forked from enlightenment/enlightenment
parent
87ad212fab
commit
966177f26a
124
po/ja.po
124
po/ja.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 13:23+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:23+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 09:25+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 14:58+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -357,104 +357,84 @@ msgid "Switch To Desktop..."
|
||||||
msgstr "指定のデスクトップに切り替える"
|
msgstr "指定のデスクトップに切り替える"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2156
|
#: src/bin/e_actions.c:2156
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
||||||
msgstr "左のデスクトップへ移動する"
|
msgstr "左のデスクトップへ移動する(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2158
|
#: src/bin/e_actions.c:2158
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
||||||
msgstr "右のデスクトップへ移動する"
|
msgstr "右のデスクトップへ移動する(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2160
|
#: src/bin/e_actions.c:2160
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
||||||
msgstr "上のデスクトップへ移動する"
|
msgstr "上のデスクトップへ移動する(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2162
|
#: src/bin/e_actions.c:2162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
||||||
msgstr "下のデスクトップへ移動する"
|
msgstr "下のデスクトップへ移動する(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2164
|
#: src/bin/e_actions.c:2164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップを指定分移動する"
|
msgstr "デスクトップを指定分移動する(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2170
|
#: src/bin/e_actions.c:2170
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
||||||
msgstr "指定のデスクトップへ移動する..."
|
msgstr "指定のデスクトップへ移動する...(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2176
|
#: src/bin/e_actions.c:2176
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップを順に移動する..."
|
msgstr "デスクトップを順に移動する...(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2182
|
#: src/bin/e_actions.c:2182
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 0 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 0 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2184
|
#: src/bin/e_actions.c:2184
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 1 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 1 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2186
|
#: src/bin/e_actions.c:2186
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 2 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 2 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2188
|
#: src/bin/e_actions.c:2188
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 3 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 3 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2190
|
#: src/bin/e_actions.c:2190
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 4 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 4 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2192
|
#: src/bin/e_actions.c:2192
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 5 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 5 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2194
|
#: src/bin/e_actions.c:2194
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 6 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 6 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2196
|
#: src/bin/e_actions.c:2196
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 7 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 7 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2198
|
#: src/bin/e_actions.c:2198
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 8 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 8 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2200
|
#: src/bin/e_actions.c:2200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 9 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 9 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2202
|
#: src/bin/e_actions.c:2202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 10 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 10 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2204
|
#: src/bin/e_actions.c:2204
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
||||||
msgstr "デスクトップ 11 に切り替える"
|
msgstr "デスクトップ 11 に切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2206
|
#: src/bin/e_actions.c:2206
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
||||||
msgstr "指定のデスクトップに切り替える"
|
msgstr "指定のデスクトップに切り替える(全スクリーン)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_actions.c:2215 src/bin/e_actions.c:2217
|
#: src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_actions.c:2215 src/bin/e_actions.c:2217
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2222 src/bin/e_actions.c:2224 src/bin/e_actions.c:2226
|
#: src/bin/e_actions.c:2222 src/bin/e_actions.c:2224 src/bin/e_actions.c:2226
|
||||||
|
@ -1866,7 +1846,7 @@ msgstr "ログイン時にこのプログラムを実行する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
|
||||||
msgid "Always focus on start"
|
msgid "Always focus on start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "起動時に必ずフォーカスを当てる"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 src/bin/e_int_menus.c:214
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 src/bin/e_int_menus.c:214
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315
|
||||||
|
@ -2617,14 +2597,12 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment で order ファイルシステムが準備できません."
|
msgstr "Enlightenment で order ファイルシステムが準備できません."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:865
|
#: src/bin/e_main.c:865
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set Up Powersave modes"
|
msgid "Set Up Powersave modes"
|
||||||
msgstr "CPU パワーポリシーを設定する"
|
msgstr "省電力モードを設定中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:869
|
#: src/bin/e_main.c:869
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||||||
msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません."
|
msgstr "Enlightenment で省電力モードが準備できません."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:901
|
#: src/bin/e_main.c:901
|
||||||
msgid "Load Modules"
|
msgid "Load Modules"
|
||||||
|
@ -3057,9 +3035,9 @@ msgstr "バッテリの監視間隔"
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
|
||||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.0f ticks"
|
msgid "%1.0f ticks"
|
||||||
msgstr "%1.0f 個"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
|
||||||
msgid "Alert when battery is down to:"
|
msgid "Alert when battery is down to:"
|
||||||
|
@ -3096,12 +3074,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:355
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:355
|
||||||
msgid "ERROR"
|
msgid "ERROR"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "エラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:556 src/modules/battery/e_mod_main.c:873
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:556 src/modules/battery/e_mod_main.c:873
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1029
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1029
|
||||||
msgid "N/A"
|
msgid "N/A"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不可"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:582 src/modules/battery/e_mod_main.c:1056
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:582 src/modules/battery/e_mod_main.c:1056
|
||||||
msgid "BAD DRIVER"
|
msgid "BAD DRIVER"
|
||||||
|
@ -3882,16 +3860,15 @@ msgid "Default Engine"
|
||||||
msgstr "デフォルトのエンジン"
|
msgstr "デフォルトのエンジン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:121
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:121
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable Composite Support ?"
|
msgid "Enable Composite Support ?"
|
||||||
msgstr "コンポジットを有効にする"
|
msgstr "コンポジット機能を有効にしますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:123
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
|
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
|
||||||
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
|
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
|
||||||
"support ?"
|
"support ?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "コンポジット機能を有効にするよう選択されました.<br>しかし現在のスクリーンはコンポジット機能に対応していません.<br>それでもコンポジット機能を有効にしますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
|
||||||
msgid "Engine"
|
msgid "Engine"
|
||||||
|
@ -5456,29 +5433,24 @@ msgid "Cpufreq"
|
||||||
msgstr "Cpufreq"
|
msgstr "Cpufreq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fast (4 ticks)"
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
||||||
msgstr "0.5 秒ごと"
|
msgstr "高速(4 ticks ごと)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Medium (8 ticks)"
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
||||||
msgstr "1 秒ごと"
|
msgstr "中速(8 ticks ごと)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Normal (32 ticks)"
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
||||||
msgstr "2 秒ごと"
|
msgstr "普通(32 ticks ごと)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Slow (64 ticks)"
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
||||||
msgstr "5 秒ごと"
|
msgstr "低速(64 ticks ごと)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
||||||
msgstr "30 秒ごと"
|
msgstr "超低速(256 ticks ごと)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
@ -5875,9 +5847,8 @@ msgid "Display Icon Name"
|
||||||
msgstr "アイコン名を表示する"
|
msgstr "アイコン名を表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Display Border Caption"
|
msgid "Display Border Caption"
|
||||||
msgstr "情報を表示する"
|
msgstr "ボーダーキャプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
|
||||||
msgid "Show windows from all screens"
|
msgid "Show windows from all screens"
|
||||||
|
@ -5908,9 +5879,8 @@ msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
||||||
msgstr "マウスホイールでデスクトップを切替える"
|
msgstr "マウスホイールでデスクトップを切替える"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show desktop names"
|
msgid "Show desktop names"
|
||||||
msgstr "デスクトップにアイコンを表示する"
|
msgstr "デスクトップ名を表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
||||||
msgid "Popup Settings"
|
msgid "Popup Settings"
|
||||||
|
@ -5945,7 +5915,7 @@ msgstr "デスクトップ全体をドラッグ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
|
||||||
msgid "Keyaction popup height"
|
msgid "Keyaction popup height"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "キーアクション・ポップアップの高さ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
||||||
|
@ -5996,19 +5966,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"キーを押してください."
|
"キーを押してください."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Attetion"
|
msgid "Attetion"
|
||||||
msgstr "アクション"
|
msgstr "注意"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||||||
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
||||||
"works in the Popup"
|
"works in the Popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "マウスの右ボタンは使用できません.<br>すでに内部コードでコンテキストメニュー用に確保されています.<br>このボタンはポップアップでしか使えません."
|
||||||
"マウスの右ボタンは使用できません.<br>すでに内部コードでコンテキストメニュー用"
|
|
||||||
"に確保されています."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398
|
||||||
|
@ -6022,25 +5988,21 @@ msgstr "仮想デスクトップの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
|
||||||
msgid "Show Pager Popup"
|
msgid "Show Pager Popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ページャーのポップアップを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Popup Desk Right"
|
msgid "Popup Desk Right"
|
||||||
msgstr "右のデスクトップへ移動する"
|
msgstr "右のデスクトップへ移動する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Popup Desk Left"
|
msgid "Popup Desk Left"
|
||||||
msgstr "左のデスクトップへ移動する"
|
msgstr "左のデスクトップへ移動する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Popup Desk Up"
|
msgid "Popup Desk Up"
|
||||||
msgstr "ポップアップの速度"
|
msgstr "上のデスクトップへ移動する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Popup Desk Down"
|
msgid "Popup Desk Down"
|
||||||
msgstr "下のデスクトップへ移動する"
|
msgstr "下のデスクトップへ移動する"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Name=Configuration - Interaction
|
||||||
Name[de]=
|
Name[de]=
|
||||||
Name[es]=
|
Name[es]=
|
||||||
Name[fr]=
|
Name[fr]=
|
||||||
Name[it]=
|
Name[it]=Configurazione - Interazione
|
||||||
Name[ja]=
|
Name[ja]=
|
||||||
Name[pt]=
|
Name[pt]=
|
||||||
Name[pt_BR]=
|
Name[pt_BR]=
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ Comment=<hilight>E17 Configuration Applet</hilight><br><br>Configure default use
|
||||||
Comment[de]=
|
Comment[de]=
|
||||||
Comment[es]=
|
Comment[es]=
|
||||||
Comment[fr]=
|
Comment[fr]=
|
||||||
Comment[it]=
|
Comment[it]=<hilight>Applet configurazione di E17</hilight><br><br>Configura le impostazioni predefinite per l'interazione utente.
|
||||||
Comment[ja]=
|
Comment[ja]=
|
||||||
Comment[pt]=
|
Comment[pt]=
|
||||||
Comment[pt_BR]=
|
Comment[pt_BR]=
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue