forked from enlightenment/enlightenment
parent
ac37b80087
commit
c087f3e151
395
po/it.po
395
po/it.po
|
@ -6,103 +6,107 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 13:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 13:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-16 14:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:82
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:83
|
||||
msgid "Favorite Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni preferite"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:92
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:93
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Moduli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:99
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:100
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:106
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:107
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:113
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:114
|
||||
msgid "Lost Windows"
|
||||
msgstr "Finestre perse"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:120
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:121
|
||||
msgid "Gadgets"
|
||||
msgstr "Gadget"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:127
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:128
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Temi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_about.c:41
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/bin/e_about.c:41
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:142
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:143
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
msgstr "Esegui comando"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:148
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "File Manager"
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:149
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:472
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:472
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:163
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:164
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Riavvia Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:168
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:169
|
||||
msgid "Exit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Esci da Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:451
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:466
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:533
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:548
|
||||
msgid "New Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Nuova riga di desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:537
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:552
|
||||
msgid "Remove Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Rimuovi riga di desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:541
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:556
|
||||
msgid "New Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Nuova colonna di desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:545
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:560
|
||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:607
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:622
|
||||
msgid "Configuration Panel"
|
||||
msgstr "Pannello di configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:665 src/bin/e_int_menus.c:943
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:626 src/bin/e_int_config_focus.c:44
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:690 src/bin/e_int_menus.c:968
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:680 src/bin/e_int_menus.c:957
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:982
|
||||
msgid "No name!!"
|
||||
msgstr "Nessun nome!!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:696
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:721
|
||||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Ordina Finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:775 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621
|
||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922
|
||||
|
@ -110,21 +114,21 @@ msgstr "Ordina Finestre"
|
|||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modalità modifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:781
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:806
|
||||
msgid "(Unused)"
|
||||
msgstr "(Inutilizzato)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:813 src/bin/e_theme_about.c:41
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:838 src/bin/e_theme_about.c:41
|
||||
msgid "About This Theme"
|
||||
msgstr "Informazioni su questo tema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2655
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2677 src/bin/e_utils.c:213
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2635
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2657 src/bin/e_utils.c:213
|
||||
msgid "Run Error"
|
||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2656
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2678 src/bin/e_utils.c:214
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2636
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2658 src/bin/e_utils.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
|
||||
|
@ -157,6 +161,213 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:143
|
||||
msgid "Click Window to Focus"
|
||||
msgstr "Sulla finestra cliccata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:145
|
||||
msgid "Window under the Mouse"
|
||||
msgstr "Sulla finestra sotto il mouse"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:147
|
||||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||||
msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:165
|
||||
msgid "Click to focus"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue i click del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:167
|
||||
msgid "Pointer focus"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:169
|
||||
msgid "Sloppy focus"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:173
|
||||
msgid "New Window Focus"
|
||||
msgstr "Fuoco delle finestre nuove"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:175
|
||||
msgid "No new windows get focus"
|
||||
msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
|
||||
msgid "All new windows get focus"
|
||||
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
|
||||
msgid "Only new dialogs get focus"
|
||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
|
||||
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:185
|
||||
msgid "Other Settings"
|
||||
msgstr "Altre impostazioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
|
||||
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
||||
msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:188
|
||||
msgid "A click on a window always raises it"
|
||||
msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:190
|
||||
msgid "A click in a window always focuses it"
|
||||
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:86
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:101
|
||||
msgid "Basic Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di base"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_fileman_smart.c:1769
|
||||
#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:114
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_fileman_smart.c:1771
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 src/modules/battery/e_mod_main.c:762
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete <br><b>%s</b> ?"
|
||||
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1549 src/bin/e_module.c:539
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1200 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1550 src/bin/e_module.c:540
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1202 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1552
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1641 src/bin/e_fileman_smart.c:2025
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2194
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1648
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1677
|
||||
msgid "Protect this file"
|
||||
msgstr "Proteggi questo file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1683
|
||||
msgid "Let others see this file"
|
||||
msgstr "Consenti che gli altri vedano il file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1687
|
||||
msgid "Let others modify this file"
|
||||
msgstr "Consenti che gli altri modifichino il file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1761
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1957
|
||||
msgid "Arrange Icons"
|
||||
msgstr "Ordina icone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1967
|
||||
msgid "By Name"
|
||||
msgstr "Per nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1978
|
||||
msgid "By Mod Time"
|
||||
msgstr "Per data di modifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1989
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1999
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr "Solo nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2008
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Dettagli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2017
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2145
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2156
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2164
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2175
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Rinomina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2183
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||||
|
@ -502,11 +713,6 @@ msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
|
|||
msgid "(No Loaded Modules)"
|
||||
msgstr "(Nessun Modulo Caricato)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:457
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Informazioni su..."
|
||||
|
@ -519,16 +725,6 @@ msgstr "Abilitato"
|
|||
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
||||
msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_startup.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting %s"
|
||||
|
@ -550,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
|
||||
"uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:368
|
||||
#: src/bin/e_config.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||
|
@ -572,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
|
||||
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:382
|
||||
#: src/bin/e_config.c:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||
|
@ -589,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
|||
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
|
||||
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1944
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1972
|
||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
||||
|
||||
|
@ -677,190 +873,190 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
|
||||
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6191 src/bin/e_border.c:6204
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6197 src/bin/e_border.c:6210
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6192 src/bin/e_border.c:6205
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6198 src/bin/e_border.c:6211
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6193 src/bin/e_border.c:6206 src/bin/e_border.c:6409
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6199 src/bin/e_border.c:6212 src/bin/e_border.c:6415
|
||||
msgid "Stacking"
|
||||
msgstr "Livello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6194 src/bin/e_border.c:6207 src/bin/e_border.c:6345
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6200 src/bin/e_border.c:6213 src/bin/e_border.c:6351
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6196 src/bin/e_border.c:6209 src/bin/e_border.c:6398
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6202 src/bin/e_border.c:6215 src/bin/e_border.c:6404
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6197 src/bin/e_border.c:6210
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6203 src/bin/e_border.c:6216
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6198 src/bin/e_border.c:6211
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6204 src/bin/e_border.c:6217
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizzata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6199 src/bin/e_border.c:6212 src/bin/e_border.c:6431
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6205 src/bin/e_border.c:6218 src/bin/e_border.c:6437
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "A tutto schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6218
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6224
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Per utente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6226
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6232
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Per applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6236
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6242
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6237 src/bin/e_border.c:6334
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6243 src/bin/e_border.c:6340
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6240
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6246
|
||||
msgid "Lifespan"
|
||||
msgstr "Perpetua"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6254
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6260
|
||||
msgid "Remember This Window"
|
||||
msgstr "Ricorda per questa finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6261
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6267
|
||||
msgid "Remember This Instance Only"
|
||||
msgstr "Ricorda solo per questa istanza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6264
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6270
|
||||
msgid "Match by Name"
|
||||
msgstr "Identifica per nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6265
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6271
|
||||
msgid "Match by Class"
|
||||
msgstr "Identifica per classe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6266
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6272
|
||||
msgid "Match by Title"
|
||||
msgstr "Identifica per titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6267
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6273
|
||||
msgid "Match by Role"
|
||||
msgstr "Identifica per ruolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6268
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6274
|
||||
msgid "Match by Window Type"
|
||||
msgstr "Identifica per tipo finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6269
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6275
|
||||
msgid "Match by Transient Status"
|
||||
msgstr "Identifica per stato transitorio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6272
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6278
|
||||
msgid "Remember Position"
|
||||
msgstr "Ricorda posizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6273
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6279
|
||||
msgid "Remember Size"
|
||||
msgstr "Ricorda dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6274
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6280
|
||||
msgid "Remember Stacking"
|
||||
msgstr "Ricorda livello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6275
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6281
|
||||
msgid "Remember Locks"
|
||||
msgstr "Ricorda blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6276
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6282
|
||||
msgid "Remember Border"
|
||||
msgstr "Ricorda bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6277
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6283
|
||||
msgid "Remember Stickiness"
|
||||
msgstr "Ricorda stato appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6278
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6284
|
||||
msgid "Remember Desktop"
|
||||
msgstr "Ricorda desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6279
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6285
|
||||
msgid "Remember Shaded State"
|
||||
msgstr "Ricorda stato arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6280
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6286
|
||||
msgid "Remember Zone"
|
||||
msgstr "Ricorda zona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6281
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6287
|
||||
msgid "Remember Skip Window List"
|
||||
msgstr "Ricorda fuori lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6295
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6301
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
msgstr "Sempre sulle altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6305 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6311 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6315
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6321
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Sempre sotto le altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6359
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6365
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6372
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6378
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6385
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6391
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Massimizzata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6418
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6424
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Senza bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6445
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6451
|
||||
msgid "Skip Window List"
|
||||
msgstr "Fuori lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6459
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6465
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6466
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6472
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Ricorda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6476
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6482
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "Invia a"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6494
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6500
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Modifica icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6521
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6527
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Crea icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6608
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6614
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Errore dell'editor di icone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6609
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6615
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1038,11 +1234,6 @@ msgstr ""
|
|||
"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
|
||||
"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue