forked from enlightenment/enlightenment
finish zh_CN translation... i have a pretty sure bet it's ok now.
SVN revision: 14430
This commit is contained in:
parent
5d3d45ebc9
commit
bf1d428ce7
77
po/zh_CN.po
77
po/zh_CN.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-25 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 19:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 10:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -822,11 +822,11 @@ msgstr "发送到"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
|
||||
msgid "Set Alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设定警报"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
|
||||
msgid "Set Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设定控制器"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491
|
||||
msgid "Set Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设定速度"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3517
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
|
@ -843,19 +843,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286
|
||||
msgid "Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清晰"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
|
||||
msgid "Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "慢 (每30秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Something Else"
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "温度"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
|
@ -880,6 +880,8 @@ msgid ""
|
|||
"No module named %s could be found in the\n"
|
||||
"module search directories\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"导入模块 %s 时发生错误。\n"
|
||||
"在模块搜索路径中没有找到名叫 %s 的模块。\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -890,18 +892,27 @@ msgid ""
|
|||
"The error reported was:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"导入模块 %s 时发生错误。\n"
|
||||
"该模块的全路径是:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"错误报告如下:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
||||
"governor via the module's setfreq utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器时\n"
|
||||
"时发生一个错误。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
||||
"setting via the module's setfreq utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n"
|
||||
"时发生一个错误。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -913,10 +924,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是 Enlightenment %s。\n"
|
||||
"版权所有 © 1999-2004, Enlightenment 开发小组。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"我们希望你能像我们开发这个软件一样开心地使用它。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"请想想土豚们。它们也需要关爱。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:390
|
||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:350
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,6 +943,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本程序几乎不能启动得起来,所以这完全是不太会成功的尝试。\n"
|
||||
"请“不要”期待任何东西在这个阶段能工作得很好。它们正在建设\n"
|
||||
"中。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"点击“OK”关闭本对话框,然后继续使用 Enlightenment 0.17。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,6 +956,10 @@ msgid ""
|
|||
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
|
||||
"so expect it to break often and change as it improves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是为Enlightenment设计的 IBar应用程序启动栏 模块。\n"
|
||||
"它是第一个示例模块且被用来充实了其它几个 Enlightenment 0.17.0\n"
|
||||
"里的接口。它正处理活跃开发之中,所以请注意它可能经常坏掉或变了,\n"
|
||||
"因为它在增强。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -941,6 +967,9 @@ msgid ""
|
|||
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
||||
"or hardware acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是 阴影 模块,它使得可以在桌面背景上产生投影。\n"
|
||||
"不需要特殊的X服务器扩展,\n"
|
||||
"或是硬件加速。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,59 +980,61 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "微小"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
|
||||
msgid "Very Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很暗"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
|
||||
msgid "Very Far"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很远"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259
|
||||
msgid "Very Fuzzy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很模糊"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很大"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334
|
||||
msgid "Very Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很亮"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373
|
||||
msgid "Very Near"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很近"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295
|
||||
msgid "Very Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很清晰"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
||||
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很慢 (每60秒)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
|
||||
msgid "Very Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很小"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:349
|
||||
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "欢迎来到 Enlightenment 0.17"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:87
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "窗口"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕!\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your battery is running low.\n"
|
||||
"You may wish to switch to an AC source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的电池电量低。\n"
|
||||
"您可能需要切换到使用交流电源。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue