From a834a9bc6e5986d7d86afee83e405f49fa684d10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Tue, 23 Sep 2008 18:18:04 +0000 Subject: [PATCH] SVN revision: 36190 --- po/zh_CN.po | 1253 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 529 insertions(+), 724 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d0ca8a27c..227d8336b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,18 +1,21 @@ # Enlightenment 0.17 Simplified Chinese Translation # This file is put in the public domain. # Emfox Zhou , 2005. -# +# gao stone , 2008. +# Aron Xu , 2008. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-17 23:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-15 19:34+0800\n" -"Last-Translator: gao stone \n" -"Language-Team: Emfox Zhou \n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-22 17:12+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" +"Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/bin/e_about.c:68 msgid "About Enlightenment" @@ -26,7 +29,6 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:81 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." @@ -37,8 +39,8 @@ msgid "" "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Copyright © 1999-2008, Enlightenment 开发小组。

我们希望您喜爱使" -"用本软件,就像我们喜欢编写这个软件一样。

This software is provided as-" +"版权所有 拷贝(&c); 1999-2008, Enlightenment 开发小组。

我们希望您喜欢使" +"用这个软件,就像我们喜欢编写它一样。

This software is provided as-" "is with no explicit or implied warranty. This software is governed by " "licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence " "files installed on your system.

Enlightenment 仍在 密集开发
您是否确定要退出?" #: src/bin/e_actions.c:1681 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "您确定要退出吗?" +msgstr "您确定要注销吗?" #: src/bin/e_actions.c:1683 -#, fuzzy msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "您要求退出 Enlightenment。

您是否确定要退出?" +msgstr "您正要退出 Enlightenment。

您是否确定要退出?" #: src/bin/e_actions.c:1745 src/bin/e_actions.c:1873 msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "您确定要关闭?" +msgstr "确定要关闭?" #: src/bin/e_actions.c:1747 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" -msgstr "您要求关闭计算机。

您是否确定要关闭?" +msgstr "" +"您正要关闭计算机。

您是否确定要关闭?" #: src/bin/e_actions.c:1809 msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "您确定要重启吗?" +msgstr "确定要重启吗?" #: src/bin/e_actions.c:1811 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" -msgstr "您要求重启电脑。

您确定吗?" +msgstr "您正要重启电脑。

您确定吗?" #: src/bin/e_actions.c:1875 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" -msgstr "您要求挂起计算机。

您确定吗?" +msgstr "您正要挂起计算机。

您确定吗?" #: src/bin/e_actions.c:1937 msgid "Are you sure you want to hibernate?" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "您确定要休眠吗?" msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" -msgstr "您要求休眠计算机。

您确定吗?" +msgstr "您正要休眠计算机。

您确定吗?" #: src/bin/e_actions.c:2250 src/bin/e_actions.c:2260 src/bin/e_actions.c:2278 #: src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_actions.c:2288 src/bin/e_actions.c:2293 @@ -163,7 +163,6 @@ msgid "Raise" msgstr "升起" #: src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_int_border_menu.c:174 -#, fuzzy msgid "Lower" msgstr "低" @@ -224,9 +223,8 @@ msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2333 -#, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "最大化" +msgstr "最大化填充" #: src/bin/e_actions.c:2340 msgid "Shade Up Mode Toggle" @@ -275,7 +273,6 @@ msgstr "切换无边框状态" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 -#, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -395,67 +392,54 @@ msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2452 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 0" #: src/bin/e_actions.c:2454 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 1" #: src/bin/e_actions.c:2456 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 2" #: src/bin/e_actions.c:2458 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 3" #: src/bin/e_actions.c:2460 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 4" #: src/bin/e_actions.c:2462 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 5" #: src/bin/e_actions.c:2464 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 6" #: src/bin/e_actions.c:2466 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 7" #: src/bin/e_actions.c:2468 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 8" #: src/bin/e_actions.c:2470 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 9" #: src/bin/e_actions.c:2472 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 10" +msgstr "切换到桌面 10 " #: src/bin/e_actions.c:2474 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "切换到桌面 11" #: src/bin/e_actions.c:2476 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "切换到桌面 ..." @@ -467,9 +451,8 @@ msgstr "切换到桌面 ..." #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "屏幕区域" +msgstr "屏幕" #: src/bin/e_actions.c:2483 msgid "Send Mouse To Screen 0" @@ -568,9 +551,8 @@ msgid "Exit Immediately" msgstr "立即退出" #: src/bin/e_actions.c:2586 -#, fuzzy msgid "Shut Down Immediately" -msgstr "立即退出" +msgstr "立即关闭" #: src/bin/e_actions.c:2590 src/bin/e_actions.c:2594 src/bin/e_actions.c:2598 #: src/bin/e_actions.c:2602 src/bin/e_configure.c:129 @@ -610,28 +592,24 @@ msgid "Cleanup Windows" msgstr "重新排列窗口" #: src/bin/e_actions.c:2620 -#, fuzzy msgid "Generic : Actions" -msgstr "窗口:动作" +msgstr "常规:动作" #: src/bin/e_actions.c:2620 -#, fuzzy msgid "Delayed Action" -msgstr "特定应用程序" +msgstr "延迟动作" #: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 -#, fuzzy msgid "Set As Background" -msgstr "背景" +msgstr "设为背景" #: src/bin/e_border.c:4539 msgid "Desktop files scan done" -msgstr "" +msgstr "已完成桌面文件扫描" #: src/bin/e_border.c:4551 -#, fuzzy msgid "Desktop file scan" -msgstr "桌面 %i, %i" +msgstr "桌面文件扫描" #: src/bin/e_config.c:600 msgid "" @@ -643,10 +621,10 @@ msgid "" "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"配置数据需要被升级。您的旧的配置文件已经被抹去,一系列新的配置文件已按默认状" +"配置数据需要升级。您的旧的配置文件已经被抹去,一系列新的配置文件已按默认状" "态生成。这种情况在开发中发生是正常的,所以请不要报告错误。这只是意味着" -"Enlightenment需要新的配置文件数据,而您的旧配置里没有这些数据。新版本的配置文" -"件会修复这个问题,就是加入这些数据。现在您可以重新配置您的桌面设置。很抱歉打" +"Enlightenment 需要新的配置文件数据,而您的旧配置里没有这些数据。新版本的配置文" +"件修正了这个问题,方法就是加入这些数据。现在您可以重新配置您的桌面设置。很抱歉打" "断了您的配置。" #: src/bin/e_config.c:614 @@ -716,9 +694,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2334 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" -msgstr "Enlightenment 配置写问题" +msgstr "Enlightenment 配置写入问题" #: src/bin/e_config.c:2338 src/bin/e_config_dialog.c:218 #: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663 @@ -748,9 +725,8 @@ msgstr "确定" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "高级设置" +msgstr "高级" #: src/bin/e_config_dialog.c:204 msgid "Basic" @@ -859,9 +835,8 @@ msgid "General" msgstr "通用" #: src/bin/e_eap_editor.c:501 -#, fuzzy msgid "Generic Name" -msgstr "一般信息" +msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:506 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 @@ -878,9 +853,8 @@ msgid "Mime Types" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:520 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "填充选项" +msgstr "选项" #: src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" @@ -891,19 +865,16 @@ msgid "Run in Terminal" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:525 -#, fuzzy msgid "Show in Menus" -msgstr "显示主窗口" +msgstr "显示在菜单中" #: src/bin/e_eap_editor.c:529 -#, fuzzy msgid "Desktop file" -msgstr "桌面翻转" +msgstr "桌面文件" #: src/bin/e_eap_editor.c:530 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "改名" +msgstr "文件名" #: src/bin/e_eap_editor.c:559 msgid "Select an Icon" @@ -922,9 +893,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/bin/e_eap_editor.c:628 -#, fuzzy msgid "Select an Executable" -msgstr "可执行" +msgstr "选择一个可执行文件" #: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:6630 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 @@ -935,23 +905,20 @@ msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:6540 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "自定义" +msgstr "剪切" #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:4734 src/bin/e_fm.c:6557 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/bin/e_entry.c:525 src/bin/e_fm.c:6381 src/bin/e_fm.c:6571 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "框" +msgstr "粘贴" #: src/bin/e_entry.c:537 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "删除所有" +msgstr "选择所有" #: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:240 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 @@ -1094,15 +1061,13 @@ msgid "%i Files" msgstr "%i 文件" #: src/bin/e_fm.c:4750 src/bin/e_fm.c:7093 src/bin/e_fm.c:7223 -#, fuzzy msgid "Abort" msgstr "关于" #: src/bin/e_fm.c:6304 src/bin/e_fm.c:6461 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 -#, fuzzy msgid "View Mode" -msgstr "编辑模式" +msgstr "显示模式" #: src/bin/e_fm.c:6311 src/bin/e_fm.c:6468 msgid "Refresh View" @@ -1130,20 +1095,17 @@ msgid "Rename" msgstr "改名" #: src/bin/e_fm.c:6651 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "窗口属性" +msgstr "属性" #: src/bin/e_fm.c:6812 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 -#, fuzzy msgid "Icons" msgstr "图标" #: src/bin/e_fm.c:6820 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "窗口列表" +msgstr "列表" #: src/bin/e_fm.c:6958 msgid "Create a new Directory" @@ -1163,9 +1125,8 @@ msgid "Rename File" msgstr "改文件名" #: src/bin/e_fm.c:7092 src/bin/e_fm.c:7222 -#, fuzzy msgid "Retry" -msgstr "重启" +msgstr "重试" #: src/bin/e_fm.c:7096 src/bin/e_fm.c:7153 src/bin/e_fm.c:7228 msgid "Error" @@ -1207,16 +1168,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "您确定删除
%s吗?" #: src/bin/e_fm.c:7342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "您确定删除
%s吗?" +msgstr "" +"您确定删除在以下文件夹中被选中的 %d 个文件么:
%s吗?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 -#, fuzzy msgid "File Properties" -msgstr "窗口属性" +msgstr "文件属性" #: src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" @@ -1227,19 +1188,16 @@ msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/bin/e_fm_prop.c:352 -#, fuzzy msgid "Last Modified:" -msgstr "修改:" +msgstr "最后修改:" #: src/bin/e_fm_prop.c:359 -#, fuzzy msgid "File Type:" -msgstr "文件:" +msgstr "文件类型:" #: src/bin/e_fm_prop.c:366 -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "权限:" +msgstr "权限" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" @@ -1271,9 +1229,8 @@ msgstr "预览" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "删除" +msgstr "默认" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" @@ -1289,48 +1246,46 @@ msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 -#, fuzzy msgid "Link Information" -msgstr "错误信息" +msgstr "连接信息" #: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 -#, fuzzy msgid "Select an Image" -msgstr "选择一个图标" +msgstr "选择一个图像" #: src/bin/e_fm_hal.c:212 #, c-format msgid "%llu TiB" -msgstr "" +msgstr "%llu TiB" #: src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format msgid "%llu GiB" -msgstr "" +msgstr "%llu GiB" #: src/bin/e_fm_hal.c:216 #, c-format msgid "%llu MiB" -msgstr "" +msgstr "%llu MiB" #: src/bin/e_fm_hal.c:218 #, c-format msgid "%llu KiB" -msgstr "" +msgstr "%llu KiB" #: src/bin/e_fm_hal.c:220 #, c-format msgid "%llu B" -msgstr "" +msgstr "%llu B" #: src/bin/e_fm_hal.c:251 #, c-format msgid "Unknown Volume" -msgstr "" +msgstr "未知卷" #: src/bin/e_fm_hal.c:291 msgid "Removable Device" -msgstr "" +msgstr "可移动设备" #: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537 msgid "Plain" @@ -1338,7 +1293,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545 msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "插入" #: src/bin/e_gadcon.c:1228 src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 @@ -1357,7 +1312,7 @@ msgstr "外观" #: src/bin/e_gadcon.c:1237 msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "" +msgstr "自动滚动" #: src/bin/e_gadcon.c:1244 msgid "Able to be resized" @@ -1384,16 +1339,15 @@ msgstr "" #: src/bin/e_init.c:298 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n" +msgstr "X 报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n" #: src/bin/e_init.c:362 msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "以后不显示这个启动屏幕?" +msgstr "以后不显示这个 Splash?" #: src/bin/e_init.c:559 -#, fuzzy msgid "Theme Bug Detected" -msgstr "定义主题" +msgstr "检测到主题 Bug" #: src/bin/e_init.c:560 msgid "" @@ -1505,7 +1459,6 @@ msgid "Edit Icon" msgstr "编辑图标" #: src/bin/e_int_border_menu.c:76 -#, fuzzy msgid "Add Application..." msgstr "添加程序..." @@ -1518,14 +1471,12 @@ msgid "Send to Desktop" msgstr "发送到桌面" #: src/bin/e_int_border_menu.c:109 -#, fuzzy msgid "Pin to Desktop" -msgstr "发送到桌面" +msgstr "固定到桌面" #: src/bin/e_int_border_menu.c:120 -#, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "发送到桌面" +msgstr "解除固定" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." @@ -1549,17 +1500,15 @@ msgstr "取消最大化" #: src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "快捷键" #: src/bin/e_int_border_menu.c:483 -#, fuzzy msgid "To Favorites Menu" -msgstr "显示“我的最爱”菜单" +msgstr "发送到收藏菜单" #: src/bin/e_int_border_menu.c:488 -#, fuzzy msgid "To Launcher" -msgstr "添加应用到启动器" +msgstr "添加到启动器" #: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 @@ -1568,7 +1517,7 @@ msgstr "边框" #: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "跳过" #: src/bin/e_int_border_menu.c:539 src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 @@ -1599,27 +1548,24 @@ msgid "Always Below" msgstr "置底" #: src/bin/e_int_border_menu.c:892 -#, fuzzy msgid "Select Border Style" -msgstr "默认边框样式" +msgstr "选择边框样式" #: src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "" +msgstr "使用 E17 默认图标首选项" #: src/bin/e_int_border_menu.c:913 -#, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "应用程序下移" +msgstr "使用应用程序提供的图标 " #: src/bin/e_int_border_menu.c:921 -#, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "用户定义目录" +msgstr "使用用户自定义图标" #: src/bin/e_int_border_menu.c:982 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" -msgstr "卷起" +msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:995 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" @@ -1642,11 +1588,11 @@ msgstr "窗口列表" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 msgid "Pager" -msgstr "桌面切换器" +msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 msgid "Taskbar" -msgstr "" +msgstr "任务栏" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" @@ -1657,9 +1603,8 @@ msgid "ICCCM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 -#, fuzzy msgid "ICCCM Properties" -msgstr "窗口属性" +msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" @@ -1723,7 +1668,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "重力" #: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" @@ -1735,7 +1680,7 @@ msgstr "获得焦点" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" -msgstr "" +msgstr "接受焦点" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" @@ -1750,32 +1695,28 @@ msgid "Request Position" msgstr "请求位置" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 -#, fuzzy msgid "NetWM Properties" -msgstr "窗口属性" +msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 -#, fuzzy msgid "Modal" -msgstr "模块" +msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" -msgstr "" +msgstr "跳过任务栏" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529 -#, fuzzy msgid "Skip Pager" -msgstr "桌面切换器" +msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "禁止" +msgstr "隐藏" #: src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" -msgstr "记住窗口" +msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:242 msgid "Window properties are not a unique match" @@ -1844,11 +1785,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" -msgstr "没有东西" +msgstr "无" #: src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" -msgstr "大小和位置" +msgstr "尺寸和位置" #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" @@ -1856,11 +1797,11 @@ msgstr "锁定" #: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" -msgstr "大小,位置和锁" +msgstr "尺寸,位置和锁定" #: src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" -msgstr "任何东西" +msgstr "任何" #: src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" @@ -1888,16 +1829,15 @@ msgstr "记住属性" #: src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" -msgstr "" +msgstr "图标首选项" #: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" msgstr "虚拟桌面" #: src/bin/e_int_border_remember.c:525 -#, fuzzy msgid "Current Screen" -msgstr "屏幕区域" +msgstr "当前屏幕" #: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" @@ -1926,45 +1866,39 @@ msgstr "配置" #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 -#, fuzzy msgid "File Manager" -msgstr "管理器" +msgstr "文件管理器" #: src/bin/e_int_config_modules.c:44 -#, fuzzy msgid "Shelf" -msgstr "书架" +msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:106 msgid "Module Settings" msgstr "模块设置" #: src/bin/e_int_config_modules.c:168 -#, fuzzy msgid "Available Modules" -msgstr "可用程序" +msgstr "可用模块" #: src/bin/e_int_config_modules.c:175 -#, fuzzy msgid "Load Module" -msgstr "(没有模块装入)" +msgstr "载入模块" #: src/bin/e_int_config_modules.c:182 -#, fuzzy msgid "Loaded Modules" -msgstr "(没有模块装入)" +msgstr "已载入的模块" #: src/bin/e_int_config_modules.c:189 -#, fuzzy msgid "Unload Module" -msgstr "装入模块错误" +msgstr "卸载模块" #: src/bin/e_int_config_modules.c:199 src/bin/e_int_config_modules.c:553 #: src/bin/e_int_config_modules.c:571 src/bin/e_int_config_modules.c:596 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" -msgstr "" +msgstr "描述:不可用" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" @@ -1980,20 +1914,19 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:84 msgid "Add Gadget" -msgstr "添加构件" +msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 msgid "Selected Gadgets" -msgstr "选定构件" +msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" -msgstr "删除构件" +msgstr "" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:328 -#, fuzzy msgid "Toolbar Configuration" -msgstr "iBar 配置" +msgstr "工具栏配置" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 @@ -2039,7 +1972,6 @@ msgstr "关于" #: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 -#, fuzzy msgid "Theme" msgstr "主题" @@ -2173,46 +2105,41 @@ msgid "Styles" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 -#, fuzzy msgid "Auto Hide" -msgstr "自动提升" +msgstr "自动隐藏" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 -#, fuzzy msgid "Show on mouse in" -msgstr "显示屏幕区域 #:" +msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" -msgstr "" +msgstr "鼠标点击时显示" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" -msgstr "" +msgstr "隐藏超时" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, c-format msgid "%.1f seconds" -msgstr "" +msgstr "%.1f 秒" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 -#, fuzzy msgid "Hide duration" -msgstr "配置" +msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 -#, fuzzy msgid "Show on all Desktops" -msgstr "显示桌面" +msgstr "在全部桌面显示" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 -#, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "显示桌面" +msgstr "在指定桌面显示" #: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format @@ -2235,7 +2162,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -2260,23 +2187,21 @@ msgid "" msgstr "" "选项:\n" "\t-display DISPLAY\n" -"\t\t连接到名为DISPLAY的一个显示终端。\n" +"\t\t连接到名为 DISPLAY 的一个显示终端。\n" "\t\t例如: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\t加入一个伪xinerama屏幕(代替真实的那个),\n" +"\t\t加入一个伪 xinerama 屏幕(代替真实的那个),\n" "\t\t并给定尺寸。只要您愿意,就可以一直加上去。\n" -"\t\t它们都会替代真实的xinerama屏幕,如果有存在\n" -"\t\t的话。这个功能可以拿来模拟xinerama。\n" +"\t\t它们都会替代真实的 xinerama 屏幕,如果有存在\n" +"\t\t的话。这个功能可以拿来模拟 xinerama。\n" "\t\t例如: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600" "+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\t使用配置文件CONF_PROFILE代替用户选择的配置文件,或者就使用“default”。\n" +"\t\t使用配置文件 CONF_PROFILE 代替用户选择的配置文件,或者就使用“default”。\n" "\t-good\n" "\t\t好。\n" "\t-evil\n" "\t\t不好。\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\t精神病。\n" #: src/bin/e_main.c:314 msgid "" @@ -2370,15 +2295,14 @@ msgstr "" "件X11渲染。" #: src/bin/e_main.c:450 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment 发现 ecore_evas 不支持Evas的软件X11\n" -"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n" -"件X11渲染。" +"Enlightenment 发现 ecore_evas 不支持 Evas 的软件 X11\n" +"渲染。请检查你的 Evas 和 Ecore 安装并确认他们支持软\n" +"件 X11 渲染。" #: src/bin/e_main.c:466 src/bin/e_main.c:473 msgid "" @@ -2491,18 +2415,16 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment 无法初始化“系统命令”系统。\n" #: src/bin/e_main.c:672 -#, fuzzy msgid "Setup Actions" -msgstr "模块动作" +msgstr "安装动作" #: src/bin/e_main.c:677 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。" #: src/bin/e_main.c:681 -#, fuzzy msgid "Setup Bindings" -msgstr "键绑定" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:686 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." @@ -2517,25 +2439,23 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。" #: src/bin/e_main.c:700 -#, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "墙纸" +msgstr "安装壁纸" #: src/bin/e_main.c:705 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的桌面背景系统。" #: src/bin/e_main.c:709 -#, fuzzy msgid "Setup Screens" -msgstr "屏幕区域" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:714 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n" +"Enlightenment 在您的所有的屏幕上建立窗口管理失败。\n" "可能有另外一个窗口管理器在运行?\n" #: src/bin/e_main.c:719 @@ -2548,9 +2468,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的 exebuf 系统。" #: src/bin/e_main.c:728 -#, fuzzy msgid "Setup Remembers" -msgstr "记住" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:733 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." @@ -2566,7 +2485,7 @@ msgstr "Enlightenment 无法启动文件管理器。\n" #: src/bin/e_main.c:759 msgid "Setup Message System" -msgstr "" +msgstr "安装消息系统" #: src/bin/e_main.c:764 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." @@ -2589,9 +2508,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的输入捕获处理系统。" #: src/bin/e_main.c:786 -#, fuzzy msgid "Setup Modules" -msgstr "模块" +msgstr "安装模块" #: src/bin/e_main.c:791 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." @@ -2606,18 +2524,16 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的颜色系统。" #: src/bin/e_main.c:804 -#, fuzzy msgid "Setup Gadcon" -msgstr "选择一个图标" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:809 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的构件控制系统。" #: src/bin/e_main.c:813 -#, fuzzy msgid "Setup Shelves" -msgstr "书架" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." @@ -2634,22 +2550,19 @@ msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。" #: src/bin/e_main.c:832 msgid "Setup Screensaver" -msgstr "" +msgstr "安装屏幕保护程序" #: src/bin/e_main.c:837 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "Enlightenment 无法启动文件管理器。\n" +msgstr "Enlightenment 无法配置 X 屏幕保护程序。" #: src/bin/e_main.c:841 -#, fuzzy msgid "Setup Mouse" -msgstr "删除鼠标" +msgstr "安装鼠标" #: src/bin/e_main.c:846 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." -msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:850 #, fuzzy @@ -2671,7 +2584,7 @@ msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。" #: src/bin/e_main.c:869 msgid "Set Up Powersave modes" -msgstr "" +msgstr "设置省电模式" #: src/bin/e_main.c:873 #, fuzzy @@ -2679,9 +2592,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。" #: src/bin/e_main.c:905 -#, fuzzy msgid "Load Modules" -msgstr "(没有模块装入)" +msgstr "载入模块" #: src/bin/e_main.c:913 msgid "" @@ -2693,7 +2605,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 先前在启动时崩溃,现已重新启动。" #: src/bin/e_main.c:921 msgid "" @@ -2704,13 +2616,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:929 -#, fuzzy msgid "Configure Shelves" -msgstr "配置" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:936 msgid "Almost Done" -msgstr "" +msgstr "接近完成" #: src/bin/e_module.c:124 #, c-format @@ -2718,11 +2629,11 @@ msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" -"导入模块 %s 时发生错误。
在模块搜索路径中
没有找到名叫 %s 的模块。
" +"导入模块 %s 时发生错误。
在模块搜索路径中
没有找到名为 %s 的模块。
" #: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" -msgstr "装入模块错误" +msgstr "载入模块出错" #: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156 #, c-format @@ -2758,13 +2669,13 @@ msgstr "您是否要卸载这个模块?
" #: src/bin/e_shelf.c:1190 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "您确定要删除这个书架吗?" +msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1191 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr "您要求删除书架。

您确定吗?" +msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1647 src/bin/e_toolbar.c:318 msgid "Stop Moving/Resizing Items" @@ -2783,22 +2694,21 @@ msgid "Delete this Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_startup.c:62 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "启动 %s" +msgstr "正在启动" #: src/bin/e_sys.c:130 msgid "Checking System Permissions" -msgstr "" +msgstr "检查系统权限" #: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188 #: src/bin/e_sys.c:197 msgid "System Check Done" -msgstr "" +msgstr "系统检查已完成" #: src/bin/e_sys.c:274 msgid "Logout problems" -msgstr "" +msgstr "注销问题" #: src/bin/e_sys.c:277 msgid "" @@ -2806,10 +2716,11 @@ msgid "" "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" +"注销花费了太多的时间。一些
应用程序拒绝关闭。
您是否要强行注销而不手工退出那些应用程序?" #: src/bin/e_sys.c:283 msgid "Logout now" -msgstr "现在登出" +msgstr "现在注销" #: src/bin/e_sys.c:284 msgid "Wait longer" @@ -2817,11 +2728,11 @@ msgstr "继续等待" #: src/bin/e_sys.c:285 msgid "Cancel Logout" -msgstr "取消登出" +msgstr "取消注销" #: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout in progress" -msgstr "正在退出" +msgstr "正在注销" #: src/bin/e_sys.c:326 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." @@ -2836,30 +2747,35 @@ msgid "" "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " "actions
once a logout has begun." msgstr "" +"Enlightenment 正在注销。
在注销开始后,您不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:369 msgid "" "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " "actions
once a shutdown has been started." msgstr "" +"Enlightenment 正在关闭系统。
在关机开始后,您不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:376 msgid "" "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " "actions
once a reboot has begun." msgstr "" +"Enlightenment 正在重新起动系统。
在重启开始后,您不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:383 msgid "" "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " "cannot perform
any other system actions." msgstr "" +"Enlightenment 正在挂起系统。
在挂起开始后,您不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:390 msgid "" "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " "system actions
until this is complete." msgstr "" +"Enlightenment 正在休眠系统。
在休眠开始后,您不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443 msgid "EEK! This should not happen" @@ -2867,27 +2783,27 @@ msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "" +msgstr "关闭系统失败。" #: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "" +msgstr "重启系统失败。" #: src/bin/e_sys.c:433 msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "" +msgstr "挂起系统失败。" #: src/bin/e_sys.c:438 msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "" +msgstr "休眠系统失败。" #: src/bin/e_sys.c:489 msgid "Shutting down" -msgstr "" +msgstr "正在关机" #: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "正在关闭计算机。
请稍候。" #: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Rebooting" @@ -2895,32 +2811,31 @@ msgstr "正在重启" #: src/bin/e_sys.c:519 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "正在重新起动计算机。
请稍候。" #: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Suspending" -msgstr "" +msgstr "正在挂起" #: src/bin/e_sys.c:545 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "正在挂起计算机。
请稍候。" #: src/bin/e_sys.c:568 msgid "Hibernating" -msgstr "" +msgstr "休眠" #: src/bin/e_sys.c:571 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "正在休眠计算机。
请稍候。" #: src/bin/e_theme_about.c:68 msgid "About This Theme" msgstr "关于本主题" #: src/bin/e_theme.c:41 -#, fuzzy msgid "Set As Theme" -msgstr "关于本主题" +msgstr "设置为主题" #: src/bin/e_toolbar.c:333 msgid "Configure Toolbar Contents" @@ -2928,38 +2843,37 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:285 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "不能退出 - 固化的窗口。" +msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:286 -#, fuzzy msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" -"一些窗口仍然处在被生命周期锁定之中。这意味着\n" -"Enlightenment不允许它自己退出,除非这些窗口已经被关闭,\n" -"或者被去除生命周期锁。\n" +"一些窗口仍然处在被生命周期锁定之中。" +"
这意味着 Enlightenment 不允许它自己退出,除非这些窗口已经被关闭," +"
或者被去除生命周期锁。
" #: src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" -msgstr "" +msgstr "%'.0f 字节" #: src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%'.0f KB" -msgstr "" +msgstr "%'.0f KB" #: src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%'.0f MB" -msgstr "" +msgstr "%'.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:753 #, c-format msgid "%'.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f GB" #: src/bin/e_utils.c:773 #, c-format @@ -2974,37 +2888,37 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:780 #, c-format msgid "%li Years ago" -msgstr "" +msgstr "%li 年前" #: src/bin/e_utils.c:782 #, c-format msgid "%li Months ago" -msgstr "" +msgstr "%li 月前" #: src/bin/e_utils.c:784 #, c-format msgid "%li Weeks ago" -msgstr "" +msgstr "%li 星期前" #: src/bin/e_utils.c:786 #, c-format msgid "%li Days ago" -msgstr "" +msgstr "%li 天前" #: src/bin/e_utils.c:788 #, c-format msgid "%li Hours ago" -msgstr "" +msgstr "%li 小时前" #: src/bin/e_utils.c:790 #, c-format msgid "%li Minutes ago" -msgstr "" +msgstr "%li 分钟前" #: src/bin/e_utils.c:796 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: src/bin/e_widget_config_list.c:54 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 @@ -3021,17 +2935,16 @@ msgstr "删除" #: src/bin/e_widget_config_list.c:73 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "上" #: src/bin/e_widget_config_list.c:79 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "关机" +msgstr "下" #: src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "添加到收藏" #: src/bin/e_widget_fsel.c:294 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 @@ -3049,7 +2962,7 @@ msgstr "权限:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" -msgstr "修改:" +msgstr "已修改:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format @@ -3087,7 +3000,7 @@ msgstr "基本设置" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "" +msgstr "当电池电量低是显示警告" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Advanced Settings" @@ -3095,18 +3008,18 @@ msgstr "高级设置" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Check battery every:" -msgstr "" +msgstr "每隔以下时间检查电池:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f ticks" -msgstr "%1.0f 分钟" +msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 msgid "Alert when battery is down to:" -msgstr "" +msgstr "当电池电量低于以下值时发出警告:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156 @@ -3120,41 +3033,40 @@ msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f 分钟" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f percent" -msgstr "%1.0f 分钟" +msgstr "百分之 %1.0f" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" -msgstr "" +msgstr "自动解除警告" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" -msgstr "" +msgstr "以下时间后解除警告:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" -msgstr "" +msgstr "%1.0f 秒" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:131 msgid "Battery" msgstr "电池" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:416 -#, fuzzy msgid "Battery Meter" -msgstr "电池" +msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:493 src/modules/battery/e_mod_main.c:495 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:502 src/modules/battery/e_mod_main.c:504 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "错误" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "Clock" @@ -3166,7 +3078,7 @@ msgstr "Enlightenment 配置" #: src/modules/conf/e_conf.c:161 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "项目" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 @@ -3175,28 +3087,24 @@ msgstr "配置面板" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 -#, fuzzy msgid "Favorites Menu" -msgstr "显示“我的最爱”菜单" +msgstr "收藏夹菜单" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 -#, fuzzy msgid "IBar Applications" -msgstr "应用程序" +msgstr "IBar 应用程序" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "Startup Applications" -msgstr "排列程序" +msgstr "启动应用程序" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Restart Applications" -msgstr "最常用程序" +msgstr "重启应用程序" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1361 @@ -3204,22 +3112,19 @@ msgid "All Applications" msgstr "所有应用程序" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 -#, fuzzy msgid "Selected Applications" -msgstr "特定应用程序" +msgstr "已选择的应用程序" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "New Application" -msgstr "应用程序" +msgstr "新应用程序" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 -#, fuzzy msgid "Internal" -msgstr "通用" +msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" @@ -3250,9 +3155,8 @@ msgid "Borders" msgstr "边框" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 -#, fuzzy msgid "Client List Settings" -msgstr "窗口列表设置" +msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" @@ -3283,7 +3187,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" -msgstr "" +msgstr "使用菜单" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" @@ -3301,7 +3205,7 @@ msgstr "窗口管理器" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" -msgstr "" +msgstr "最常使用的" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy @@ -3325,9 +3229,8 @@ msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 -#, fuzzy msgid "Menu Item Captions" -msgstr "菜单设置" +msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" @@ -3336,12 +3239,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format msgid "%1.0f Chars" -msgstr "" +msgstr "%1.0f 字符" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Client List Menu" -msgstr "显示 客户端 菜单" +msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" @@ -3349,11 +3251,11 @@ msgstr "窗口管理器" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 msgid "About Dialog Title" -msgstr "" +msgstr "关于对话标题" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 msgid "About Dialog Version" -msgstr "" +msgstr "关于对话版本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Border Title" @@ -3361,11 +3263,11 @@ msgstr "边框标题" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "Configure Dialog Title" -msgstr "" +msgstr "配置对话标题" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "Error Text" -msgstr "" +msgstr "文本错误" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 @@ -3379,7 +3281,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "菜单项目" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 msgid "Menu Item Active" @@ -3388,20 +3290,20 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" -msgstr "" +msgstr "移动文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" -msgstr "" +msgstr "缩放文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Winlist Item" -msgstr "" +msgstr "窗口列表对象" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 msgid "Winlist Label" -msgstr "" +msgstr "窗口列表标签" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 @@ -3411,35 +3313,35 @@ msgstr "窗口列表标题" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Widgets" -msgstr "构件" +msgstr "Widgets" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "按钮文字" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "按钮文字已禁用" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" -msgstr "" +msgstr "选择文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "选择文本已禁用" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" -msgstr "" +msgstr "输入文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Label Text" -msgstr "" +msgstr "标签文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" -msgstr "" +msgstr "项目列表文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "List Item Odd Text" @@ -3448,7 +3350,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" -msgstr "" +msgstr "列表头" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "Radio Text" @@ -3468,7 +3370,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Module Label" -msgstr "模块标识" +msgstr "模块标签" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 @@ -3484,19 +3386,18 @@ msgstr "窗口管理器颜色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" -msgstr "启用" +msgstr "已启用" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "已禁用" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" -msgstr "" +msgstr "Widget 颜色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 msgid "Module Colors" @@ -3508,7 +3409,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" -msgstr "" +msgstr "目标颜色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" @@ -3516,44 +3417,39 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 msgid "Shadow Color" -msgstr "" +msgstr "阴影颜色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "默认" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 -#, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "桌面设置" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 -#, fuzzy msgid "Desktop Name" -msgstr "桌面" +msgstr "桌面名称" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名字:" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 -#, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "墙纸" +msgstr "桌面壁纸" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 -#, fuzzy msgid "Configure" msgstr "配置" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Desk" msgstr "桌面" @@ -3567,7 +3463,7 @@ msgstr "自动锁定" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Lock when X screensaver activates" -msgstr "" +msgstr "当 X 屏幕保护程序运行时锁定" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 msgid "Lock when idle time exceeded" @@ -3619,37 +3515,35 @@ msgstr "显示屏幕区域 #:" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" -msgstr "" +msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Wallpaper Mode" -msgstr "墙纸模式" +msgstr "壁纸模式" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 msgid "Theme Defined" -msgstr "定义主题" +msgstr "已定义主题" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "主题墙纸" +msgstr "主题壁纸" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 -#, fuzzy msgid "Custom Screenlock" -msgstr "屏幕锁定" +msgstr "自定义屏幕锁定" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 msgid "Use custom screenlock" -msgstr "" +msgstr "使用自定义屏幕锁定" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" msgstr "屏幕锁定" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 -#, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "虚拟桌面" +msgstr "虚拟桌面设置" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" @@ -3658,7 +3552,7 @@ msgstr "桌面数目" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "桌面鼠标翻转" +msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" @@ -3669,7 +3563,6 @@ msgid "Animated flip" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 -#, fuzzy msgid "Desktops" msgstr "桌面" @@ -3690,7 +3583,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182 #, c-format msgid "%1.1f sec" -msgstr "" +msgstr "%1.1f 秒" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" @@ -3702,7 +3595,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" -msgstr "关闭" +msgstr "关" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 msgid "Pane" @@ -3718,9 +3611,8 @@ msgid "Virtual Desktops" msgstr "虚拟桌面" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 -#, fuzzy msgid "Dialog Settings" -msgstr "显示设置" +msgstr "对话设置" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:85 @@ -3732,17 +3624,15 @@ msgstr "显示设置" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:115 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 msgid "General Settings" -msgstr "通用设置" +msgstr "常规设置" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 -#, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "配置对话框" +msgstr "禁用确认对话" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 -#, fuzzy msgid "Default Configuration Dialogs Mode" -msgstr "配置对话框" +msgstr "默认配置对话框模式" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 @@ -3756,12 +3646,11 @@ msgstr "高级模式" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "" +msgstr "默认对话模式" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Dialogs" -msgstr "对话出错" +msgstr "对话" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 #, c-format @@ -3800,9 +3689,8 @@ msgid "Resolution change" msgstr "分辨率改变" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "屏幕分辨率" +msgstr "屏幕分辨率设置" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 msgid "Resolution" @@ -3839,7 +3727,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 msgid "No Refresh Rates Found" -msgstr "" +msgstr "未找到刷新率" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 msgid "" @@ -3868,40 +3756,36 @@ msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 -#, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "显示设置" +msgstr "显示电源管理设置" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "" +msgstr "启用显示电源管理" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 msgid "Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "计时器" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 -#, fuzzy msgid "Suspend time" -msgstr "挂起到硬盘" +msgstr "挂起时间" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 msgid "Off time" -msgstr "" +msgstr "关闭时间" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Power Management" -msgstr "窗口管理器" +msgstr "电源管理" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:36 -#, fuzzy msgid "Engine Settings" -msgstr "尺寸设置" +msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:86 #, fuzzy @@ -3909,9 +3793,8 @@ msgid "Enable Composite" msgstr "启用弹出" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:93 -#, fuzzy msgid "Default Engine" -msgstr "默认目录" +msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:122 msgid "Enable Composite Support ?" @@ -3945,7 +3828,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" -msgstr "" +msgstr "最大历史条目数" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 @@ -3959,7 +3842,7 @@ msgstr "滚屏设置" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" -msgstr "" +msgstr "滚动动画" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 @@ -3975,7 +3858,7 @@ msgstr "滚屏速度" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" -msgstr "" +msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 msgid "Terminal Settings" @@ -4005,7 +3888,7 @@ msgstr "最小宽度" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" -msgstr "" +msgstr "%4.0f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 @@ -4025,30 +3908,29 @@ msgstr "最大高度" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" -msgstr "定位设置" +msgstr "位置设置" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" -msgstr "X轴看齐" +msgstr "X 轴对齐" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" -msgstr "Y轴看齐" +msgstr "Y 轴对齐" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "运行命令" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 -#, fuzzy msgid "Core" -msgstr "关闭" +msgstr "核心" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Title Bar" -msgstr "标题条" +msgstr "标题栏" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" @@ -4064,7 +3946,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Configure Heading" -msgstr "配置题头" +msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" @@ -4072,7 +3954,7 @@ msgstr "关于标题" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" -msgstr "" +msgstr "关于版本" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" @@ -4080,19 +3962,19 @@ msgstr "关于文本" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" -msgstr "" +msgstr "桌面锁定标题" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" -msgstr "" +msgstr "桌面锁定密码" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" -msgstr "对话出错" +msgstr "对话错误" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" -msgstr "Exebuf 命令" +msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" @@ -4100,11 +3982,11 @@ msgstr "Splash 标题" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" -msgstr "" +msgstr "Splash 文本" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" -msgstr "" +msgstr "Splash 版本" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" @@ -4116,7 +3998,7 @@ msgstr "帧" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" -msgstr "标识" +msgstr "标签" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Buttons" @@ -4124,7 +4006,7 @@ msgstr "按钮" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" -msgstr "滑动条" +msgstr "滚动条" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" @@ -4132,33 +4014,31 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" -msgstr "" +msgstr "选择按钮" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" -msgstr "" +msgstr "文本列表项目" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" -msgstr "" +msgstr "列表项目" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 -#, fuzzy msgid "Filemanager" -msgstr "管理器" +msgstr "文件管理器" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 -#, fuzzy msgid "Desktop Icon" -msgstr "显示桌面" +msgstr "桌面图标" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" -msgstr "" +msgstr "微小样式" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" @@ -4166,7 +4046,7 @@ msgstr "正常样式" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" -msgstr "" +msgstr "巨大样式" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" @@ -4174,16 +4054,16 @@ msgstr "字体设置" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "大" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" -msgstr "" +msgstr "很大" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, c-format msgid "%d pixels" -msgstr "" +msgstr "%d 像素" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 msgid "Enable Custom Font Classes" @@ -4197,7 +4077,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "字体" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 -msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" +msgid "Basic preview text:" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 @@ -4234,7 +4114,7 @@ msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 -msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" +msgid "Advanced Preview Text..." msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 @@ -4273,63 +4153,57 @@ msgstr "输入法" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "导入…" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 -#, fuzzy msgid "Input Method Parameters" -msgstr "输入法错误" +msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 -#, fuzzy msgid "Execute Command" -msgstr "Exebuf 命令" +msgstr "运行命令" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 -#, fuzzy msgid "Setup Command" -msgstr "运行命令" +msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "导出环境变量" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 -#, fuzzy msgid "Select an Input Method Configuration..." -msgstr "搜索路径配置" +msgstr "选择一个输入法配置…" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 -#, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "输入法错误" +msgstr "输入法配置导入错误" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" +"Enlightenment 无法导入该配置。

您确定这是一个有效的配置么?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment无法创建一个子进程:

%s
" +msgstr "" +"Enlightenment 无法创建子进程:

%s
" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "管理器" +msgstr "语言" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Input Method Settings" -msgstr "输入法" +msgstr "输入法设置" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:35 #, fuzzy @@ -4348,30 +4222,29 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154 #, c-format msgid "%1.0f pixels" -msgstr "" +msgstr "%1.0f 像素" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Threshhold for for applying drag momentum" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" -msgstr "%1.0f 分钟" +msgstr "%1.0f 像素/秒" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f sec" -msgstr "%1.0f 分钟" +msgstr "%1.2f 秒" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Interaction" -msgstr "通用" +msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 msgid "Language Configuration" @@ -4380,17 +4253,17 @@ msgstr "语言配置" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 msgid "Language Selector" -msgstr "语音选择器" +msgstr "语音选择" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 msgid "Locale Selected" -msgstr "语境选定" +msgstr "选定的本地语言" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 msgid "Locale" -msgstr "语境" +msgstr "本地语言" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 msgid "Language Settings" @@ -4418,7 +4291,7 @@ msgstr "键绑定" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 msgid "Add Key" -msgstr "" +msgstr "添加键" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Delete Key" @@ -4426,7 +4299,7 @@ msgstr "删除键" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" -msgstr "" +msgstr "更改键" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 @@ -4465,28 +4338,28 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614 msgid "CTRL" -msgstr "" +msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619 msgid "ALT" -msgstr "" +msgstr "ALT" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625 msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631 msgid "WIN" -msgstr "" +msgstr "WIN" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr "" +msgstr "键盘和鼠标" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 @@ -4497,36 +4370,33 @@ msgstr "菜单设置" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 -#, fuzzy msgid "Main Menu Settings" -msgstr "菜单设置" +msgstr "主菜单设置" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 -#, fuzzy msgid "Show Favorites In Main Menu" -msgstr "显示“我的最爱”菜单" +msgstr "在主菜单显示收藏夹" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 -#, fuzzy msgid "Show Applications In Main Menu" -msgstr "显示所有应用程序菜单" +msgstr "在主菜单显示所有应用程序" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" -msgstr "" +msgstr "在菜单中显示名称" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Comment In Menu" -msgstr "" +msgstr "在菜单中显示评论" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "" +msgstr "在菜单中显示常规" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" @@ -4543,7 +4413,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209 #, c-format msgid "%2.0f pixels" -msgstr "" +msgstr "%2.0f 像素" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" @@ -4561,7 +4431,7 @@ msgstr "菜单滚动速度" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "%5.0f 像素/秒" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" @@ -4571,64 +4441,57 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "%4.0f 像素/秒" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "" +msgstr "点击拖拽超时" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format msgid "%2.2f seconds" -msgstr "" +msgstr "%2.2f 秒" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "File Icons" -msgstr "文件信息:" +msgstr "文件图标" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 -#, fuzzy msgid "File Types" -msgstr "文件" +msgstr "文件类型" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 -#, fuzzy msgid "File Icon" -msgstr "文件信息:" +msgstr "文件图标" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 -#, fuzzy msgid "Mime:" -msgstr "最大化" +msgstr "Mime:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "使用已生成的缩略图" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 -#, fuzzy msgid "Use Theme Icon" -msgstr "使用图标主题" +msgstr "使用主题图标" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 -#, fuzzy msgid "Use Image" -msgstr "图片" +msgstr "使用图像" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" -msgstr "" +msgstr "使用默认" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 -#, fuzzy msgid "Select an Edj File" -msgstr "选择一个图标" +msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" @@ -4706,34 +4569,31 @@ msgstr "指针设置" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148 msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "使用Enlightenment 指针" +msgstr "使用 Enlightenment 指针" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 msgid "Use X Cursor" -msgstr "" +msgstr "使用 X 指针" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152 msgid "Cursor Size" -msgstr "" +msgstr "指针大小" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" msgstr "鼠标指针" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse Acceleration Settings" -msgstr "选取设置" +msgstr "鼠标加速设置" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "模块动作" +msgstr "鼠标加速" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93 -#, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "加速" @@ -4780,7 +4640,7 @@ msgstr "默认目录" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209 msgid "User Defined Directories" -msgstr "用户定义目录" +msgstr "用户自定义目录" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" @@ -4799,7 +4659,7 @@ msgstr "帧速率" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f fps" -msgstr "" +msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" @@ -4811,21 +4671,21 @@ msgstr "缓存刷新间隔" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" -msgstr "" +msgstr "字体缓存尺寸" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format msgid "%1.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" -msgstr "" +msgstr "图像缓存尺寸" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f MB" -msgstr "" +msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" @@ -4834,7 +4694,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" -msgstr "" +msgstr "%1.0f 个文件" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" @@ -4850,31 +4710,28 @@ msgid "Performance" msgstr "性能" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53 -#, fuzzy msgid "Profile Selector" -msgstr "语境选定" +msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82 -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "可用程序" +msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "删除" +msgstr "选择" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "profile?" -msgstr "您要求删除 \"%s\"。

您是否确定?" +msgstr "" +"您正要删除 \"%s\"。

您是否确定?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "您确定要删除这个书架吗?" +msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262 msgid "Add New Profile" @@ -4889,24 +4746,22 @@ msgid "Clone Current Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "文件" +msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 -#, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "屏幕锁定设置" +msgstr "屏幕保护程序设置" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 msgid "Enable X screensaver" -msgstr "" +msgstr "启用 X 屏幕保护程序" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "屏幕保护程序计时器" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 @@ -4935,22 +4790,20 @@ msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "慢" +msgstr "允许" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" -msgstr "" +msgstr "不允许" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Screen Saver" -msgstr "屏幕区域" +msgstr "屏幕保护程序" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" -msgstr "书架设置" +msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" @@ -4961,7 +4814,8 @@ msgstr "" msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" -msgstr "您要求删除 \"%s\"。

您是否确定?" +msgstr "" +"您正要删除 \"%s\"。

您是否确定?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" @@ -4969,38 +4823,36 @@ msgstr "启动设置" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "" +msgstr "登录时显示 Splash 飞溅屏幕" #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" -msgstr "启动时" +msgstr "启动" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" -msgstr "" +msgstr "主题选择器" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 msgid " Import..." -msgstr "" +msgstr " 导入…" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 msgid " Online..." -msgstr "" +msgstr " 在线…" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 -#, fuzzy msgid "Theme Categories" -msgstr "定义主题" +msgstr "主题分类" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Assign" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "近" +msgstr "清除" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 #, fuzzy @@ -5009,18 +4861,19 @@ msgstr "删除所有" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." -msgstr "" +msgstr "选择一个主题…" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" -msgstr "" +msgstr "主题导入出错" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" +"Elightenment 无法导入该主题。

您确定那是一个有效的主题吗?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." @@ -5032,7 +4885,7 @@ msgstr "转换设置" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "事件" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" @@ -5040,7 +4893,7 @@ msgstr "桌面变化" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" -msgstr "" +msgstr "背景变化" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 @@ -5049,7 +4902,7 @@ msgstr "变换" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "墙纸设置" +msgstr "壁纸设置" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:658 @@ -5059,7 +4912,7 @@ msgstr "使用主题墙纸" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:539 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:663 msgid "Picture..." -msgstr "" +msgstr "图片…" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:542 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:666 @@ -5069,11 +4922,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:547 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:671 msgid "Online..." -msgstr "" +msgstr "在线…" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690 msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "壁纸位置" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:691 msgid "All Desktops" @@ -5085,7 +4938,7 @@ msgstr "这个桌面" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 msgid "This Screen" -msgstr "本屏幕" +msgstr "这个屏幕" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." @@ -5093,11 +4946,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" -msgstr "" +msgstr "颜色 1:" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" -msgstr "" +msgstr "颜色 2:" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 msgid "Fill Options" @@ -5135,11 +4988,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." -msgstr "" +msgstr "选择图片…" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "" +msgstr "填充拉伸选项" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" @@ -5167,16 +5020,16 @@ msgstr "文件质量" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" -msgstr "" +msgstr "使用源文件" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, c-format msgid "%3.0f%%" -msgstr "" +msgstr "%3.0f%%" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" -msgstr "" +msgstr "图片导入出错" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 msgid "" @@ -5186,23 +5039,24 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "" +msgstr "壁纸导入出错" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment无法创建一个子进程:

%s %s
" +msgstr "" +"Enlightenment 无法创建子进程:

%s %s
" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" +"Enlightenment 无法导入该壁纸。

您确定那是一个有效的壁纸吗?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 msgid "Choose a website from list..." -msgstr "" +msgstr "从列表中选择一个网站…" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" @@ -5215,12 +5069,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" -msgstr "" +msgstr "[%s] 获取 feed... 完成!" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" -msgstr "" +msgstr "[%s] 获取 feed... 失败!" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #, c-format @@ -5240,12 +5094,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #, c-format msgid "[%s] Download %d images of %d" -msgstr "" +msgstr "[%s] 下载图像 %d / %d" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 #, c-format msgid "[%s] Choose an image from list" -msgstr "" +msgstr "[%s] 从列表中选择一个图像" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format @@ -5255,13 +5109,13 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." -msgstr "" +msgstr "[%s] 获取 feed..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" -msgstr "墙纸" +msgstr "壁纸" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 @@ -5353,23 +5207,20 @@ msgid "Decelerate" msgstr "减速" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 -#, fuzzy msgid "Window Border" -msgstr "窗口角色" +msgstr "窗口边框" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" -msgstr "" +msgstr "使用用户自定义图标" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 -#, fuzzy msgid "Prefer application provided icon" -msgstr "应用程序下移" +msgstr "使用应用程序提供的图标" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 -#, fuzzy msgid "Internal Windows" -msgstr "窗口下" +msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" @@ -5397,7 +5248,7 @@ msgstr "焦点" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" -msgstr "点击焦点" +msgstr "点击获得焦点" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" @@ -5467,7 +5318,7 @@ msgstr "窗口管理" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178 msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "" +msgstr "当鼠标移动到窗口上时自动提升窗口" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" @@ -5491,7 +5342,7 @@ msgstr "扩展窗口" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221 msgid "Fill available space" -msgstr "" +msgstr "填充可用区域" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177 msgid "Autoraise" @@ -5552,57 +5403,48 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 -#, fuzzy msgid "Window Remembers" -msgstr "记住窗口" +msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 -#, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "记住" +msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "详细信息" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:267 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "图标名" +msgstr "<无名称>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 -#, fuzzy msgid "Class:" -msgstr "类别" +msgstr "类别:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "图标类" +msgstr "<无类别>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "标题" +msgstr "标题:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "标题" +msgstr "<无标题>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 -#, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "文件:" +msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "<无>" +msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" @@ -5610,17 +5452,15 @@ msgstr "窗口列表设置" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" -msgstr "显示图标化窗口" +msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 -#, fuzzy msgid "Show iconified windows from other desks" -msgstr "显示图标化窗口" +msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 -#, fuzzy msgid "Show iconified windows from other screens" -msgstr "显示图标化窗口" +msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" @@ -5638,12 +5478,12 @@ msgstr "选取设置" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" -msgstr "" +msgstr "选取窗口时自动获得焦点" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" -msgstr "" +msgstr "选取窗口时提升窗口" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 @@ -5663,7 +5503,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" -msgstr "Warp 设置" +msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 @@ -5672,12 +5512,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" -msgstr "Warp 速度" +msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 -#, fuzzy msgid "Cpufreq" -msgstr "CPU频率" +msgstr "CPU 频率" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 #, fuzzy @@ -5710,7 +5549,7 @@ msgstr "手动" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "自动低电源消耗" +msgstr "自动低电量消耗" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 msgid "Minimum Speed" @@ -5721,14 +5560,14 @@ msgid "Maximum Speed" msgstr "最高速" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i MHz" -msgstr "%i 兆赫兹" +msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 #, c-format msgid "%i.%i GHz" -msgstr "%i.%i G赫兹" +msgstr "%i.%i GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Time Between Updates" @@ -5736,22 +5575,21 @@ msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "" +msgstr "重置 CPU 电源策略" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "" +msgstr "设定 CPU 电源策略" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "Set CPU Speed" -msgstr "设定处理器速度" +msgstr "设定 CPU 速度" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337 -#, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." -msgstr "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器
时发生一个错误。" +msgstr "试图通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率调节器
时发生一个错误。" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363 msgid "" @@ -5761,15 +5599,15 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383 -#, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." -msgstr "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置
时发生一个错误。" +msgstr "" +"试着通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率设置
时发生一个错误。" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr "阴影配置" +msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" @@ -5857,7 +5695,7 @@ msgstr "很亮" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" -msgstr "阴影" +msgstr "" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" @@ -5868,7 +5706,6 @@ msgid "Files" msgstr "文件" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:261 -#, fuzzy msgid "" "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " @@ -5880,12 +5717,11 @@ msgid "" msgstr "" "配置数据需要被升级。您的旧的配置文件已经被抹去,一系列新的配置文件已按默认状" "态生成。这种情况在开发中发生是正常的,所以请不要报告错误。这只是意味着" -"Enlightenment需要新的配置文件数据,而您的旧配置里没有这些数据。新版本的配置文" -"件会修复这个问题,就是加入这些数据。现在您可以重新配置您的桌面设置。很抱歉打" +"Enlightenment 需要新的配置文件数据,而您的旧配置里没有这些数据。新版本的配置文" +"件修复了这个问题,方法就是加入这些数据。现在您可以重新配置您的桌面设置。很抱歉打" "断了您的配置。" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:274 -#, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " @@ -5894,44 +5730,38 @@ msgid "" "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" -"您的配置文件比当前的Enlightenment要“新”。这是非常奇怪的事。除非您降级了" +"您的配置文件比当前的 Enlightenment 更新。这是非常奇怪的事。除非您降级了" "Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配置文件,否则这种情况不应该发" "生。这是不好的情况,以防万一,您的配置文件已经被恢复到默认状态。对任何的不便" -"表示歉意。" +"表示歉意。
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 -#, fuzzy msgid "Fileman Configuration Updated" -msgstr "配置已经升级" +msgstr "文件管理器配置已经升级" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 -#, fuzzy msgid "Fileman Settings" -msgstr "菜单设置" +msgstr "文件管理器设置" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 -#, fuzzy msgid "Grid Icons" -msgstr "图标" +msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 -#, fuzzy msgid "Custom Icons" -msgstr "自定义" +msgstr "自定义图标" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 -#, fuzzy msgid "Custom Grid Icons" -msgstr "自动缩放图标" +msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 -#, fuzzy msgid "Icon Size" -msgstr "字体大小" +msgstr "图标尺寸" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" @@ -5946,27 +5776,24 @@ msgid "Use Single Click" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 -#, fuzzy msgid "Show Icon Extension" -msgstr "扩展" +msgstr "显示图标扩展" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" -msgstr "" +msgstr "显示完整路径" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 -#, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "显示桌面" +msgstr "显示桌面图标" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Show Toolbar" -msgstr "" +msgstr "显示工具栏" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 -#, fuzzy msgid "Show HAL icons on desktop" -msgstr "显示桌面" +msgstr "在桌面上显示 HAL 图标" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:654 msgid "Go to Parent Directory" @@ -5978,45 +5805,40 @@ msgstr "打开" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:687 src/modules/fileman/e_fwin.c:1318 msgid "Open with..." -msgstr "" +msgstr "打开方式" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1336 msgid "Specific Applications" -msgstr "特定应用程序" +msgstr "指定应用程序" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1407 -#, fuzzy msgid "Custom Command" -msgstr "运行命令" +msgstr "自定义命令" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:42 -#, fuzzy msgid "Gadgets Manager" -msgstr "管理器" +msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561 -#, fuzzy msgid "Always on desktop" -msgstr "置顶" +msgstr "总在桌面上" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571 msgid "On top pressing" -msgstr "" +msgstr "置顶" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599 -#, fuzzy msgid "Add other gadgets" -msgstr "添加构件" +msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:114 -#, fuzzy msgid "Gadgets" -msgstr "构件" +msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 msgid "Show/hide gadgets" @@ -6025,7 +5847,7 @@ msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" -msgstr "窗口列表" +msgstr "窗口:列表" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" @@ -6045,25 +5867,23 @@ msgstr "iBar 配置" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" -msgstr "" +msgstr "选择 Bar 源" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" -msgstr "" +msgstr "图标标签" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" -msgstr "" +msgstr "显示图标标签" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 -#, fuzzy msgid "Display App Name" -msgstr "显示名称" +msgstr "显示应用程序名称" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 -#, fuzzy msgid "Display App Comment" -msgstr "显示名称" +msgstr "显示应用程序注释" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 msgid "Display App Generic" @@ -6082,12 +5902,12 @@ msgstr "" msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" -msgstr "您要求删除 \"%s\"。

您确定吗?" +msgstr "" +"您正要删除 \"%s\"。

您确定吗?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "您确定要退出吗?" +msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 msgid "IBar" @@ -6102,9 +5922,8 @@ msgid "Remove Icon" msgstr "删除图标" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 -#, fuzzy msgid "Add An Icon" -msgstr "添加应用程序" +msgstr "添加一个图标" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 #, fuzzy @@ -6133,12 +5952,11 @@ msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" -msgstr "" +msgstr "显示图标名称" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 -#, fuzzy msgid "Display Border Caption" -msgstr "显示信息" +msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 #, fuzzy @@ -6163,16 +5981,15 @@ msgstr "IBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 msgid "Pager Configuration" -msgstr "查看器配置" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158 -#, fuzzy msgid "Show desktop names" -msgstr "显示桌面" +msgstr "显示桌面名称" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" @@ -6180,33 +5997,30 @@ msgstr "弹出设置" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "" +msgstr "当桌面更改时显示弹出窗口" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 -#, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "显示图标化窗口" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:162 -#, fuzzy msgid "Select and Slide button" -msgstr "选择一个图标" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 src/modules/pager/e_mod_config.c:171 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:386 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 src/modules/pager/e_mod_config.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to set" -msgstr "点击焦点" +msgstr "点击已设定" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "" +msgstr "拖拽按钮" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 -#, fuzzy msgid "Drag whole desktop" -msgstr "虚拟桌面" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" @@ -6216,16 +6030,15 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "%.0f px" -msgstr "" +msgstr "%.0f 像素" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Resistance to dragging" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 -#, fuzzy msgid "Popup pager height" -msgstr "弹出速度" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221 #, fuzzy @@ -6235,17 +6048,15 @@ msgstr "弹出速度" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" -msgstr "" +msgstr "%1.1f 秒" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 -#, fuzzy msgid "Urgent Window Settings" -msgstr "窗口列表设置" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" -msgstr "显示图标化窗口" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" @@ -6262,9 +6073,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 -#, fuzzy msgid "Attetion" -msgstr "动作" +msgstr "注意" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" @@ -6275,33 +6085,29 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %i" -msgstr "按钮" +msgstr "按钮 %i" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:810 -#, fuzzy msgid "Virtual Desktops Configuration" -msgstr "虚拟桌面" +msgstr "虚拟桌面配置" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Right" -msgstr "弹出设置" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Left" -msgstr "左桌面" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Up" -msgstr "桌面" +msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 msgid "Popup Desk Down" @@ -6309,7 +6115,7 @@ msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" -msgstr "开始菜单" +msgstr "开始" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" @@ -6318,7 +6124,7 @@ msgstr "温度配置" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" -msgstr "" +msgstr "显示单元" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 @@ -6357,16 +6163,16 @@ msgstr "高温" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 msgid "200 F" -msgstr "" +msgstr "200 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 msgid "150 F" -msgstr "" +msgstr "150 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 msgid "110 F" -msgstr "" +msgstr "110 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 @@ -6377,32 +6183,32 @@ msgstr "低温" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" -msgstr "" +msgstr "130 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 msgid "90 F" -msgstr "" +msgstr "90 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 msgid "93 C" -msgstr "" +msgstr "93 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 msgid "65 C" -msgstr "" +msgstr "65 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 msgid "43 C" -msgstr "" +msgstr "43 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "55 C" -msgstr "" +msgstr "55 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 msgid "32 C" -msgstr "" +msgstr "32 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" @@ -6412,26 +6218,25 @@ msgstr "传感器" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 #, c-format msgid "%1.0f F" -msgstr "" +msgstr "%1.0f F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "%1.0f C" -msgstr "" +msgstr "%1.0f C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:155 msgid "Temperature" msgstr "温度" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:341 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Enlightenment 東京" -msgstr "关于 Enlightenment" +msgid "Welcome to Enlightenment" +msgstr "欢迎使用 Enlightenment" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:343 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一步" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:344 #, fuzzy @@ -6440,7 +6245,7 @@ msgstr "基本" #: src/modules/wizard/page_010.c:25 msgid "Choose Language" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #, fuzzy #~ msgid "Add To Favorites Menu"