forked from enlightenment/enlightenment
parent
497733fc95
commit
9a8fe8a324
176
po/zh_CN.po
176
po/zh_CN.po
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-02 04:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 04:30+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-05 00:35+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-05 01:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%i 兆赫兹"
|
|||
msgid "%i.%i Ghz"
|
||||
msgstr "%i.%i 吉赫兹"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:648
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:643
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(空)"
|
||||
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138
|
||||
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||||
msgstr "一个切换虚拟桌面的Pager模块"
|
||||
msgstr "一个定位虚拟桌面的桌面切换器模块"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
|
|||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "关于 Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:380
|
||||
#: src/bin/e_module.c:389
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "关于……"
|
||||
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "关于……"
|
|||
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
||||
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:709
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730
|
||||
msgid "Auto fit icons"
|
||||
msgstr "自动缩放图标"
|
||||
|
||||
|
@ -187,58 +187,58 @@ msgstr "充电中"
|
|||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
|
||||
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
|
||||
msgstr "频繁检查(每0.5秒)"
|
||||
msgstr "频繁检查(0.5秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
|
||||
msgid "Check Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "频繁检查(每1秒)"
|
||||
msgstr "频繁检查(1秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
|
||||
msgid "Check Interval"
|
||||
msgstr "间歇检查"
|
||||
msgstr "检查间隔"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395
|
||||
msgid "Check Medium (1 sec)"
|
||||
msgstr "一般检查(每1秒)"
|
||||
msgstr "一般检查(1秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
|
||||
msgid "Check Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "一般检查(每5秒)"
|
||||
msgstr "一般检查(5秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
|
||||
msgid "Check Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "一般检查(每10秒)"
|
||||
msgstr "一般检查(10秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402
|
||||
msgid "Check Normal (2 sec)"
|
||||
msgstr "一般检查(每2秒)"
|
||||
msgstr "一般检查(2秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
|
||||
msgid "Check Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "缓慢检查(每30秒)"
|
||||
msgstr "缓慢检查(30秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
|
||||
msgid "Check Slow (5 sec)"
|
||||
msgstr "缓慢检查(每5秒)"
|
||||
msgstr "缓慢检查(5秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
|
||||
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "极缓慢检查(每30秒)"
|
||||
msgstr "极缓慢检查(30秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "极缓慢检查(每60秒)"
|
||||
msgstr "极缓慢检查(60秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "时钟"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3657
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3589
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:395
|
||||
#: src/bin/e_module.c:404
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "配置"
|
|||
msgid "CpuFreq"
|
||||
msgstr "CPU频率"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3751
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3683
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "创建图标"
|
||||
|
||||
|
@ -266,20 +266,20 @@ msgstr "桌面"
|
|||
msgid "Dropshadow"
|
||||
msgstr "阴影"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3725
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3657
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "编辑图标"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 src/modules/pager/e_mod_main.c:420
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/pager/e_mod_main.c:422
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "编辑模式"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:384
|
||||
#: src/bin/e_module.c:393
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "有效"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:571
|
||||
msgid "End Edit Mode"
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "结束编辑模式"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:369
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
|
||||
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Enlightenment时钟模块"
|
|||
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment阴影模块"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
|
||||
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment IBar 模块"
|
||||
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Enlightenment IPC设置错误!"
|
|||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137
|
||||
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment Pager模块"
|
||||
msgstr "Enlightenment桌面切换器模块"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:371
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块"
|
|||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
|
||||
msgid "Enlightenment Test Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment 测试模块"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment:错误!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
|
||||
msgid "Enormous"
|
||||
msgstr "庞大"
|
||||
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n"
|
||||
"中止模块。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: IBar\n"
|
||||
|
@ -587,11 +587,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n"
|
||||
"中止模块。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130
|
||||
#: src/bin/e_module.c:106 src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:139
|
||||
msgid "Error loading Module"
|
||||
msgstr "装入模块错误"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3828
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3760
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Exit Enlightenment"
|
||||
msgstr "退出 Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
|
||||
msgid "Extremely Large"
|
||||
msgstr "极大"
|
||||
|
||||
|
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "远"
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
|
||||
msgid "Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "快 (每1秒)"
|
||||
msgstr "快 (1秒)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:60
|
||||
msgid "Favorite Applications"
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "模糊"
|
|||
msgid "Gadgets"
|
||||
msgstr "附件"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809
|
||||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "超大"
|
||||
|
||||
|
@ -668,19 +668,19 @@ msgstr "高"
|
|||
msgid "High Temperature"
|
||||
msgstr "高温"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "巨大"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
|
||||
msgid "IBar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3827
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3759
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "图标编辑错误"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3665
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3597
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "最小化"
|
||||
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "最小化"
|
|||
msgid "Immediately Underneath"
|
||||
msgstr "就在下面"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "低温"
|
|||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "手动"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3686
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3618
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
|
||||
|
@ -717,15 +717,15 @@ msgstr "最大化"
|
|||
msgid "Maximum Speed"
|
||||
msgstr "最高速"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:746
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "中等"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
|
||||
msgid "Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "中等 (每5秒)"
|
||||
msgstr "中等 (5秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:718
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
|
||||
msgid "Microscopic"
|
||||
msgstr "极小"
|
||||
|
||||
|
@ -735,22 +735,22 @@ msgstr "最低速"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/pager/e_mod_main.c:81
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/pager/e_mod_main.c:81
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
||||
msgid "Module API Error"
|
||||
msgstr "模块API错误"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模块配置菜单 1"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模块配置菜单 2"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模块配置菜单 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:72
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
|
@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "很多特性还不能用,能用的也是有很多bug的。"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
|
||||
msgid "NO BAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有电池"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748
|
||||
msgid "NO INFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有信息"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid "Near"
|
||||
|
@ -782,13 +782,13 @@ msgstr "新建一行桌面"
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
|
||||
msgid "Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "正常 (每10秒)"
|
||||
msgstr "正常 (10秒)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
|
@ -807,10 +807,20 @@ msgid ""
|
|||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
||||
"+0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选项:\n"
|
||||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||||
"\t\t连接到名为DISPLAY的一个显示终端。\n"
|
||||
"\t\t例如: -display :1.0\n"
|
||||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||||
"\t\t加入一个伪xinerama屏幕(代替真实的那个),\n"
|
||||
"\t\t并给定尺寸。只要您愿意,就可以一直加上去。\n"
|
||||
"\t\t它们都会替代真实的xinerama屏幕,如果有存在\n"
|
||||
"\t\t的话。这个功能可以拿来模拟xinerama。\n"
|
||||
"\t\t例如: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "桌面切换器"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:396
|
||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||
|
@ -824,7 +834,7 @@ msgstr "删除一行桌面"
|
|||
msgid "Restart Enlightement"
|
||||
msgstr "重启 Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3709
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3641
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "发送到"
|
||||
|
||||
|
@ -845,7 +855,7 @@ msgstr "设置检查时间"
|
|||
msgid "Set Speed"
|
||||
msgstr "设定速度"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3676
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3608
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "卷起"
|
||||
|
||||
|
@ -853,23 +863,23 @@ msgstr "卷起"
|
|||
msgid "Sharp"
|
||||
msgstr "清晰"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
|
||||
msgid "Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "慢 (每30秒)"
|
||||
msgstr "慢 (30秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Something Else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一些其它东西"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3696
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3628
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "粘住"
|
||||
|
||||
|
@ -879,13 +889,13 @@ msgstr "温度"
|
|||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "测试!!!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:108
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "主题"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:98
|
||||
#: src/bin/e_module.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error loading module named: %s\n"
|
||||
|
@ -895,7 +905,7 @@ msgstr ""
|
|||
"导入模块 %s 时发生错误。\n"
|
||||
"在模块搜索路径中没有找到名叫 %s 的模块。\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
|
||||
#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error loading module named: %s\n"
|
||||
|
@ -947,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
|
||||
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
||||
|
@ -975,8 +985,11 @@ msgid ""
|
|||
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
|
||||
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是一个非常简单的模块,它仅供测试 Enlightenment 0.17.0 的模块\n"
|
||||
"系统。\n"
|
||||
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "微小"
|
||||
|
||||
|
@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "很远"
|
|||
msgid "Very Fuzzy"
|
||||
msgstr "很模糊"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "很大"
|
||||
|
||||
|
@ -1010,9 +1023,9 @@ msgstr "很清晰"
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
||||
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "很慢 (每60秒)"
|
||||
msgstr "很慢 (60秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753
|
||||
msgid "Very Small"
|
||||
msgstr "很小"
|
||||
|
||||
|
@ -1023,7 +1036,7 @@ msgstr "窗口"
|
|||
#: src/bin/e_init.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||||
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕!\n"
|
||||
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1032,20 +1045,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"您的电池电量低。\n"
|
||||
"您可能需要切换到使用交流电源。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a "
|
||||
#~ "long\n"
|
||||
#~ "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
|
||||
#~ "being worked on.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "本程序几乎不能启动得起来,所以这完全是不太会成功的尝试。\n"
|
||||
#~ "请“不要”期待任何东西在这个阶段能工作得很好。它们正在建设\n"
|
||||
#~ "中。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "点击“OK”关闭本对话框,然后继续使用 Enlightenment 0.17。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
|
||||
#~ msgstr "欢迎来到 Enlightenment 0.17"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue