/e_utils.c:1294 #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" @@ -4229,7 +4243,7 @@ msgstr[0] "%li сакунда" msgstr[1] "%li секунде" msgstr[2] "%li секунди" -#: src/bin/e_utils.c:1308 +#: src/bin/e_utils.c:1298 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" @@ -4237,7 +4251,7 @@ msgstr[0] "%li година" msgstr[1] "%li године" msgstr[2] "%li година" -#: src/bin/e_utils.c:1313 +#: src/bin/e_utils.c:1303 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" @@ -4245,7 +4259,7 @@ msgstr[0] "%li месец" msgstr[1] "%li месеца" msgstr[2] "%li месеци" -#: src/bin/e_utils.c:1318 +#: src/bin/e_utils.c:1308 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" @@ -4253,7 +4267,7 @@ msgstr[0] "%li седмица" msgstr[1] "%li седмице" msgstr[2] "%li седмица" -#: src/bin/e_utils.c:1323 +#: src/bin/e_utils.c:1313 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" @@ -4261,7 +4275,7 @@ msgstr[0] "%li дан" msgstr[1] "%li дана" msgstr[2] "%li дана" -#: src/bin/e_utils.c:1328 +#: src/bin/e_utils.c:1318 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" @@ -4269,7 +4283,7 @@ msgstr[0] "%li сат" msgstr[1] "%li сата" msgstr[2] "%li сати" -#: src/bin/e_utils.c:1333 +#: src/bin/e_utils.c:1323 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" @@ -4279,12 +4293,14 @@ msgstr[2] "%li минута" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:689 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 msgid "Up" msgstr "Горе" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:691 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 msgid "Down" msgstr "Доле" @@ -4346,7 +4362,9 @@ msgstr "Чувано:" msgid "Mount status:" msgstr "Стање качења:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:118 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Врста:" @@ -4398,7 +4416,7 @@ msgstr "Додај у омиљене" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:673 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:672 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Иди у родитељску фасциклу" @@ -4576,7 +4594,8 @@ msgid "Passkey Requested" msgstr "Потребна је шифра" #: src/modules/bluez4/agent.c:146 -msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgid "" +"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" "Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону 0-999999." @@ -4803,7 +4822,8 @@ msgstr "Прикажи поставке у изборнику" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -msgstr "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!" +msgstr "" +"јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 @@ -4890,6 +4910,7 @@ msgid "Selected Application" msgstr "Означени програм" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:405 msgid "Types" msgstr "Врсте" @@ -4931,6 +4952,7 @@ msgid "Start KDE services on login" msgstr "Покрени КДЕ услуге при пријави" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:714 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:118 msgid "Apps" msgstr "Програми" @@ -5054,17 +5076,17 @@ msgid "Vaio" msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:570 msgid "Mute" msgstr "Утишај" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 msgid "Volume" -msgstr "Глсноћа" +msgstr "Гласноћа" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 msgid "Brightness" -msgstr "Осветљење" +msgstr "Осветљеност" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 msgid "Volume Down" @@ -5096,11 +5118,11 @@ msgstr "Дугме батерије" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 msgid "Tablet Disabled" -msgstr "Таблица је искључена" +msgstr "Таблица је онемогућена" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 msgid "Tablet Enabled" -msgstr "Таблица је укључена" +msgstr "Таблица је омогућена" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 msgid "Tablet" @@ -5130,9 +5152,9 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " +"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за " "напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи " @@ -5206,8 +5228,8 @@ msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "action.<br>Please choose another edge to bind." msgstr "" -"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу<br><hilight>%s</" -"hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." +"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за " +"радњу<br><hilight>%s</hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108 @@ -5295,11 +5317,13 @@ msgstr "Грешка тастера пречице" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +"sequence." msgstr "" -"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за <br><hilight>%s</" -"hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу." +"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за " +"<br><hilight>%s</hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за " +"пречицу." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" @@ -5426,11 +5450,11 @@ msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" +"The signal and source that you entered are already used " +"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" msgstr "" -"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <br><hilight>%s</" -"hilight>.<br>" +"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу " +"<br><hilight>%s</hilight>.<br>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5459,258 +5483,403 @@ msgstr "Поставке пречице знака" msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:87 msgid "Composite Settings" msgstr "Поставке слагања" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:186 msgid "Edit window matches" msgstr "Уреди поклапање прозора" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:560 msgid "Select default style" msgstr "Одредите подразумевани начин" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:195 msgid "Styles" msgstr "Начини" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:203 msgid "Fast Effects" msgstr "Брзи утисци" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:204 msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за прозоре" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:210 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за искачуће поруке" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:213 msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "Омогући утиске брзог слагања предметима" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:216 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:221 msgid "Disable Effects" msgstr "Онемогући утиске" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:222 msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "Онемогући утиске слагања за прозоре" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 msgid "Disable composite effects for menus" msgstr "Онемогући утиске слагања за изборнике" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:228 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "Онемогући утиске слагања за искачуће прозоре" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:231 msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:234 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "Онемогући утиске слагања за замене" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:237 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "Онемогући утиске слагања за екран" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:242 msgid "Effects" msgstr "Утисци" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:573 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:247 msgid "Smooth scaling" msgstr "Глатко размеравање" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:581 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:542 msgid "Don't fade backlight" msgstr "Не изблеђуј позадинско светло" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Погон" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:588 msgid "Software" msgstr "Мекотворина" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:263 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:594 msgid "OpenGL" msgstr "ОпенГЛ" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:266 msgid "OpenGL options:" msgstr "Могућности ОпенГЛ" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:268 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Надоградње приказа без цепања (VSynced)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270 msgid "Texture from pixmap" msgstr "Текстура из мапе тачака" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:277 msgid "Assume swapping method:" msgstr "Претпостави начин замене меморије:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:280 msgid "Auto" msgstr "Самостално" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:282 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "Поништавање (потпуно прекрајање)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 msgid "Copy from back to front" msgstr "Умножи одстрага напред" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 msgid "Double buffered swaps" msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:298 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:605 msgid "Rendering" msgstr "Приказ" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 msgid "X Messages" msgstr "Икс поруке" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:303 msgid "Send flush" msgstr "Пошаљи испирање (flush)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:305 msgid "Send dump" msgstr "Пошаљи одбацивање (dump)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:335 msgid "Sync" msgstr "Усклађивање" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 -msgid "Sync windows" -msgstr "Усклади прозоре" - -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 -msgid "Loose sync" -msgstr "Одустани од усклађивања" - -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:336 msgid "Grab Server during draw" msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:338 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f секунди" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:343 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 msgid "Misc" msgstr "Разно" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:391 msgid "Show Framerate" msgstr "Прикажи брзину сличица" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:393 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Измењива просечна брзина сличица" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f сличица" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 msgid "Corner" msgstr "Угао" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:402 msgid "Top Left" msgstr "Горе лево" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:405 msgid "Top Right" msgstr "Горе десно" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:408 msgid "Bottom Left" msgstr "Доле лево" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:411 msgid "Bottom Right" msgstr "Доле десно" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 msgid "Debug" msgstr "Налажење грешака" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:547 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Омогући „брзе“ утиске слагања" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:556 src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" msgstr "Онемогући утиске слагања" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:578 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Глатко размеравање садржаја прозора" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 msgid "To reset compositor:" msgstr "За враћање управника слагања на задато:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ктрл+Мења+Више+Лична" +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:71 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:101 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:369 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:420 +msgid "Unused" +msgstr "Неискоришћено" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:73 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:372 +msgid "Combo" +msgstr "Прозорче избора" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:77 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:376 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:443 +msgid "Dialog" +msgstr "Прозорче" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:79 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:378 +msgid "Dock" +msgstr "Док" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:81 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:380 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Превуци и спусти" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:85 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:384 +msgid "Menu (Dropdown)" +msgstr "Изборник (приручни)" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:87 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:386 +msgid "Menu (Popup)" +msgstr "Изборник (искакање)" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:91 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:390 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 +msgid "Notification" +msgstr "Обавештења" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:93 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:392 +msgid "Splash" +msgstr "Поздравни екран" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:95 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:394 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 +msgid "Toolbar" +msgstr "Алатница" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:97 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:396 +msgid "Tooltip" +msgstr "Облачић" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:99 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:398 +msgid "Utility" +msgstr "Прибор" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:112 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:114 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:120 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:126 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:132 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:138 +msgid " / " +msgstr " / " + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:130 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +msgid "Class:" +msgstr "Разред:" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:136 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 +msgid "Role:" +msgstr "Улога:" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:142 +msgid "Style:" +msgstr "Начин:" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:308 +msgid "Edit E_Comp_Match" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:360 +msgid "Names" +msgstr "Имена" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:422 +msgid "On" +msgstr "Укључен" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:424 +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 +msgid "Off" +msgstr "Искључи" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:469 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:482 +msgid "Quick Panel" +msgstr "Брза полица" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:493 +msgid "ARGB" +msgstr "АРГБ" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:529 +msgid "Flags" +msgstr "Заставице" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:695 +msgid "Del" +msgstr "Бриши" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:697 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:718 +msgid "E" +msgstr "Е" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:722 +msgid "Over" +msgstr "Преко" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:726 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Изборници" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:860 +msgid "Composite Match Settings" +msgstr "" + #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 @@ -5737,7 +5906,7 @@ msgstr "Поставке прозорчића за потврду" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 msgid "General Settings" msgstr "Опште поставке" @@ -5965,7 +6134,7 @@ msgstr "Изаберите позадину..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 @@ -6084,7 +6253,7 @@ msgid "Blanking" msgstr "Затамњивање" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Нестварне радне површи" @@ -6269,8 +6438,8 @@ msgid "" msgstr "" "Имате вишак поставки променљивих окружења<br>локализације које се могу " "сукобити са<br>правилним приказом вашег одабраног језика.<br>Уколико не " -"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их поништите." -"<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" +"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их " +"поништите.<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6348,11 +6517,6 @@ msgstr "Справице" msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Прикажи поставке справица на вршном слоју" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 -msgid "Menus" -msgstr "Изборници" - #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 msgid "Margin" msgstr "Ивице" @@ -6486,8 +6650,8 @@ msgid "" "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" msgstr "" -"Одабрали сте обликоване прозоре,<br>али, ваш садашњи екран је слагајући." -"<br><br>Да ли сте сигурни да желите<br>користити уобличене прозоре?" +"Одабрали сте обликоване прозоре,<br>али, ваш садашњи екран је " +"слагајући.<br><br>Да ли сте сигурни да желите<br>користити уобличене прозоре?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -7198,15 +7362,15 @@ msgstr "највеће" msgid "Constraints" msgstr "Ограничења" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311 msgid "Theme Selector" msgstr "Изабирач тема" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:555 msgid "Theme File Error" msgstr "Грешка датотеке теме" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "%s вероватно није E17 тема!" @@ -7215,6 +7379,10 @@ msgstr "%s вероватно није E17 тема!" msgid " Import..." msgstr " Увези..." +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710 +msgid "Show startup splash" +msgstr "" + #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." msgstr "Изаберите тему..." @@ -7875,23 +8043,6 @@ msgstr "Не памти прозоре управника датотека по msgid "Details" msgstr "Појединости" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 -msgid "Class:" -msgstr "Разред:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 -msgid "Role:" -msgstr "Улога:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 @@ -7899,7 +8050,19 @@ msgstr "Уреди" msgid "No selection" msgstr "Ништа није означено" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +#: src/modules/connman/agent.c:225 +msgid "Show password" +msgstr "" + +#: src/modules/connman/agent.c:247 +msgid "Input requested" +msgstr "" + +#: src/modules/connman/agent.c:250 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/modules/connman/e_mod_config.c:69 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Управник веза" @@ -7912,8 +8075,8 @@ msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не постоји." -"<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." +"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не " +"постоји.<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" @@ -8064,8 +8227,8 @@ msgstr "Грешка овлашћења учесталости процесор #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" "Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<br>није у власништву " "кореног корисника, или нема<br>подешен бит власништва. Молим, проверите да " @@ -8082,15 +8245,15 @@ msgstr "Поставке управљања учесталошћу процес #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 msgid "Update poll interval" -msgstr "Време освежавања" +msgstr "Време између мерења" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 msgid "Minimum Power State" -msgstr "Најнижи учинак" +msgstr "Стање највећег учинка" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 msgid "Maximum Power State" -msgstr "Најнижи учинак" +msgstr "Стање најмањег учинка" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 @@ -8182,10 +8345,6 @@ msgstr "Сакриј списак" msgid "Quick Navigation" msgstr "Брзо управљање" -#: src/modules/everything/evry_config.c:495 -msgid "Off" -msgstr "Искључи" - #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Емакс начин (МЕЊА+ н,п,ф,б,м,и)" @@ -8287,59 +8446,59 @@ msgstr[2] "%d ставки" msgid "No plugins loaded" msgstr "Нема учитаних прикључака" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149 msgid "Exebuf" msgstr "Егзебаф" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544 msgid "Open with..." msgstr "Отвори са..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 msgid "Open File..." msgstr "Отвори датотеку..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 msgid "Edit Application Entry" msgstr "Уреди ставку програма" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 msgid "New Application Entry" msgstr "Нова ставка програма" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 msgid "Run with Sudo" msgstr "Покрени са судо" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:245 msgid "Open Terminal here" msgstr "Овде отвори терминал" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224 msgid "Run Executable" msgstr "Покрени извршну датотеку" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429 msgid "Everything Applications" msgstr "Програми свега" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 msgid "Commands" msgstr "Наредбе" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 msgid "Terminal Command" msgstr "Наредба терминала" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339 msgid "Sudo GUI" msgstr "Графички судо" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 msgid "Everything Plugin" @@ -8448,30 +8607,31 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " +"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " +" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " +"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " +" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" " У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<br> Само укуцајте " -"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач <hilight><" -"горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> Притисните " -"<hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим притисните " -"<hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће појавити кад " -"следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> <hilight><изађи></" -"hilight> затвара ово прозорче<br> <hilight><?></hilight> приказује " -"ову страницу<br> <hilight><врати></hilight> покреће радњу<br> " +"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач " +"<hilight><горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> " +"Притисните <hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим " +"притисните <hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће " +"појавити кад следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> " +"<hilight><изађи></hilight> затвара ово прозорче<br> " +"<hilight><?></hilight> приказује ову страницу<br> " +"<hilight><врати></hilight> покреће радњу<br> " "<hilight><ктрл+врати></hilight> покреће радњу и наставља<br> " "<hilight><ктрл+„а“></hilight> скаче на прикључак који почиње са " "„а“<br> <hilight><ктрл+лево/десно></hilight> кружи кроз " -"прикључке<br> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на прву/" -"последњу ставку<br> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " +"прикључке<br> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на " +"прву/последњу ставку<br> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " "прегледа (затвара ову страницу)<br> <hilight><ктрл+2></hilight> " "мења начин прегледа списка<br> <hilight><ктрл+3></hilight> је " "прекидач начина прегледа са сличицама" @@ -8686,10 +8846,6 @@ msgstr "Потпуна путања у наслову" msgid "Icons On Desktop" msgstr "Иконе на радној површи" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 -msgid "Toolbar" -msgstr "Трака алата" - #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна површ" @@ -9090,19 +9246,23 @@ msgstr "Звучне картице" msgid "Mixer Settings" msgstr "Поставке мешача" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:93 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:94 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Мешач за коришћење општих радњи:" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:117 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:118 msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Прикажи обавештења површи при промени гласноће" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:153 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:125 +msgid "Disable PulseAudio" +msgstr "" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:158 msgid "Launch mixer..." msgstr "Покрени мешач..." -#: src/modules/mixer/conf_module.c:188 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:193 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Поставке јединице мешача" @@ -9123,19 +9283,19 @@ msgstr "Гласноћа је промењена" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Унапређене поставке мешача" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1258 msgid "Mixer Module" msgstr "Јединица мешача" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1287 msgid "Increase Volume" msgstr "Појачај гласноћу" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1288 msgid "Decrease Volume" msgstr "Смањи гласноћу" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289 msgid "Mute Volume" msgstr "Утишај гласноћу" @@ -9278,10 +9438,6 @@ msgstr "" "Сада сам у стању <b>на мрежи</b>. Јединице<br>које користе мрежу ће " "наставити са редовним задацима." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 -msgid "Notification" -msgstr "Обавештења" - #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 msgid "Notification Module" msgstr "Јединица обавештења" @@ -9430,82 +9586,6 @@ msgstr "Скочи на следећу радну површ" msgid "Popup Desk Previous" msgstr "скочи на претходну радну површ" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 -msgid "Physics Settings" -msgstr "Поставке физике" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 -msgid "Physics delay after drag" -msgstr "Физичко кашњење после превлачења" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 -#, c-format -msgid "%2.0f Frames" -msgstr "%2.0f сличица" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 -msgid "Maximum window mass" -msgstr "Највећа маса прозора" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 -#, c-format -msgid "%2.1f kg" -msgstr "%2.1f kg" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 -msgid "Desktop gravity" -msgstr "Тежа радне површи" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 -#, c-format -msgid "%1.1f m/s^2" -msgstr "%1.1f m/s^2" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 -msgid "Disable Movement" -msgstr "Онемогући покрете" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 -msgid "Disable Rotation" -msgstr "Онемогући обртање" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 -msgid "Ignore Fullscreen" -msgstr "Занемари прозоре преко целог екрана" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 -msgid "Ignore Maximized" -msgstr "Занемари увећане прозоре" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 -msgid "Ignore Shelves" -msgstr "Занемари полице" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 -msgid "Physics" -msgstr "Физика" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 -msgid "" -"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " -"windows. There can be only one!" -msgstr "" -"Кукавички одбијам да се борим<br>са јединицом поплочавања за " -"управљање<br>Вашим прозорима. Може бити само један!" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 -msgid "Physics Error" -msgstr "Грешка физике" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 -msgid "The physics module could not be started" -msgstr "Нисам успео покренути јединицу физике" - #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Унесите јединствено име за ову ставку" @@ -9578,10 +9658,10 @@ msgid "" msgstr "" "Могућност поновног покретања се користи са<br>програмима у терминалау за " "стварање трајног<br>терминала који се поново покреће када је затворен, као " -"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није терминал," -"<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала није " -"позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са могућношћу " -"промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" +"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није " +"терминал,<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала " +"није позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са " +"могућношћу промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318 msgid "Like so:" @@ -9603,7 +9683,8 @@ msgstr "Помоћ за брзи приступ" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда." +msgstr "" +"Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -9614,13 +9695,13 @@ msgstr "Нисам успео да подесим поновно покрета msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +"option.<br>Please choose an action to take:" msgstr "" "Изабрани прозор створен под именом :<br>%s<br> и разредом:<br>%s<br>, нисам " "успео да пронађем у остави података брзог приступа<br>То значи да нам је " -"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом могућношћу." -"<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" +"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом " +"могућношћу.<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 @@ -9676,20 +9757,20 @@ msgstr "Додај брзи приступ" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " +"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" -"У изборнику брзог приступа се налазе следеће могућности:" -"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из " -"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је " -"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на " -"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " +"У изборнику брзог приступа се налазе следеће " +"могућности:<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год " +"испадне из жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор " +"кад је покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци " +"на радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " "покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен " "прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак " "прозора (не стално)" @@ -9740,8 +9821,8 @@ msgstr "Ово је показни прозор коришћен у објашњ #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " +"window.<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" "Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког " "прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример." @@ -9754,9 +9835,9 @@ msgid "" "keyboard shortcut." msgstr "" "Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних " -"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена," -"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем пречице " -"тастатуре." +"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде " +"направљена,<br>удружени прозор може бити враћен одмах на " +"захтев<br>притискањем пречице тастатуре." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 msgid "" @@ -9788,8 +9869,8 @@ msgid "" "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." msgstr "" -"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или „." -"png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." +"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или " +"„.png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" @@ -9949,26 +10030,30 @@ msgstr "Управљачи система" msgid "Syscon" msgstr "Сискон" +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 +msgid "Show Menu" +msgstr "Приказуј изборник" + #: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 msgid "Enable Xembed" msgstr "Омогући Ксембед" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117 msgid "Systray Settings" msgstr "Поставке обавештајне области" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 msgid "Another systray exists" msgstr "Нека друга системска касета постоји" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Може бити само једна справица системске касете, а нека друга већ постоји." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:391 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392 msgid "Systray" -msgstr "Системска касета" +msgstr "Обавештајна област" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 msgid "Tasks Configuration" @@ -10141,13 +10226,11 @@ msgstr "Прикажи наслове прозора" msgid "Key hints" msgstr "Кључни савети" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 -msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:199 +msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" -"Број коришћених колона за поплочавање по радном простору (0 → поплочавање " -"онемогућено):" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:354 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Поставке поплочавања" @@ -10474,14 +10557,14 @@ msgid "" "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " +"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" "Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, " -"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака." -"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " +"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних " +"прикључака.<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " "исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као " "производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на " "enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. " @@ -10548,1561 +10631,56 @@ msgstr "Подврста" msgid "NONE" msgstr "НИШТА" -#~ msgid "Use fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за прозоре" - -#~ msgid "composite" -#~ msgstr "слагање" - -#~ msgid "border" -#~ msgstr "ивица" - -#~ msgid "theme" -#~ msgstr "тема" - -#~ msgid "animate" -#~ msgstr "оживи" - -#~ msgid "Use fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за изборнике" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "изборник" - -#~ msgid "Use fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за искачуће прозоре" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "искачући прозори" - -#~ msgid "Use fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за предмете" - #~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" +#~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" -#~ "Употребљавај брзе утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора " -#~ "(напомене и слично)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Онемогући утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора (напомене " -#~ "и слично)" - -#~ msgid "Disable composite effects for the screen" -#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран" - -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "екран" - -#~ msgid "" -#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the " -#~ "screen fade when blanking" -#~ msgstr "" -#~ "Ово онемогућује утиске слагања из тема, као што су оживљавање утапања " -#~ "екрана при чишћењу" - -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Погон слагања приказа" - -#~ msgid "Default window composite effect" -#~ msgstr "Подразумевани утисак слагања прозора" - -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Глатко размеравање слагања садржаја прозора" - -#~ msgid "Sync composited windows" -#~ msgstr "Усклађуј слагане прозоре" - -#~ msgid "Loose sync composited windows" -#~ msgstr "Не усклађуј слагане прозоре" - -#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows" -#~ msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања слаганих прозора" - -#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" -#~ msgstr "Време истека почетног исцртавања за новосмештене слагане прозоре" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "одгода" - -#~ msgid "%1.2f seconds" -#~ msgstr "%1.2f секунди" - -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Слагање приказа без цепања (VSYNC)" - -#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" -#~ msgstr "Исцртавање текстура из мапе тачака за слагање приказа" - -#~ msgid "Composite swapping method" -#~ msgstr "Начин замене меморије слагања" - -#~ msgid "backlight" -#~ msgstr "позадинско светло" - -#~ msgid "Send flush when compositing windows" -#~ msgstr "Пошаљи испирање (flush) при слагању прозора" - -#~ msgid "Send dump when compositing windows" -#~ msgstr "Пошаљи одбацивање (dump) при слагању прозора" - -#~ msgid "Show framerate when compositing windows" -#~ msgstr "Приказуј брзину протока сличица при слагању приказа прозора" - -#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" -#~ msgstr "Покретни просек за приказ сличица по секунди при слагању приказа" - -#~ msgid "%1.0f frames" -#~ msgstr "%1.0f сличица" - -#~ msgid "Composite framerate display corner" -#~ msgstr "Угао за приказ брзине протока сличица" - -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "прозори" - -#~ msgid "Try not to cover other windows" -#~ msgstr "Труди се да не прекриваш прозоре" - -#~ msgid "Try not to cover gadgets" -#~ msgstr "Труди се да не прекриваш справице" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" -#~ msgstr "Смести под показивач миша (самостално)" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" -#~ msgstr "Смести под показивач миша (судејствујуће)" - -#~ msgid "Don't set focus on new windows" -#~ msgstr "Не постављај жижу на нове прозоре" - -#~ msgid "Set focus on all new windows" -#~ msgstr "Постављај жижу на нове прозоре" - -#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows" -#~ msgstr "Постављај жижу само на све нове прозорчиће потврде" - -#~ msgid "" -#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" -#~ msgstr "" -#~ "Постављај жижу само на нове прозорчић потврде ако су њихови родитељски " -#~ "прозори под жижом" - -#~ msgid "Ignore application" -#~ msgstr "Занемари програме" - -#~ msgid "Animate application window" -#~ msgstr "Оживи прозор програма" - -#~ msgid "Raise and set focus to application window" -#~ msgstr "Издигни и постави жижу у прозор програма" - -#~ msgid "Resize window, do not resize screen" -#~ msgstr "Промени величину прозора, не мењај величину екрана" - -#~ msgid "Resize window and screen" -#~ msgstr "Промени величину прозора и екрана" - -#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves" -#~ msgstr "Прошири на највећу величину без прекривања полица" - -#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" -#~ msgstr "Прошири на највећу величину занемарујући полице" - -#~ msgid "No hinting" -#~ msgstr "Без наговештаја" - -#~ msgid "Automatic hinting" -#~ msgstr "Самостално наговештавање" - -#~ msgid "Bytecode hinting" -#~ msgstr "Наговештавање битним кодом" - -#~ msgid "Show on screen of pointer" -#~ msgstr "Прикажи на екрану показивача" - -#~ msgid "Show on screen %d" -#~ msgstr "Прикажи на екрану %d" - -#~ msgid "No grouping" -#~ msgstr "Без удруживања" - -#~ msgid "Virtual desktop" -#~ msgstr "Нестварни радни простор" - -#~ msgid "No separation" -#~ msgstr "Без раздвајања" - -#~ msgid "Separator bars" -#~ msgstr "Траке раздвајања" - -#~ msgid "Separate menus" -#~ msgstr "Раздвоји изборнике" - -#~ msgid "No sorting" -#~ msgstr "Без разврставања" - -#~ msgid "Alphabetical order" -#~ msgstr "Азбучни редослед" - -#~ msgid "Recently used windows first" -#~ msgstr "Прво скорашње коришћени прозори" - -#~ msgid "Group by owner virtual desktop" -#~ msgstr "Удружи по власнику нестварног радног простора" - -#~ msgid "Group by current virtual desktop" -#~ msgstr "Удружи по тренутном нестварном радном простору" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ништа" - -#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" -#~ msgstr "Дозволи делимично прозорима смештај ван граница екрана" - -#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" -#~ msgstr "Дозволи прозорима потпуно смештај ван граница екрана" - -#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" -#~ msgstr "Држи прозоре потпуно унутар граница екрана" - -#~ msgid "Show splash screen on startup" -#~ msgstr "Прикажи поздравни приказ при покретању" - -#~ msgid "splash" -#~ msgstr "поздравни приказ" - -#~ msgid "startup" -#~ msgstr "почетни" - -#~ msgid "Startup splash theme" -#~ msgstr "Тема поздравног приказа" - -#~ msgid "Startup transition effect" -#~ msgstr "Утисак прелаза поздравног приказа" - -#~ msgid "transition" -#~ msgstr "прелаз" - -#~ msgid "Desk change transition effect" -#~ msgstr "Утисак приликом промене радне површи" - -#~ msgid "vdesk" -#~ msgstr "нестварна радна површ" - -#~ msgid "Wallpaper change transition effect" -#~ msgstr "Утисак преласка при промени позадине" - -#~ msgid "wallpaper" -#~ msgstr "слика позадине" - -#~ msgid "Default desktop wallpaper" -#~ msgstr "Подразумевана слика позадине" - -#~ msgid "Default desktop name" -#~ msgstr "Подразумевано име радне површи" - -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "радна површ" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "име" - -#~ msgid "Used in Pager displays" -#~ msgstr "Коришћено у приказама страничника" - -#~ msgid "Menu scroll speed" -#~ msgstr "Брзина премицања изборника" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "премицање" - -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "брзина" - -#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" -#~ msgstr "Брзина при којој се изборници мичу на екран ако су ван њега" - -#~ msgid "Menu fast move threshold" -#~ msgstr "Задршка брзог кретања изборника" - -#~ msgid "move" -#~ msgstr "померање" - -#~ msgid "" -#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to " -#~ "not be selected" -#~ msgstr "" -#~ "Брже кретање миша од ове брзине изнад изборника узрокује да ставке " -#~ "изборника не бивају изабране" - -#~ msgid "Menu mouse deactivate delay" -#~ msgstr "Задршка искључивања изборника миша" - -#~ msgid "drag" -#~ msgstr "превлачење" - -#~ msgid "%2.2f seconds" -#~ msgstr "%2.2f секунди" - -#~ msgid "" -#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse " -#~ "outside the menu" -#~ msgstr "" -#~ "Најмање време пре кога изборник не може бити затворен кликом миша ван " -#~ "изборника" - -#~ msgid "Menu autoscroll margin" -#~ msgstr "Руб самосталног премицања изборника" - -#~ msgid "" -#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " -#~ "from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Растојање од ивице екрана испод које изборници почињу да се удаљавају од " -#~ "ивице" - -#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin" -#~ msgstr "Руб показивача самосталног премицања изборника" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "миш" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "показивач" - -#~ msgid "" -#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before " -#~ "menus begin to move away from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Растојање показивача миша од ивице екрана испод ког изборници почињу да " -#~ "се удаљавају од ивице" - -#~ msgid "Enable window shading animation" -#~ msgstr "Омогући утисак смотавања прозора" - -#~ msgid "shade" -#~ msgstr "смотавање" - -#~ msgid "Window shade animation type" -#~ msgstr "Врста утиска смотавања прозора" - -#~ msgid "Window shade animation speed" -#~ msgstr "Брзина утиска смотавања прозора" - -#~ msgid "%1.0f frames/second" -#~ msgstr "%1.0f сличица/секунди" - -#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" -#~ msgstr "Проток сличица на којем се јављају утисци у Просвећењу" - -#~ msgid "Application exec priority" -#~ msgstr "Предност извршења програма" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "програм" - -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "извршавање" - -#~ msgid "priority" -#~ msgstr "предност" - -#~ msgid "cache" -#~ msgstr "прихватна меморија" - -#~ msgid "image" -#~ msgstr "слика" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "величина" - -#~ msgid "%4.0f KiB" -#~ msgstr "%4.0f KiB" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "словни лик" - -#~ msgid "%3.0f KiB" -#~ msgstr "%3.0f KiB" - -#~ msgid "Edje cache size" -#~ msgstr "Величина прихватне меморије за Едје" - -#~ msgid "edje" -#~ msgstr "едје" - -#~ msgid "Edje collection cache size" -#~ msgstr "Величина прихватне меморије збирке едје" - -#~ msgid "Cache flushing interval" -#~ msgstr "Време пражњења прихватне меморије" - -#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" -#~ msgstr "Број водоравних нестварних површи" - -#~ msgid "Vertical virtual desktop count" -#~ msgstr "Број усправних нестварних површи" - -#~ msgid "Edge flip while dragging" -#~ msgstr "Пребацивање преко ивице при превлачењу" - -#~ msgid "edge" -#~ msgstr "ивица" - -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "пребацивање" - -#~ msgid "binding" -#~ msgstr "пречица" - -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" -#~ msgstr "Омогући пречице ивица при превлачењу предмета ивицама екрана" - -#~ msgid "Module settings" -#~ msgstr "Поставке јединице" - -#~ msgid "module" -#~ msgstr "јединица" - -#~ msgid "Disable module delay" -#~ msgstr "Онемогући задршку јединице" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup " -#~ "instead of loading them incrementally" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је омогућено, ово узрокује Е да учита све јединице одједном приликом " -#~ "покретања уместо њиховог постепеног учитавања" - -#~ msgid "Window placement policy" -#~ msgstr "Смернице смештаја прозора" - -#~ msgid "placement" -#~ msgstr "смештај" - -#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created" -#~ msgstr "Одређује где и како смештати нове прозоре при њиховом образовању" - -#~ msgid "Group new windows from same application" -#~ msgstr "Удружуј нове прозоре истог програма" - -#~ msgid "Switch to desk of new window" -#~ msgstr "Пређи на радни простор новог прозора" - -#~ msgid "Window focus policy" -#~ msgstr "Смернице жиже прозора" - -#~ msgid "focus" -#~ msgstr "жижа" - -#~ msgid "New window focus policy" -#~ msgstr "Смернице жиже новог прозора" - -#~ msgid "Pass click to unfocused windows" -#~ msgstr "Шаље клик прозору који није у жижи" - -#~ msgid "click" -#~ msgstr "клик" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " -#~ "application instead of only using it to focus the window" -#~ msgstr "" -#~ "Приликом клика на прозор који није у жижи, шаље клик кроз програм уместо " -#~ "његове употребе само за узимање прозора у жижу" - -#~ msgid "Policy when applications request focus" -#~ msgstr "Смернице приликом захтева програма за жижом" - -#~ msgid "Always raise window when clicked" -#~ msgstr "Увек издигни прозор при клику" - -#~ msgid "raise" -#~ msgstr "издизање" - -#~ msgid "Always focus window when clicked" -#~ msgstr "Увек узимај прозор у жижу при клику" - -#~ msgid "Enable window autoraise" -#~ msgstr "Омогући самоиздизање прозора" - -#~ msgid "Window autoraise delay" -#~ msgstr "Задршка самоиздизања прозора" - -#~ msgid "Revert window focus on desk switch" -#~ msgstr "Врати жижу прозора при преласку са површи на површ" - -#~ msgid "Revert window focus on window hide or close" -#~ msgstr "Врати жижу прозору при скривању или затварању прозора" - -#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" -#~ msgstr "" -#~ "Изобличи показивач на новом прозору и при напуштању прозора који се " -#~ "затварају" - -#~ msgid "warp" -#~ msgstr "изобличавање" - -#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows" -#~ msgstr "Брзина померања показивача приликом изобличавања између прозора" - -#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" -#~ msgstr "Издизање прозора приликом померања/промене величине" - -#~ msgid "resize" -#~ msgstr "промена величине" - -#~ msgid "Shelf gadget resistance" -#~ msgstr "Отпор справица полице" - -#~ msgid "gadget" -#~ msgstr "справица" - -#~ msgid "resist" -#~ msgstr "отпор" - -#~ msgid "shelf" -#~ msgstr "полица" - -#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" -#~ msgstr "Омогући отпор при превлачењу прозора" - -#~ msgid "Window resistance against screen edges" -#~ msgstr "Отпор прозора ивицама екрана" - -#~ msgid "Window resistance against other windows" -#~ msgstr "Отпор прозора другим прозорима" - -#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets" -#~ msgstr "Отпор прозора справицама површи" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option " -#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful " -#~ "geometry of the current screen" -#~ msgstr "" -#~ "Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које " -#~ "полице која не дозвољава прозорима да је прекрију. Ово омогућује да " -#~ "смештај прозора без корисничког утицаја буде унутар корисне размере " -#~ "тренутног екрана" - -#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" -#~ msgstr "Ограничи промену величине прозора на корисну размеру" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them" -#~ msgstr "" -#~ "Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које " -#~ "полице која не дозвољава прозорима да је прекрију" - -#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" -#~ msgstr "" -#~ "Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор приликом " -#~ "његовог одабира" - -#~ msgid "winlist" -#~ msgstr "списак прозора" - -#~ msgid "" -#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" -#~ msgstr "" -#~ "Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор након " -#~ "затварања списка прозора" - -#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" -#~ msgstr "" -#~ "Онемогући изобличавање показивача на промени жиже списка прозора по правцу" - -#~ msgid "" -#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " -#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" -#~ msgstr "" -#~ "Када је ово омогућено, онемогућује изобличавање показивача само при " -#~ "преласку прозора употребом радње преласка списком прозора по правцу(горе/" -#~ "доле/лево/десно)" - -#~ msgid "Enable winlist scroll animation" -#~ msgstr "Омогући утисак премицања списку прозора" - -#~ msgid "Winlist scroll speed" -#~ msgstr "Брзина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows" -#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре" - -#~ msgid "minimize" -#~ msgstr "умањивање" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" -#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других радних површи" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" -#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других екрана" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" -#~ msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других радних површи" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" -#~ msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других екрана" - -#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" -#~ msgstr "Списак прозора поништава умањење и размотава прозоре при одабиру" - -#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" -#~ msgstr "" -#~ "Списак прозора премешта прозор на тренутни екран+површ после одабира" - -#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" -#~ msgstr "Списак прозора мења површи приликом одабира" - -#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" -#~ msgstr "Списак прозора узима прозоре у жижу приликом одабира" - -#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" -#~ msgstr "Списак прозора издиже прозоре приликом одабира" - -#~ msgid "Winlist horizontal alignment" -#~ msgstr "Водоравно поравнање списка прозора" - -#~ msgid "Winlist vertical alignment" -#~ msgstr "Усправно поравнање списка прозора" - -#~ msgid "Winlist width" -#~ msgstr "Ширина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist height" -#~ msgstr "Висина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist minimum width" -#~ msgstr "Најмања ширина списка прозора" - -#~ msgid "%4.0f pixels" -#~ msgstr "%4.0f тачака" - -#~ msgid "Winlist minimum height" -#~ msgstr "Најмања висина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist maximum width" -#~ msgstr "Највећа ширина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist maximum height" -#~ msgstr "Највећа висина списка прозора" - -#~ msgid "Fullscreen window policy" -#~ msgstr "Смернице приказа прозора преко целог екрана" - -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "цео екран" - -#~ msgid "Window maximize policy" -#~ msgstr "Смернице увећаних прозора" - -#~ msgid "maximize" -#~ msgstr "увећање" - -#~ msgid "Allow moving of maximized windows" -#~ msgstr "Дозволи померање увећаних прозора" - -#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" -#~ msgstr "Прекидач прилагођавања прозора полици" - -#~ msgid "" -#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " -#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it " -#~ "hides" -#~ msgstr "" -#~ "При употреби самоскривајуће полице, ова могућност узрокује проширење и " -#~ "скупљање увећаних прозора до попуне простора који полица заузима при " -#~ "њеном скривању" - -#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" -#~ msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана" - -#~ msgid "Kill window if process not responding to close" -#~ msgstr "Убиј прозор ако процес не одговара на затварање" - -#~ msgid "kill" -#~ msgstr "убиј" - -#~ msgid "Window kill delay" -#~ msgstr "Задршка пре убиства прозора" - -#~ msgid "Enable window client pinging" -#~ msgstr "Омогући цимање клијента прозора" - -#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" -#~ msgstr "Учесталост цимања клијента прозора (у откуцајима процесора)" - -#~ msgid "Remember internal window geometry" -#~ msgstr "Памти размеру својих прозора" - -#~ msgid "remember" -#~ msgstr "памћење" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " -#~ "windows, NOT including filemanager windows" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да Е памти размеру својих унутрашњих прозора, НЕ " -#~ "укључујући прозоре управника датотека" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" -#~ msgstr "Памти размеру прозора свог управника датотека" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "датотеке" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window " -#~ "is showing" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да Е памти размеру прозора свог управника " -#~ "датотека, НЕ укључујући остале прозоре, засноване на фасцикли коју " -#~ "показује прозор" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" -#~ msgstr "Памти општу размеру прозора свог управника датотека" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows globally instead of using the target directory" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да Е памти општу размеру прозора свог управника " -#~ "датотека уместо да користи циљну фасциклу" - -#~ msgid "Window position info follows window when moving" -#~ msgstr "Обавештење о положају прозора прати прозор приликом премештања" - -#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing" -#~ msgstr "" -#~ "Обавештење о размери прозора прати прозор приликом његове измене величине" - -#~ msgid "Window position info visible when moving" -#~ msgstr "Обавештење о положају прозора је видљиво при премештању" - -#~ msgid "Window geometry info visible when resizing" -#~ msgstr "Обавештење о размери прозора је видљиво приликом промене величине" - -#~ msgid "Transient windows follow movement of their child" -#~ msgstr "Непостајани прозори прате премештање свог потомка" - -#~ msgid "transient" -#~ msgstr "непостојан" - -#~ msgid "Transient windows follow resize of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате промену величине свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow raise of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате издизање свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow lower of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате спуштање свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате измену слоја свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате промену радне површи свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате умањење свог потомка" - -#~ msgid "Application menus shows Name field" -#~ msgstr "Изборници програм приказују поље назива" - -#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file" -#~ msgstr "Овај податак се узима из одговарајуће .desktop датотеке" - -#~ msgid "Application menus shows Generic field" -#~ msgstr "Изборници програма приказују поље сродности" - -#~ msgid "Application menus shows Comment field" -#~ msgstr "Изборници програма приказују поље напомене" - -#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" -#~ msgstr "Приказуј омиљене програме у главном изборнику" - -#~ msgid "Show Applications in the main menu" -#~ msgstr "Приказуј програме у главном изборнику" - -#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" -#~ msgstr "Приказуј поставке справица у вршном слоју изборнику справица" - -#~ msgid "Launch commands with this command" -#~ msgstr "Покрени наредбе овом наредбом" - -#~ msgid "Command used to launch files and applications" -#~ msgstr "Наредба која се користи за покретање датотека и програма" - -#~ msgid "Window borders use application icon" -#~ msgstr "Оквири прозора користе иконе програма" - -#~ msgid "" -#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will " -#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon" -#~ msgstr "" -#~ "Програми обезбеђују сопствене иконе. Ако ова могућност није постављена, Е " -#~ "ће користити унутрашњу тему икона уместо иконе обезбеђене од стране " -#~ "програма" - -#~ msgid "Disable confirmation dialogs" -#~ msgstr "Онемогући прозорчиће потврде" - -#~ msgid "confirm" -#~ msgstr "потврда" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "прозорче" - -#~ msgid "" -#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " -#~ "has clicked the confirm option" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност потискује све прозорчиће потврде и претпоставља да је " -#~ "корисник кликнуо на могућност потврде" - -#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" -#~ msgstr "Прозорчићи потврде поставки самостално примењују своје измене" - -#~ msgid "settings" -#~ msgstr "поставке" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately " -#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да се све могућности поставки примењују одмах " -#~ "пошто се измене, уместо потребе да се кликне на дугме „Примени“" - -#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" -#~ msgstr "Прозорчићи поставки подразумевано приказују напредан преглед" - -#~ msgid "" -#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option " -#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" -#~ msgstr "" -#~ "Прозорчићи поставки могу имати основни и напредни преглед; ова могућност " -#~ "узрокује да сви прозорчићи поставки приказују напредни преглед " -#~ "подразумевано" - -#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows" -#~ msgstr "Прозорчићи поставки су уобичајени прозори" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " -#~ "dialog windows" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да прозори поставки буду обични прозори уместо " -#~ "прозорчића потврде" - -#~ msgid "Set font hinting mode" -#~ msgstr "Постави начин рада наговештавање словног лика" - -#~ msgid "hinting" -#~ msgstr "наговештавање" - -#~ msgid "Use custom command for desklock" -#~ msgstr "Користи прилагођену наредбу за закључавање радног простора" - -#~ msgid "desklock" -#~ msgstr "закључавање радног простора" - -#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност дозвољава да спољни програми управљају закључавањем радног " -#~ "простора" - -#~ msgid "Custom desklock command" -#~ msgstr "Прилагођена наредба закључавања радног простора" - -#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?" -#~ msgstr "" -#~ "На којем екрану се приказује прозорче за откључавање радног простора?" - -#~ msgid "Desklock activates on login" -#~ msgstr "Закључавање радног простора по пријави" - -#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend" -#~ msgstr "Закључавање радног простора се укључује по повратку из обуставе" - -#~ msgid "Desklock activates during screensaver" -#~ msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време рада чувара екрана" - -#~ msgid "screensaver" -#~ msgstr "чувар·екрана" - -#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" -#~ msgstr "" -#~ "Закључавање радног простора се покреће X секунди после покретања чувара " -#~ "екрана" - -#~ msgid "%2.0f seconds" -#~ msgstr "%2.0f секунди" - -#~ msgid "Desklock activates when idle" -#~ msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време мировања" - -#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Закључавање радног простора се покреће у стању мировања после X секунди" - -#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" -#~ msgstr "Користи произвољну слику за закључавање радног простора" - -#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Упитај за време задршке закључавања радног простора ако се прерано покреће" - -#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Временска задршка брзог откључавање радног простора" - -#~ msgid "Enable screensaver" -#~ msgstr "Омогући чувара екрана" - -#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "Чувар екрана се покреће после X секунди стања мировања" - -#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "Упитај за временску задршку чувара екрана ако се искључи пребрзо" - -#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Временска задршка брзог искључивања чувара екрана" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates" -#~ msgstr "Обустави по покретању чувара екрана" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" -#~ msgstr "" -#~ "Обустави по покретању чувара екрана чак и ако је на мрежном напајању" - -#~ msgid "Screensaver suspend delay" -#~ msgstr "Задршка чувара екрана" - -#~ msgid "Window list menu grouping policy" -#~ msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора" - -#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "Изборник списка прозора укључује прозоре са свих екрана" - -#~ msgid "Window list menu separator policy" -#~ msgstr "Смернице одвајања изборника списка прозора" - -#~ msgid "Window list menu sort policy" -#~ msgstr "Смернице разврставања изборника списка прозора" - -#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy" -#~ msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора умањених прозора" - -#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" -#~ msgstr "" -#~ "Изборник списка прозора се прелама на радну површ изабраног умањеног " -#~ "прозора" - -#~ msgid "Enable window list menu length limit" -#~ msgstr "Омогући ограничење дужине списка изборника списка прозора" - -#~ msgid "Window list menu length limit (characters)" -#~ msgstr "Ограничење дужине списка изборника списка прозора (знакова)" - -#~ msgid "%1.0f characters" -#~ msgstr "%1.0f знака" - -#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" -#~ msgstr "Користи тему показивача Просвећења" - -#~ msgid "Mouse cursor size" -#~ msgstr "Величина теме показивача миша" - -#~ msgid "Show mouse cursor" -#~ msgstr "Прикажи показивач миша" - -#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" -#~ msgstr "Омогући утиске мировања показивача миша" - -#~ msgid "Enable left-handed mouse" -#~ msgstr "Омогући леворуко коришћење миша" - -#~ msgid "Mouse acceleration threshold" -#~ msgstr "Задршка убрзања кретања мишем" - -#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks" -#~ msgstr "Омогући пребацивање са последње на прву радну површ" - -#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" -#~ msgstr "омогући пребацивање површи са прозорима преко целог екрана" - -#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" -#~ msgstr "Омогући пребацивање површи са вишеструким екранима (ОПАСНО)" - -#~ msgid "Desk flip animation type" -#~ msgstr "Врста утиска пребацивања површи" - -#~ msgid "Default window border style" -#~ msgstr "Подразумевани изглед оквира прозора" - -#~ msgid "Window screen limit policy" -#~ msgstr "Смернице ограничења прозора у односу на екран" - -#~ msgid "Thumbnailing process priority" -#~ msgstr "Предност поступка умањивања сличица" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " -#~ "option configures the priority of that process" -#~ msgstr "" -#~ "Просвећење користи сопственог домара за стварање умањених сличица у " -#~ "позадини. Ова могућност поставља предност тог поступка" - -#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" -#~ msgstr "Омогући премицање кликом за превлачење (премицање прстом)" - -#~ msgid "Thumbscroll threshold" -#~ msgstr "Задршка премицања прстом" - -#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold" -#~ msgstr "Задршка убрзања премицања прстом" - -#~ msgid "%1.0f pixels/second" -#~ msgstr "%1.0f тачака/секунди" - -#~ msgid "Thumbscroll resistance" -#~ msgstr "Отпор премицања прстом" - -#~ msgid "Show files on desktop" -#~ msgstr "Приказуј датотеке на радној површи" - -#~ msgid "Filemanager uses single click to activate" -#~ msgstr "Управник датотека користи један клик за покретање" - -#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" -#~ msgstr "Управник датотека приказује уклоњиве уређаје на радној површи" - -#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" -#~ msgstr "Управник датотека самостално качи уклоњиве уређаје када се утакну" - -#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" -#~ msgstr "Управник датотека самостално отвара уклоњиве уређаје када се утакну" - -#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" -#~ msgstr "Управник датотека увек извршава „cp+rm“ уместо „mv“" - -#~ msgid "Filemanager deletes files securely" -#~ msgstr "Управник датотека безбедно брише датотеке" - -#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" -#~ msgstr "Приказуј само ознаку на справицама тастатуре уместо застава" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "дугме" - -#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" -#~ msgstr "Не примењуј никакве поставке распореда тастатуре" - -#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Време истека измене прозора приликом премештања или промене величине " -#~ "употребом тастатуре" - -#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Водоравна брзина кретања прозора употребом тастатуре" - -#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Усправна брзина кретања прозора употребом тастатуре" - -#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" -#~ msgstr "Водоравна брзина промене величине прозора употребом тастатуре" - -#~ msgid "Overall scaling factor" -#~ msgstr "Свеобухватни множилац размере" - -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "размера" - -#~ msgid "%1.2f pixels" -#~ msgstr "%1.2f тачака" - -#~ msgid "Use screen DPI for scaling" -#~ msgstr "Користи ТПИ екрана за размеру" - -#~ msgid "Use custom DPI for scaling" -#~ msgstr "Користи прилагођене ТПИ за размеру" - -#~ msgid "Custom DPI to use when scaling" -#~ msgstr "Прилагођене ТПИ при размеравању" - -#~ msgid "System Console primary action icon size" -#~ msgstr "Системска конзола величине иконе примарне радње" - -#~ msgid "syscon" -#~ msgstr "сискон" - -#~ msgid "System Console secondary action icon size" -#~ msgstr "Системска конзола величине иконе секундарне радње" - -#~ msgid "System Console extra action icon size" -#~ msgstr "Системска конзола величине иконе додатне радње" - -#~ msgid "System Console idle timeout" -#~ msgstr "Системска конзола истека времена неактивности" - -#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" -#~ msgstr "" -#~ "Системска конзола изводи подразумевану радњу после истека времена " -#~ "неактивности" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "унос" - -#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness" -#~ msgstr "„Уобичајено“ позадинско светло" - -#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" -#~ msgstr "Осветљење „затамњења“ позадинског светла" - -#~ msgid "Backlight transition length" -#~ msgstr "Дужина прелаза позадинског светла" - -#~ msgid "Backlight dims after idle" -#~ msgstr "Позадинско светло се затамњује после неактивности" - -#~ msgid "Backlight idle delay" -#~ msgstr "Задршка мировања позадинског светла" - -#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" -#~ msgstr "Учитај ~/.Xresources при покретању" - -#~ msgid "environment" -#~ msgstr "окружење" - -#~ msgid "Load ~/.Xmodmap" -#~ msgstr "Учитај ~/.Xmodmap" - -#~ msgid "Run gnome-settings-daemon" -#~ msgstr "Изврши домара Гномових поставки (gnome-settings-daemon)" - -#~ msgid "Run kdeinit" -#~ msgstr "Изврши kdeinit" - -#~ msgid "Enable GTK application settings" -#~ msgstr "Омогући поставке ГТК програма" - -#~ msgid "xsettings" -#~ msgstr "икспоставке" - -#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme" -#~ msgstr "Покушај поставити ГТК тему да одговара Е18 теми" - -#~ msgid "GTK theme name" -#~ msgstr "Име ГТК теме" - -#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" -#~ msgstr "Укључи употребу теме икона за програме" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Тема икона" - -#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" -#~ msgstr "Тема икона надглашава Е18 унутрашњу тему икона" - -#~ msgid "Always launch applications as single-instance" -#~ msgstr "Увек покрећи програме у једном примерку" - -#~ msgid "appearance" -#~ msgstr "изглед" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "програми" - -#~ msgid "menus" -#~ msgstr "изборници" - -#~ msgid "advanced" -#~ msgstr "напредно" - -#~ msgid "framerate" -#~ msgstr "проток сличица" - -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "профил" - -#~ msgid "window" -#~ msgstr "прозор" - -#~ msgid "launch" -#~ msgstr "покретање" - -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "иконица" - -#~ msgid "style" -#~ msgstr "начин" - -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "показивач" - -#~ msgid "iconify" -#~ msgstr "умањи" - -#~ msgid "Control Panel" -#~ msgstr "Управљачка плоча" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Тражи: " - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Одбаци" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Поставке" - -#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "јединица conf2 не може бити учитана ако је јединица conf већ учитана" - -#~ msgid "Create a new application launcher" -#~ msgstr "Направите нови покретач програма" - -#~ msgid "Application launchers" -#~ msgstr "Покретачи програма" - -#~ msgid "Favorite applications" -#~ msgstr "Омиљени програми" - -#~ msgid "Ibar applications" -#~ msgstr "програми траке" - -#~ msgid "Desk lock applications" -#~ msgstr "Програми закључавања радног простора" - -#~ msgid "Desk unlock applications" -#~ msgstr "Програми откључавања радног простора" - -#~ msgid "Enlightenment restart applications" -#~ msgstr "Програми поновног покретања Просвећења" - -#~ msgid "Enlightenment start applications" -#~ msgstr "Почетни програми Просвећења" - -#~ msgid "Enlightenment default applications" -#~ msgstr "Подразумевани програми Просвећења" - -#~ msgid "Key binding settings" -#~ msgstr "Поставке пречица дугмади" - -#~ msgid "Mouse binding settings" -#~ msgstr "Поставке пречица миша" - -#~ msgid "ACPI binding settings" -#~ msgstr "Поставке АЦПИ пречица" - -#~ msgid "acpi" -#~ msgstr "ацпи" - -#~ msgid "Screen edge binding settings" -#~ msgstr "Поставке пречица ивица екрана" - -#~ msgid "Edje signal binding settings" -#~ msgstr "Поставке пречица знакова Едје" - -#~ msgid "Advanced composite settings panel" -#~ msgstr "Напредна плоча поставки слагања" - -#~ msgid "Enlightenment profile settings" -#~ msgstr "Поставке профила Просвећења" - -#~ msgid "Language settings" -#~ msgstr "Подешавања језика" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "језик" - -#~ msgid "Desklock language settings" -#~ msgstr "Поставке језика часовника површи" - -#~ msgid "Input method settings" -#~ msgstr "Поставке начина уноса" - -#~ msgid "Search directory settings" -#~ msgstr "Поставке фасцикла претраге" - -#~ msgid "Environment variable settings" -#~ msgstr "Поставке променљиве окружања" - -#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" -#~ msgstr "Поставке размере и усмерења екрана" - -#~ msgid "Shelf settings" -#~ msgstr "Поставке полице" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Теме" - -#~ msgid "Enlightenment theme settings" -#~ msgstr "Поставке теме Просвећења" - -#~ msgid "Desktop wallpaper settings" -#~ msgstr "Поставке слике позадинe" - -#~ msgid "Enlightenment color settings" -#~ msgstr "Поставке боје Просвећења" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "боја" - -#~ msgid "Enlightenment font settings" -#~ msgstr "Поставке словних ликова Просвећења" - -#~ msgid "Window remember settings" -#~ msgstr "Поставке памћења прозора" - -#~ msgid "Everything launcher settings" -#~ msgstr "ПОставке покретача свега" - -#~ msgid "everything" -#~ msgstr "све" - -#~ msgid "filemanager" -#~ msgstr "управник датотека" - -#~ msgid "file manager" -#~ msgstr "управник датотека" - -#~ msgid "Default view mode" -#~ msgstr "Задати начин приказа" - -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Величина икона" - -#~ msgid "Show file extensions" -#~ msgstr "Прикажи наставке датотека" - -#~ msgid "Show full path in filemanager window titles" -#~ msgstr "Прикажи потпуну путању у насловима прозора управника датотека" - -#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -#~ msgstr "Прикажи траку алата путање у прозорима управника датотека" - -#~ msgid "Filemanager path toolbar position" -#~ msgstr "Положај трак алата путање управника датотека" - -#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -#~ msgstr "Прикажи бочну траку омиљених у прозорима управника датотека" - -#~ msgid "Ignore letter case when sorting files" -#~ msgstr "Занемари величину слова при распореду датотека" - -#~ msgid "Group files by extension" -#~ msgstr "Поређај датотеке по наставку" - -#~ msgid "Sort files by modification time" -#~ msgstr "Поређај датотеке по времену измене" - -#~ msgid "Sort files by size" -#~ msgstr "Поређај датотеке по величини" - -#~ msgid "Sort directories first" -#~ msgstr "Поређај прво фасцикле" - -#~ msgid "Sort directories last" -#~ msgstr "Поређај фасцикле задње" - -#~ msgid "Open directories in place" -#~ msgstr "Отвори фасциклена месту" - -#~ msgid "Use single click to open files" -#~ msgstr "Користи једноклик за отварање фасцикли" - -#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -#~ msgstr "Користи заменски начин измењивача одабира (Меков начин)" - -#~ msgid "Allow navigation on desktop" -#~ msgstr "Доволи управљање на радној површи" - -#~ msgid "" -#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -#~ "the Navigate menu or type buffer." -#~ msgstr "" -#~ "Обично, иконе да радној површи су из $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "Када се ово омогући, радна површ може слободно мењати фасцикле користећи " -#~ "изборник управљања или прихватну меморију врста." - -#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -#~ msgstr "" -#~ "Највећа величина датотеке за коју би требало правити сличице умањеног " -#~ "приказа" - -#~ msgid "Spring folder delay" -#~ msgstr "Кашњење гибања фасцикле" - -#~ msgid "" -#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " -#~ "continue the drag operation in." -#~ msgstr "" -#~ "Гибање фасцикле је радња која се врши приликом превлачења датотеке у " -#~ "фасциклу: фасцикла ће се „гибањем“ отворити и направити нови прозор за " -#~ "наставак радње превлачења у њу." - -#~ msgid "File icons" -#~ msgstr "Иконе датотека" - -#~ msgid "Display low urgency notifications" -#~ msgstr "Прикажи обавештења ниске важности" - -#~ msgid "notification" -#~ msgstr "обавештење" - -#~ msgid "Display normal urgency notifications" -#~ msgstr "Прикажи обавештења уобичајене важности" - -#~ msgid "Display high urgency notifications" -#~ msgstr "Прикажи обавештења високе важности" - -#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" -#~ msgstr "Присили одређено време истека трајања за сва обавештења" - -#~ msgid "Timeout to force on notifications" -#~ msgstr "Време истека присиле над обавештењима" - -#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" -#~ msgstr "Екран(и) на којем ће се приказивати обавештења" - -#~ msgid "Corner in which to display notifications" -#~ msgstr "Угао за приказ обавештења" - -#~ msgid "Quickaccess settings panel" -#~ msgstr "Плоча поставки брзог приступа" - -#~ msgid "quickaccess" -#~ msgstr "брзи приступ" - -#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" -#~ msgstr "Скривај прозоре при покретању умасто издизања" - -#~ msgid "" -#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " -#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " -#~ "hide the window instead." -#~ msgstr "" -#~ "Задато је да пречица брзог приступа издиже прозор ако се он налази иза " -#~ "других прозора. Ова могућност мења то понашање у скривање прозора." - -#~ msgid "Hide windows when focus is lost" -#~ msgstr "Сакривај прозоре кад се изгубе из жиже" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " -#~ "lose focus" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује прозоре брзог приступа да се самостално сакрију " -#~ "кад се изгубе из жиже" - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Прескочи траку задатака" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у траци " -#~ "задатака" - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Прескочи страничник" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у " -#~ "страничнику" - -#~ msgid "Teamwork settings panel" -#~ msgstr "Плоча поставки тимског рада" - -#~ msgid "teamwork" -#~ msgstr "тимски рад" - -#~ msgid "Disable Teamwork remote media fetching" -#~ msgstr "Онемогући добављање удаљених садржаја тимском раду" - -#~ msgid "Disable Teamwork video popups" -#~ msgstr "Онемогући искачуће прозоре видеа тимском раду" - -#~ msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM" -#~ msgstr "Највећа укупна величина садржаја за чување у раму тимског рада" - -#~ msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork" -#~ msgstr "Највећа величина ставки удаљеног садржаја за добављање тимског рада" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media " -#~ "for faster loading." -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност одређује колико ће меморије бити коришћено за прихватање " -#~ "скорашњих садржаја ради бржег учитавања." - -#~ msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item" -#~ msgstr "Највећа привремена задршка на диску ставки садржаја тимског рада" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache " -#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to " -#~ "never cache media on disk." -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност одређује колико дуго ће садржаји бити привремено задржани " -#~ "на диску пре њиховог чишћења.</ps>Поставите на -1 да се никад не бришу " -#~ "садржаји, или на 0 да се никад не уписују на диск" - -#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out" -#~ msgstr "" -#~ "Задршка пре затварања искачућих прозора тимског рада при напуштању миша" - -#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "" -#~ "Највећи постотак екрана за заузимање искачућим прозорима тимског рада" - -#~ msgid "Opacity to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "Непрозирност искачућих прозора тимског рада" - -#~ msgid "Tiling settings" -#~ msgstr "Поставке поплочавања" - -#~ msgid "tiling" -#~ msgstr "поплочавање" - -#~ msgid "Tile dialog windows" -#~ msgstr "Прозори поставки поплочавања" - -#~ msgid "Show window titles when tiling" -#~ msgstr "Приказуј наслове прозора при поплочавању" - -#~ msgid "Tiling key hints" -#~ msgstr "Наговештаји дугмади поплочавања" - -#~ msgid "Keyboard layout settings" -#~ msgstr "Поставке распореда тастатуре" +#~ "<title>Ауторска права © 2000-2012, развојна дружина " +#~ "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми " +#~ "уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, " +#~ "посетите:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +#, c-format #~ msgid "Height (%3.0f pixels)" #~ msgstr "Висина (%3.0f тачака)" -#~ msgid "Windows raise when focused" -#~ msgstr "Издижи прозоре приликом узимања у жижу" +#~ msgid "Configure Shelves" +#~ msgstr "Подесите полице" -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -#~ msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_IMF!\n" +#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" +#~ msgstr "Заустави померање/мењање величина ставки" + +#~ msgid "Set Toolbar Contents" +#~ msgstr "Подеси садржај траке алата" + +#~ msgid "OpenGL options" +#~ msgstr "ОпенГЛ.могућности" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Меморија" #~ msgid "Startup Settings" #~ msgstr "Поставке самосталног покретања при пријави" -#~ msgid "Show Splash Screen on Login" -#~ msgstr "Прикажи поздравни приказ при пријави" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Излаз" + +#~ msgid "Sync windows" +#~ msgstr "Усклади прозоре" + +#~ msgid "Loose sync" +#~ msgstr "Одустани од усклађивања" + +#~ msgid "Pane" +#~ msgstr "Клизно окно" + +#~ msgid "Animation speed" +#~ msgstr "Брзина анимације" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Теме" #~ msgid "Theme Categories" #~ msgstr "Врсте тема" @@ -12116,38 +10694,6 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Очисти све" -#~ msgid "Raise when focusing" -#~ msgstr "Издигни при стављању у жижу" - -#~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" -#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." -#~ "enlightenment.org</><br><br>" -#~ msgstr "" -#~ "<title>Ауторска права © 2000-2012, развојна дружина " -#~ "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо " -#~ "ми уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" -#~ "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" - -#~ msgid "Configure Shelves" -#~ msgstr "Подесите полице" - -#~ msgid "OpenGL options" -#~ msgstr "ОпенГЛ.могућности" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Меморија" - -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Излаз" - -#~ msgid "Pane" -#~ msgstr "Клизно окно" - -#~ msgid "Animation speed" -#~ msgstr "Брзина анимације" - #~ msgid "Pronounced Accelerate" #~ msgstr "Нагло убрзај" @@ -12157,6 +10703,9 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" #~ msgstr "Нагло убрзај, па успори" +#~ msgid "Raise when focusing" +#~ msgstr "Издигни при стављању у жижу" + #~ msgid "Focus by ..." #~ msgstr "Узми у жижу ..." @@ -12175,11 +10724,101 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgstr "" #~ "Системска касета не може радити на полици која је постављена испод свега." +#~ msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" +#~ msgstr "" +#~ "Број коришћених колона за поплочавање по радном простору (0 → поплочавање " +#~ "онемогућено):" + #~ msgid "Label only" #~ msgstr "Само ознаке" #~ msgid "Use multiple monitor geometry" #~ msgstr "Користи вишеструку размеру екрана" +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" +#~ msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_IMF!\n" + +#~ msgid "Physics Settings" +#~ msgstr "Поставке физике" + +#~ msgid "Physics delay after drag" +#~ msgstr "Физичко кашњење после превлачења" + +#~ msgid "Desktop gravity" +#~ msgstr "Тежа радне површи" + +#, c-format +#~ msgid "%2.1f kg" +#~ msgstr "%2.1f kg" + +#~ msgid "Maximum window mass" +#~ msgstr "Највећа маса прозора" + +#, c-format +#~ msgid "%2.0f Frames" +#~ msgstr "%2.0f сличица" + +#~ msgid "Disable Movement" +#~ msgstr "Онемогући покрете" + +#, c-format +#~ msgid "%1.1f m/s^2" +#~ msgstr "%1.1f m/s^2" + +#~ msgid "" +#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " +#~ "windows. There can be only one!" +#~ msgstr "" +#~ "Кукавички одбијам да се борим<br>са јединицом поплочавања за " +#~ "управљање<br>Вашим прозорима. Може бити само један!" + +#~ msgid "Physics Error" +#~ msgstr "Грешка физике" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Занемари" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Физика" + +#~ msgid "The physics module could not be started" +#~ msgstr "Нисам успео покренути јединицу физике" + +#~ msgid "Ignore Fullscreen" +#~ msgstr "Занемари прозоре преко целог екрана" + +#~ msgid "Disable Rotation" +#~ msgstr "Онемогући обртање" + +#~ msgid "Ignore Shelves" +#~ msgstr "Занемари полице" + +#~ msgid "Ignore Maximized" +#~ msgstr "Занемари увећане прозоре" + +#~ msgid "" +#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " +#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " +#~ "engine." +#~ msgstr "" +#~ "Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или<br>нема преведених и " +#~ "уграђених ОпенГЛ погона за<br>Евас или Екор-Евас. Враћам на погон " +#~ "мекотворином." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " +#~ "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " +#~ "%i.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно " +#~ "најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је %i.<br>" + +#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" +#~ msgstr "Почни померање/мењање величина ставки" + +#~ msgid "Show Splash Screen on Login" +#~ msgstr "Прикажи поздравни приказ при пријави" + #~ msgid "Hover (Key Toggle)" #~ msgstr "Издигнути слој (прекидач је дугме)"