From df2d416f10e31ddb06f69855488430ab07abb6bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Thu, 6 Dec 2012 17:45:32 +0000 Subject: [PATCH] updating portuguese translations SVN revision: 80375 --- po/pt.po | 2816 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1449 insertions(+), 1367 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b533641da..95e71cef9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-03 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-03 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:37-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -20,27 +20,18 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre o Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 -#: src/bin/e_actions.c:2982 -#: src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1029 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:194 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: src/bin/e_theme_about.c:24 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1029 src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:520 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511 src/modules/mixer/app_mixer.c:520 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_about.c:21 -#: src/bin/e_actions.c:3357 -#: src/bin/e_actions.c:3361 -#: src/bin/e_actions.c:3365 -#: src/bin/e_int_menus.c:225 -#: src/bin/e_main.c:620 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:225 src/bin/e_main.c:620 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:220 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -48,8 +39,16 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -msgid "Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" -msgstr "<title>Direitos de autor © 2000-2012, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto quanto nós gostamos de a desenvolver<br><br>Para nos contactar, consulte:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgid "" +"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" +"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " +"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." +"org</><br><br>" +msgstr "" +"<title>Direitos de autor © 2000-2012, pela equipa de desenvolvimento do " +"Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto " +"quanto nós gostamos de a desenvolver<br><br>Para nos contactar, consulte:" +"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -57,790 +56,667 @@ msgstr "<title>A equipa</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format -msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?" +msgid "" +"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " +"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " +"want to kill this window?" +msgstr "" +"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta " +"janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a " +"certeza que quer fechar a janela?" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" -#: src/bin/e_actions.c:375 -#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:745 msgid "Kill" msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_actions.c:377 -#: src/bin/e_actions.c:2123 -#: src/bin/e_actions.c:2217 -#: src/bin/e_actions.c:2277 -#: src/bin/e_actions.c:2337 -#: src/bin/e_actions.c:2402 -#: src/bin/e_actions.c:2467 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1313 -#: src/bin/e_fm.c:10032 -#: src/bin/e_fm.c:10397 +#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:2218 +#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2403 +#: src/bin/e_actions.c:2468 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10032 src/bin/e_fm.c:10397 #: src/bin/e_screensaver.c:167 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/bin/e_actions.c:2118 -#: src/bin/e_actions.c:3361 -#: src/bin/e_int_menus.c:254 +#: src/bin/e_actions.c:2119 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:254 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:2119 +#: src/bin/e_actions.c:2120 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?" -#: src/bin/e_actions.c:2121 -#: src/bin/e_actions.c:2215 -#: src/bin/e_actions.c:2275 -#: src/bin/e_actions.c:2335 -#: src/bin/e_actions.c:2400 -#: src/bin/e_actions.c:2465 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 -#: src/bin/e_desklock.c:1311 -#: src/bin/e_fm.c:10035 -#: src/bin/e_screensaver.c:165 +#: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_actions.c:2216 src/bin/e_actions.c:2276 +#: src/bin/e_actions.c:2336 src/bin/e_actions.c:2401 src/bin/e_actions.c:2466 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311 +#: src/bin/e_fm.c:10035 src/bin/e_screensaver.c:165 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/bin/e_actions.c:2212 +#: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "Logout" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:2213 +#: src/bin/e_actions.c:2214 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" -#: src/bin/e_actions.c:2271 -#: src/bin/e_sys.c:749 +#: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_sys.c:749 msgid "Power off" msgstr "Desligar" -#: src/bin/e_actions.c:2273 +#: src/bin/e_actions.c:2274 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Tem a certeza que quer desligar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2332 -#: src/bin/e_actions.c:3404 +#: src/bin/e_actions.c:2333 src/bin/e_actions.c:3405 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:2333 +#: src/bin/e_actions.c:2334 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2397 -#: src/bin/e_actions.c:3412 +#: src/bin/e_actions.c:2398 src/bin/e_actions.c:3413 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/bin/e_actions.c:2398 +#: src/bin/e_actions.c:2399 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Tem a certeza que quer suspender o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2462 -#: src/bin/e_actions.c:3416 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:378 +#: src/bin/e_actions.c:2463 src/bin/e_actions.c:3417 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: src/bin/e_actions.c:2463 +#: src/bin/e_actions.c:2464 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2942 -#: src/bin/e_actions.c:2953 -#: src/bin/e_actions.c:2972 -#: src/bin/e_actions.c:2977 -#: src/bin/e_actions.c:2982 -#: src/bin/e_actions.c:2987 -#: src/bin/e_actions.c:3273 -#: src/bin/e_actions.c:3277 -#: src/bin/e_actions.c:3282 -#: src/bin/e_actions.c:3288 -#: src/bin/e_actions.c:3294 -#: src/bin/e_actions.c:3300 +#: src/bin/e_actions.c:2943 src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2973 +#: src/bin/e_actions.c:2978 src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3283 +#: src/bin/e_actions.c:3289 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:948 msgid "Window : Actions" msgstr "Janela: Ações" -#: src/bin/e_actions.c:2942 -#: src/bin/e_fm.c:11157 +#: src/bin/e_actions.c:2943 src/bin/e_fm.c:11157 #: src/bin/e_int_border_menu.c:665 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bin/e_actions.c:2953 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:679 +#: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_int_border_menu.c:679 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/bin/e_actions.c:2964 -#: src/bin/e_actions.c:3328 -#: src/bin/e_actions.c:3330 -#: src/bin/e_actions.c:3332 -#: src/bin/e_actions.c:3334 -#: src/bin/e_actions.c:3336 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:761 +#: src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3331 +#: src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/bin/e_actions.c:2964 +#: src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Window Menu" msgstr "Menu da janela" -#: src/bin/e_actions.c:2972 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 +#: src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_int_border_menu.c:1047 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Mostrar" -#: src/bin/e_actions.c:2977 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 +#: src/bin/e_actions.c:2978 src/bin/e_int_border_menu.c:1055 msgid "Lower" msgstr "Ocultar" -#: src/bin/e_actions.c:2992 -#: src/bin/e_actions.c:2996 -#: src/bin/e_actions.c:3001 -#: src/bin/e_actions.c:3005 -#: src/bin/e_actions.c:3010 -#: src/bin/e_actions.c:3014 -#: src/bin/e_actions.c:3020 -#: src/bin/e_actions.c:3022 -#: src/bin/e_actions.c:3025 -#: src/bin/e_actions.c:3028 -#: src/bin/e_actions.c:3031 -#: src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3036 -#: src/bin/e_actions.c:3038 -#: src/bin/e_actions.c:3040 -#: src/bin/e_actions.c:3047 -#: src/bin/e_actions.c:3049 -#: src/bin/e_actions.c:3051 -#: src/bin/e_actions.c:3053 -#: src/bin/e_actions.c:3055 -#: src/bin/e_actions.c:3059 -#: src/bin/e_actions.c:3064 -#: src/bin/e_actions.c:3069 -#: src/bin/e_actions.c:3075 -#: src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3026 +#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3041 +#: src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3076 +#: src/bin/e_actions.c:3082 msgid "Window : State" msgstr "Janela: Estado" -#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:2993 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alternar modo fixo" -#: src/bin/e_actions.c:2996 +#: src/bin/e_actions.c:2997 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Ativar fixação" -#: src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_actions.c:3002 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alternar modo minimizado" -#: src/bin/e_actions.c:3005 +#: src/bin/e_actions.c:3006 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Ativar minimização" -#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3011 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alternar modo ecrã completo" -#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Ativar ecrã completo" -#: src/bin/e_actions.c:3020 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:640 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: src/bin/e_actions.c:3022 +#: src/bin/e_actions.c:3023 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3026 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3028 +#: src/bin/e_actions.c:3029 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximizar à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximizar à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3035 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximizar em todo o ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3037 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximizar - Modo inteligente" -#: src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3039 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximizar - Modo expandir" -#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximizar - Modo preencher" -#: src/bin/e_actions.c:3047 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar para cima" -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar para baixo" -#: src/bin/e_actions.c:3051 +#: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alternar modo enrolamento" -#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3060 msgid "Set Shaded State" msgstr "Definir enrolamento" -#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado dos contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Set Border" msgstr "Definir contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3075 +#: src/bin/e_actions.c:3076 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Percorrer contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:3082 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar estado fixo" -#: src/bin/e_actions.c:3086 -#: src/bin/e_actions.c:3088 -#: src/bin/e_actions.c:3090 -#: src/bin/e_actions.c:3092 -#: src/bin/e_actions.c:3094 -#: src/bin/e_actions.c:3100 -#: src/bin/e_actions.c:3105 -#: src/bin/e_actions.c:3111 -#: src/bin/e_actions.c:3116 -#: src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3128 -#: src/bin/e_actions.c:3130 -#: src/bin/e_actions.c:3132 -#: src/bin/e_actions.c:3134 -#: src/bin/e_actions.c:3136 -#: src/bin/e_actions.c:3138 -#: src/bin/e_actions.c:3140 -#: src/bin/e_actions.c:3142 -#: src/bin/e_actions.c:3144 -#: src/bin/e_actions.c:3146 -#: src/bin/e_actions.c:3148 -#: src/bin/e_actions.c:3150 -#: src/bin/e_actions.c:3152 -#: src/bin/e_actions.c:3158 -#: src/bin/e_actions.c:3160 -#: src/bin/e_actions.c:3162 -#: src/bin/e_actions.c:3164 -#: src/bin/e_actions.c:3166 -#: src/bin/e_actions.c:3172 -#: src/bin/e_actions.c:3178 -#: src/bin/e_actions.c:3184 -#: src/bin/e_actions.c:3189 -#: src/bin/e_actions.c:3191 -#: src/bin/e_actions.c:3193 -#: src/bin/e_actions.c:3195 -#: src/bin/e_actions.c:3197 -#: src/bin/e_actions.c:3199 -#: src/bin/e_actions.c:3201 -#: src/bin/e_actions.c:3203 -#: src/bin/e_actions.c:3205 -#: src/bin/e_actions.c:3207 -#: src/bin/e_actions.c:3209 -#: src/bin/e_actions.c:3211 -#: src/bin/e_actions.c:3213 -#: src/bin/e_actions.c:3428 -#: src/bin/e_actions.c:3433 -#: src/bin/e_int_menus.c:187 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:444 +#: src/bin/e_actions.c:3087 src/bin/e_actions.c:3089 src/bin/e_actions.c:3091 +#: src/bin/e_actions.c:3093 src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3101 +#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3117 +#: src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3179 +#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192 +#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3429 +#: src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_int_menus.c:187 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:334 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:334 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: src/bin/e_actions.c:3086 +#: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3088 +#: src/bin/e_actions.c:3089 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima" -#: src/bin/e_actions.c:3092 +#: src/bin/e_actions.c:3093 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo" -#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3095 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Mudar área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3101 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Mudar para a área de trabalho anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3105 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostrar área de trabalho" -#: src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3112 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostrar painel" -#: src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3123 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3128 +#: src/bin/e_actions.c:3129 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Mudar para a área de trabalho 0" -#: src/bin/e_actions.c:3130 +#: src/bin/e_actions.c:3131 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" -#: src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" -#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3135 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" -#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3137 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" -#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Mudar para a área de trabalho 5" -#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Mudar para a área de trabalho 6" -#: src/bin/e_actions.c:3142 +#: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Mudar para a área de trabalho 7" -#: src/bin/e_actions.c:3144 +#: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Mudar para a área de trabalho 8" -#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Mudar para a área de trabalho 9" -#: src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Mudar para a área de trabalho 10" -#: src/bin/e_actions.c:3150 +#: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Mudar para a área de trabalho 11" -#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3159 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3160 +#: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3162 +#: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3164 +#: src/bin/e_actions.c:3165 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3166 +#: src/bin/e_actions.c:3167 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3173 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3179 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3185 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Mudar área de trabalho na direção..." -#: src/bin/e_actions.c:3189 +#: src/bin/e_actions.c:3190 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3191 +#: src/bin/e_actions.c:3192 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3196 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3198 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3205 +#: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3209 +#: src/bin/e_actions.c:3210 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3212 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3219 -#: src/bin/e_actions.c:3223 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 +#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3224 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 msgid "Window : List" msgstr "Janela: Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3220 msgid "Jump to window..." msgstr "Ir para a janela..." -#: src/bin/e_actions.c:3223 +#: src/bin/e_actions.c:3224 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Ir para a janela ou iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3230 -#: src/bin/e_actions.c:3232 -#: src/bin/e_actions.c:3234 -#: src/bin/e_actions.c:3240 -#: src/bin/e_actions.c:3242 -#: src/bin/e_actions.c:3244 -#: src/bin/e_actions.c:3249 -#: src/bin/e_actions.c:3252 -#: src/bin/e_actions.c:3255 -#: src/bin/e_actions.c:3257 -#: src/bin/e_actions.c:3259 -#: src/bin/e_actions.c:3261 -#: src/bin/e_actions.c:3264 -#: src/bin/e_actions.c:3266 -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3235 +#: src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3262 +#: src/bin/e_actions.c:3265 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:706 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:706 src/modules/shot/e_mod_main.c:941 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:978 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3230 +#: src/bin/e_actions.c:3231 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Enviar rato para o ecrã 0" -#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3233 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Enviar rato para o ecrã 1" -#: src/bin/e_actions.c:3234 +#: src/bin/e_actions.c:3235 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Enviar rato para o ecrã..." -#: src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3241 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Avançar o rato 1 ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3242 +#: src/bin/e_actions.c:3243 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Recuar o rato 1 ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3245 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Recuar ou avançar o rato nos ecrãs..." -#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3250 msgid "Dim" msgstr "Reduzir" -#: src/bin/e_actions.c:3252 +#: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "Undim" msgstr "Restaurar" -#: src/bin/e_actions.c:3255 +#: src/bin/e_actions.c:3256 msgid "Backlight Set" msgstr "Definir iluminação" -#: src/bin/e_actions.c:3257 +#: src/bin/e_actions.c:3258 msgid "Backlight Min" msgstr "Mínima" -#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Backlight Mid" msgstr "Média" -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3262 msgid "Backlight Max" msgstr "Máxima" -#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3265 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajuste de iluminação" -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3267 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumentar" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuir" -#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3274 msgid "Move To Center" msgstr "Mover para o centro" -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3278 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Mover para as coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3282 +#: src/bin/e_actions.c:3283 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mover por valor de coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3288 +#: src/bin/e_actions.c:3289 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensionar em..." -#: src/bin/e_actions.c:3294 +#: src/bin/e_actions.c:3295 msgid "Push in Direction..." msgstr "Enviar para a direção..." -#: src/bin/e_actions.c:3300 +#: src/bin/e_actions.c:3301 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastar ícone..." -#: src/bin/e_actions.c:3305 -#: src/bin/e_actions.c:3307 -#: src/bin/e_actions.c:3309 -#: src/bin/e_actions.c:3315 -#: src/bin/e_actions.c:3321 -#: src/bin/e_actions.c:3323 +#: src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3324 msgid "Window : Moving" msgstr "Janela: Mover" -#: src/bin/e_actions.c:3305 +#: src/bin/e_actions.c:3306 msgid "To Next Desktop" msgstr "Para a área de trabalho seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3307 +#: src/bin/e_actions.c:3308 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Para a área de trabalho anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:3310 msgid "By Desktop #..." msgstr "Para a área de trabalho #..." -#: src/bin/e_actions.c:3315 +#: src/bin/e_actions.c:3316 msgid "To Desktop..." msgstr "Para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3321 +#: src/bin/e_actions.c:3322 msgid "To Next Screen" msgstr "Para o ecrã seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3323 +#: src/bin/e_actions.c:3324 msgid "To Previous Screen" msgstr "Para o ecrã anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3329 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostrar menu principal" -#: src/bin/e_actions.c:3330 +#: src/bin/e_actions.c:3331 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostrar menu de favoritos" -#: src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3333 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostrar menu de aplicações" -#: src/bin/e_actions.c:3334 +#: src/bin/e_actions.c:3335 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostrar menu de programas" -#: src/bin/e_actions.c:3336 +#: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menu..." -#: src/bin/e_actions.c:3343 -#: src/bin/e_actions.c:3348 -#: src/bin/e_actions.c:3353 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 +#: src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3349 src/bin/e_actions.c:3354 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 src/modules/fileman/e_mod_main.c:133 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3343 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3348 -#: src/bin/e_eap_editor.c:698 +#: src/bin/e_actions.c:3349 src/bin/e_eap_editor.c:698 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/bin/e_actions.c:3353 +#: src/bin/e_actions.c:3354 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instância da aplicação focada" -#: src/bin/e_actions.c:3357 -#: src/bin/e_int_menus.c:249 +#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:249 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3365 +#: src/bin/e_actions.c:3366 msgid "Exit Now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_actions.c:3369 -#: src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_actions.c:3375 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Modo" -#: src/bin/e_actions.c:3370 +#: src/bin/e_actions.c:3371 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de demonstração" -#: src/bin/e_actions.c:3375 +#: src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar modo <i>offline</i>" -#: src/bin/e_actions.c:3379 -#: src/bin/e_actions.c:3383 -#: src/bin/e_actions.c:3387 +#: src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3380 +#: src/bin/e_actions.c:3381 msgid "Enable the named module" msgstr "Ativar o módulo referenciado" -#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Disable the named module" msgstr "Desativar o módulo referenciado" -#: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3389 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alternar o módulo referenciado" -#: src/bin/e_actions.c:3392 -#: src/bin/e_actions.c:3396 -#: src/bin/e_actions.c:3400 -#: src/bin/e_actions.c:3404 -#: src/bin/e_actions.c:3408 -#: src/bin/e_actions.c:3412 -#: src/bin/e_actions.c:3416 -#: src/bin/e_actions.c:3420 -#: src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 +#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 +#: src/bin/e_actions.c:3417 src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -851,66 +727,61 @@ msgstr "Alternar o módulo referenciado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:844 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3392 +#: src/bin/e_actions.c:3393 msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:3396 +#: src/bin/e_actions.c:3397 msgid "Power Off Now" msgstr "Desligar agora" -#: src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3401 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: src/bin/e_actions.c:3408 +#: src/bin/e_actions.c:3409 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspender agora" -#: src/bin/e_actions.c:3420 +#: src/bin/e_actions.c:3421 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernar agora" -#: src/bin/e_actions.c:3428 +#: src/bin/e_actions.c:3429 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3433 -#: src/bin/e_int_menus.c:1366 +#: src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_int_menus.c:1367 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar janelas" -#: src/bin/e_actions.c:3438 +#: src/bin/e_actions.c:3439 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genérico: Ações" -#: src/bin/e_actions.c:3438 +#: src/bin/e_actions.c:3439 msgid "Delayed Action" msgstr "Ação adiada" -#: src/bin/e_actions.c:3446 -#: src/bin/e_actions.c:3450 -#: src/bin/e_actions.c:3454 +#: src/bin/e_actions.c:3447 src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Esquemas de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3447 +#: src/bin/e_actions.c:3448 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utilizar esquema de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3451 +#: src/bin/e_actions.c:3452 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Esquema seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3455 +#: src/bin/e_actions.c:3456 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Esquema anterior" @@ -926,160 +797,185 @@ msgstr "Seletor de cores" msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: src/bin/e_eap_editor.c:862 -#: src/bin/e_eap_editor.c:925 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9568 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_dialog.c:189 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 +#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9568 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:189 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:528 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:765 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:528 src/modules/shot/e_mod_main.c:765 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_config.c:1005 -#: src/bin/e_config.c:1038 -msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer repetidamente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_config.c:1022 src/bin/e_config.c:1055 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " +"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "" +"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão " +"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer " +"repetidamente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro." +"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas " +"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> " +"Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe " +"qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1022 -msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_config.c:1039 +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " +"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " +"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " +"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é " +"muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se " +"copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais " +"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições " +"originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1684 -#: src/bin/e_config.c:2310 +#: src/bin/e_config.c:1706 src/bin/e_config.c:2340 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Erro ao escrever as definições do Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1687 +#: src/bin/e_config.c:1709 #, c-format -msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" -msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>" +msgid "" +"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" +"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." +"<br>" +msgstr "" +"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:" +"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança." +"<br>" -#: src/bin/e_config.c:1697 -#: src/bin/e_config.c:2323 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 -#: src/bin/e_eap_editor.c:860 -#: src/bin/e_eap_editor.c:923 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:612 -#: src/bin/e_fm.c:9567 -#: src/bin/e_fm.c:10303 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 -#: src/bin/e_module.c:425 -#: src/bin/e_module.c:792 -#: src/bin/e_sys.c:618 -#: src/bin/e_sys.c:659 -#: src/bin/e_utils.c:692 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:918 +#: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:612 +#: src/bin/e_fm.c:9567 src/bin/e_fm.c:10303 src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:533 src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:425 +#: src/bin/e_module.c:792 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 +#: src/bin/e_utils.c:692 src/modules/comp/e_mod_config.c:918 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:522 msgid "OK" msgstr "Aceitar" -#: src/bin/e_config.c:2201 +#: src/bin/e_config.c:2231 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Definições atualizadas" -#: src/bin/e_config.c:2219 +#: src/bin/e_config.c:2249 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado" -#: src/bin/e_config.c:2223 +#: src/bin/e_config.c:2253 msgid "The file data is empty." msgstr "O ficheiro está vazio" -#: src/bin/e_config.c:2227 -msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." -msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." +#: src/bin/e_config.c:2257 +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" +"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou " +"que não tenha acesso aos ficheiros." -#: src/bin/e_config.c:2231 +#: src/bin/e_config.c:2261 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória." +msgstr "" +"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de " +"memória." -#: src/bin/e_config.c:2235 +#: src/bin/e_config.c:2265 msgid "This is a generic error." msgstr "Este é um erro genérico" -#: src/bin/e_config.c:2239 -msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." -msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." +#: src/bin/e_config.c:2269 +msgid "" +"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "" +"O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno " +"(algumas centenas de KB)." -#: src/bin/e_config.c:2243 +#: src/bin/e_config.c:2273 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?" -#: src/bin/e_config.c:2247 +#: src/bin/e_config.c:2277 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Ficou sem espaço ao escrever o ficheiro." -#: src/bin/e_config.c:2251 +#: src/bin/e_config.c:2281 msgid "The file was closed while writing." msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita." -#: src/bin/e_config.c:2255 +#: src/bin/e_config.c:2285 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro" -#: src/bin/e_config.c:2259 +#: src/bin/e_config.c:2289 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Falha na codificação X509" -#: src/bin/e_config.c:2263 +#: src/bin/e_config.c:2293 msgid "Signature failed." msgstr "Falha de assinatura" -#: src/bin/e_config.c:2267 +#: src/bin/e_config.c:2297 msgid "The signature was invalid." msgstr "A assinatura era inválida" -#: src/bin/e_config.c:2271 +#: src/bin/e_config.c:2301 msgid "Not signed." msgstr "Não assinado" -#: src/bin/e_config.c:2275 +#: src/bin/e_config.c:2305 msgid "Feature not implemented." msgstr "Opção não implementada" -#: src/bin/e_config.c:2279 +#: src/bin/e_config.c:2309 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "O PRNG não foi semeado" -#: src/bin/e_config.c:2283 +#: src/bin/e_config.c:2313 msgid "Encryption failed." msgstr "Falha ao codificar" -#: src/bin/e_config.c:2287 +#: src/bin/e_config.c:2317 msgid "Decryption failed." msgstr "Falha ao descodificar" -#: src/bin/e_config.c:2291 +#: src/bin/e_config.c:2321 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:2313 +#: src/bin/e_config.c:2343 #, c-format -msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>" +msgid "" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" +"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>" +"%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado " +"para evitar a danificação dos dados.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:817 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 @@ -1088,28 +984,23 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configuraçõ msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 -#: src/bin/e_eap_editor.c:719 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:875 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/bin/e_configure.c:29 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1271 +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1270 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:681 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:146 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: src/bin/e_configure.c:30 -#: src/bin/e_configure.c:33 -#: src/bin/e_configure.c:280 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1131,16 +1022,23 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sem suporte PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 -msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é permitido" +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "" +"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é " +"permitido" #: src/bin/e_desklock.c:301 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" #: src/bin/e_desklock.c:302 -msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada" +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do " +"teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada" #: src/bin/e_desklock.c:541 msgid "Please enter your unlock password" @@ -1160,25 +1058,34 @@ msgstr "Erro de autenticação" #: src/bin/e_desklock.c:969 #, c-format -msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." -msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro." +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " +"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do " +"erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por " +"favor reporte este erro." -#: src/bin/e_desklock.c:1302 -#: src/bin/e_screensaver.c:156 +#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:156 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar modo de demonstração?" #: src/bin/e_desklock.c:1305 -msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "" +"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo " +"de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os " +"bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1315 -#: src/bin/e_screensaver.c:169 +#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não mas aumentar o tempo limite" -#: src/bin/e_desklock.c:1317 -#: src/bin/e_screensaver.c:171 +#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:171 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar" @@ -1187,25 +1094,30 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriedades incompletas da janela" #: src/bin/e_eap_editor.c:182 -msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." -msgstr "A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da janela nem as propriedades da classe.<br>Sem estes elementos<br>terá que utilizar o título da janela.<br>Isto só vai funcionar se o título da janela<br>for o mesmo no momento em que a janela é iniciada e não for alterado." +msgid "" +"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " +"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " +"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " +"time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "" +"A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da janela " +"nem as propriedades da classe.<br>Sem estes elementos<br>terá que utilizar o " +"título da janela.<br>Isto só vai funcionar se o título da janela<br>for o " +"mesmo no momento em que a janela é iniciada e não for alterado." #: src/bin/e_eap_editor.c:235 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de itens da área de trabalho" -#: src/bin/e_eap_editor.c:677 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:713 +#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/bin/e_eap_editor.c:688 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -1213,10 +1125,8 @@ msgstr "Comentário" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:732 -#: src/bin/e_eap_editor.c:741 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:146 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -1230,8 +1140,7 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Window Class" msgstr "Classe da janela" -#: src/bin/e_eap_editor.c:757 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:168 +#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:168 msgid "Categories" msgstr "Categorias" @@ -1243,16 +1152,13 @@ msgstr "Tipo mime" msgid "Desktop file" msgstr "Ficheiro .desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:781 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1524 +#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/comp/e_mod_config.c:1524 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1261,8 +1167,7 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificação de arranque" -#: src/bin/e_eap_editor.c:786 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executar no terminal" @@ -1270,9 +1175,7 @@ msgstr "Executar no terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar no menu" -#: src/bin/e_eap_editor.c:791 -#: src/bin/e_fm.c:8432 -#: src/bin/e_fm.c:8592 +#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:8592 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331 msgid "Options" @@ -1287,52 +1190,40 @@ msgstr "Escolha o ícone para %s" msgid "Select an Executable" msgstr "Escolha o executável" -#: src/bin/e_entry.c:466 -#: src/bin/e_fm.c:8777 -#: src/bin/e_fm.c:10396 -#: src/bin/e_shelf.c:1785 -#: src/bin/e_shelf.c:2433 +#: src/bin/e_entry.c:476 src/bin/e_fm.c:8777 src/bin/e_fm.c:10396 +#: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2433 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:125 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/bin/e_entry.c:476 -#: src/bin/e_fm.c:8688 +#: src/bin/e_entry.c:486 src/bin/e_fm.c:8688 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:485 -#: src/bin/e_fm.c:8702 -#: src/bin/e_fm.c:11152 +#: src/bin/e_entry.c:495 src/bin/e_fm.c:8702 src/bin/e_fm.c:11152 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:495 -#: src/bin/e_fm.c:8493 -#: src/bin/e_fm.c:8715 +#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:8493 src/bin/e_fm.c:8715 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: src/bin/e_entry.c:506 +#: src/bin/e_entry.c:516 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/bin/e_exec.c:401 -#: src/bin/e_exec.c:409 -#: src/bin/e_exec.c:420 -#: src/bin/e_exec.c:472 -#: src/bin/e_utils.c:188 +#: src/bin/e_exec.c:401 src/bin/e_exec.c:409 src/bin/e_exec.c:420 +#: src/bin/e_exec.c:472 src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" @@ -1363,15 +1254,18 @@ msgstr "Erro ao executar a aplicação" #: src/bin/e_exec.c:605 #, c-format -msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar." +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " +"application failed to start." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu " +"um erro ao iniciar." #: src/bin/e_exec.c:712 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erro de execução da aplicação" -#: src/bin/e_exec.c:725 -#: src/bin/e_exec.c:727 +#: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s terminou inesperadamente" @@ -1432,28 +1326,25 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i" #: src/bin/e_exec.c:829 -msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n" +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." +"***\n" -#: src/bin/e_exec.c:888 -#: src/bin/e_exec.c:966 -#: src/bin/e_exec.c:973 +#: src/bin/e_exec.c:888 src/bin/e_exec.c:966 src/bin/e_exec.c:973 msgid "Error Logs" msgstr "Registo de erros" -#: src/bin/e_exec.c:894 -#: src/bin/e_exec.c:974 +#: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:974 msgid "There was no error message." msgstr "Não existe mensagem de erro" -#: src/bin/e_exec.c:898 -#: src/bin/e_exec.c:981 +#: src/bin/e_exec.c:898 src/bin/e_exec.c:981 msgid "Save This Message" msgstr "Gravar esta mensagem" -#: src/bin/e_exec.c:903 -#: src/bin/e_exec.c:906 -#: src/bin/e_exec.c:986 +#: src/bin/e_exec.c:903 src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:986 #: src/bin/e_exec.c:989 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1467,8 +1358,7 @@ msgstr "Informações do erro" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informações do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:950 -#: src/bin/e_exec.c:957 +#: src/bin/e_exec.c:950 src/bin/e_exec.c:957 msgid "Output Data" msgstr "Dados de saída" @@ -1485,8 +1375,7 @@ msgstr "Caminho inexistente" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s não existe" -#: src/bin/e_fm.c:2795 -#: src/bin/e_fm.c:3725 +#: src/bin/e_fm.c:2795 src/bin/e_fm.c:3725 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1517,74 +1406,58 @@ msgstr "Erro de ejeção" msgid "Can't eject device" msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:8350 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 +#: src/bin/e_fm.c:8350 src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: src/bin/e_fm.c:8356 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:358 +#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:358 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordenar por extensão" -#: src/bin/e_fm.c:8362 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 +#: src/bin/e_fm.c:8362 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordenar por data de modificação" -#: src/bin/e_fm.c:8368 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 +#: src/bin/e_fm.c:8368 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: src/bin/e_fm.c:8377 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 +#: src/bin/e_fm.c:8377 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Directories First" msgstr "Diretórios no inicio" -#: src/bin/e_fm.c:8383 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 +#: src/bin/e_fm.c:8383 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 msgid "Directories Last" msgstr "Diretórios no fim" -#: src/bin/e_fm.c:8416 -#: src/bin/e_fm.c:8576 +#: src/bin/e_fm.c:8416 src/bin/e_fm.c:8576 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8425 -#: src/bin/e_fm.c:8585 +#: src/bin/e_fm.c:8425 src/bin/e_fm.c:8585 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:8443 -#: src/bin/e_fm.c:8603 +#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8603 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8454 -#: src/bin/e_fm.c:8615 +#: src/bin/e_fm.c:8454 src/bin/e_fm.c:8615 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: src/bin/e_fm.c:8474 -#: src/bin/e_fm.c:8636 -#: src/bin/e_fm.c:8667 +#: src/bin/e_fm.c:8474 src/bin/e_fm.c:8636 src/bin/e_fm.c:8667 msgid "Actions..." msgstr "Ações..." -#: src/bin/e_fm.c:8501 -#: src/bin/e_fm.c:8723 -#: src/bin/e_fm.c:11165 +#: src/bin/e_fm.c:8501 src/bin/e_fm.c:8723 src/bin/e_fm.c:11165 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: src/bin/e_fm.c:8785 -#: src/bin/e_fm.c:10034 -#: src/bin/e_shelf.c:2428 +#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:10034 src/bin/e_shelf.c:2428 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 msgid "Rename" msgstr "Renomear" @@ -1601,8 +1474,7 @@ msgstr "Montar" msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: src/bin/e_fm.c:8829 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/bin/e_fm.c:8829 src/bin/e_int_border_remember.c:742 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -1611,8 +1483,7 @@ msgstr "Propriedades" msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: src/bin/e_fm.c:8845 -#: src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:8845 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do ficheiro" @@ -1620,25 +1491,21 @@ msgstr "Propriedades do ficheiro" msgid "Use default" msgstr "Utilizar predefinições" -#: src/bin/e_fm.c:9091 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 +#: src/bin/e_fm.c:9091 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 msgid "Grid Icons" msgstr "Grelha" -#: src/bin/e_fm.c:9099 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309 +#: src/bin/e_fm.c:9099 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalizada" -#: src/bin/e_fm.c:9107 -#: src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9107 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:9115 -#: src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9115 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Visualização pré-definida" @@ -1647,12 +1514,8 @@ msgstr "Visualização pré-definida" msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9162 -#: src/bin/e_fm.c:9240 -#: src/bin/e_fm.c:9245 -#: src/bin/e_fm.c:9991 -#: src/bin/e_fm.c:10204 -#: src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:9240 src/bin/e_fm.c:9245 +#: src/bin/e_fm.c:9991 src/bin/e_fm.c:10204 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2303 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1661,8 +1524,7 @@ msgstr "Erro" msgid "Could not create a file!" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!" -#: src/bin/e_fm.c:9176 -#: src/bin/e_fm.c:9194 +#: src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9194 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" @@ -1704,8 +1566,7 @@ msgstr "Ordenar agora" msgid "Single Click Activation" msgstr "Ativar com um clique" -#: src/bin/e_fm.c:9349 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 +#: src/bin/e_fm.c:9349 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminação segura" @@ -1717,8 +1578,7 @@ msgstr "Definições do gestor de ficheiros" msgid "File Icon Settings" msgstr "Definições dos ícones de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9445 -#: src/bin/e_fm.c:9660 +#: src/bin/e_fm.c:9445 src/bin/e_fm.c:9660 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo" @@ -1726,8 +1586,7 @@ msgstr "Definir imagem de fundo" msgid "Clear background" msgstr "Remover imagem de fundo" -#: src/bin/e_fm.c:9460 -#: src/bin/e_fm.c:9688 +#: src/bin/e_fm.c:9460 src/bin/e_fm.c:9688 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição" @@ -1743,25 +1602,20 @@ msgstr "Criar novo diretório" msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome do novo diretório:" -#: src/bin/e_fm.c:9833 -#: src/bin/e_fm.c:10129 +#: src/bin/e_fm.c:9833 src/bin/e_fm.c:10129 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s para:" -#: src/bin/e_fm.c:9835 -#: src/bin/e_fm.c:10130 +#: src/bin/e_fm.c:9835 src/bin/e_fm.c:10130 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9987 -#: src/bin/e_fm.c:10196 +#: src/bin/e_fm.c:9987 src/bin/e_fm.c:10196 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: src/bin/e_fm.c:9988 -#: src/bin/e_fm.c:10197 -#: src/bin/e_fm.c:11173 +#: src/bin/e_fm.c:9988 src/bin/e_fm.c:10197 src/bin/e_fm.c:11173 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -1810,23 +1664,34 @@ msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?" #: src/bin/e_fm.c:10414 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "" +"Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros " +"de<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10424 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgstr[0] "" +"Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<br><hilight>" +"%s</hilight>?" +msgstr[1] "" +"Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:" +"<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:41 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:48 -#: src/bin/e_fm_device.c:55 +#: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" @@ -1850,12 +1715,10 @@ msgstr "Dispositivo amovível" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 -#: src/bin/e_shelf.c:1118 -#: src/bin/e_shelf.c:2323 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:2323 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -1864,10 +1727,8 @@ msgstr "Nome:" msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:274 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:383 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -1895,21 +1756,15 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:" msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 -#: src/bin/e_fm_prop.c:460 -#: src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "leitura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 -#: src/bin/e_fm_prop.c:462 -#: src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "escrita" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 -#: src/bin/e_fm_prop.c:464 -#: src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "execução" @@ -1921,8 +1776,7 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Others:" msgstr "Outras:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:466 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:470 #: src/bin/e_widget_fsel.c:347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137 @@ -1930,8 +1784,7 @@ msgstr "Outras:" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Pré-definido" @@ -1961,8 +1814,7 @@ msgstr "Esta ligação está danificada" msgid "Select an Image" msgstr "Escolha uma imagem" -#: src/bin/e_gadcon.c:1678 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:140 +#: src/bin/e_gadcon.c:1678 src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mover para" @@ -1970,32 +1822,26 @@ msgstr "Mover para" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1759 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000 +#: src/bin/e_gadcon.c:1759 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000 msgid "Plain" msgstr "Simples" -#: src/bin/e_gadcon.c:1773 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 +#: src/bin/e_gadcon.c:1773 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 msgid "Inset" msgstr "Moldura" -#: src/bin/e_gadcon.c:1787 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 +#: src/bin/e_gadcon.c:1787 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 msgid "Look" msgstr "Aparência" -#: src/bin/e_gadcon.c:1799 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1799 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2006,13 +1852,22 @@ msgstr "Parar de mover" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para abortar." +msgid "" +"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para " +"abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." -msgstr "Prima o modificador que pretende utilizar e prima qualquer botão do rato ou mexa na roda para atribuir uma associação ao rato.<br>Prima <hilight>Escape</highlight> para abortar." +msgid "" +"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" +"highlight> to abort." +msgstr "" +"Prima o modificador que pretende utilizar e prima qualquer botão do rato ou " +"mexa na roda para atribuir uma associação ao rato.<br>Prima <hilight>Escape</" +"highlight> para abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -2030,22 +1885,23 @@ msgstr "" "Já existe uma instância Enlightenment ativa neste ecrã\n" "A cancelar arranque...\n" -#: src/bin/e_import_dialog.c:74 -#: src/bin/e_import_dialog.c:84 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:358 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 msgid "Import Error" msgstr "Erro ao importar" -#: src/bin/e_import_dialog.c:75 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de cópia" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de cópia" -#: src/bin/e_import_dialog.c:85 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 -msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a certeza que é uma imagem válida?" +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " +"valid image?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a certeza que é " +"uma imagem válida?" #: src/bin/e_import_dialog.c:156 msgid "Select a Picture..." @@ -2055,62 +1911,63 @@ msgstr "Escolha a imagem..." msgid "Use" msgstr "Utilização" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 msgid "Picture Import Error" msgstr "Erro ao importar imagem" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 -msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de conversão" +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de conversão" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:448 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 msgid "Import Settings..." msgstr "Definições de importação..." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:480 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opções de preenchimento e ajuste" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:482 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 msgid "Tile" msgstr "Lado a lado" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:495 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 msgid "Within" msgstr "Dentro" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 msgid "Pan" msgstr "Pan" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 msgid "File Quality" msgstr "Qualidade" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:512 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 msgid "Use original file" msgstr "Utilizar original" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 msgid "Fill Color" msgstr "Cor de preenchimento" @@ -2142,62 +1999,49 @@ msgstr "Impedir a alteração dos contornos nesta janela" msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Memorizar bloqueios desta janela" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Impedir alterações de:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:659 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:501 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305 msgid "Stacking" msgstr "Empilhamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Minimização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" msgstr "Fixação" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716 msgid "Shaded state" msgstr "Enrolamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maximização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" msgstr "Ecrã completo" @@ -2206,8 +2050,7 @@ msgstr "Ecrã completo" msgid "Program Locks" msgstr "Bloqueios do programa" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:704 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" msgstr "Estilo do contorno" @@ -2240,13 +2083,11 @@ msgstr "Memorizar estes bloqueios" msgid "Window" msgstr "Janela" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre à frente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Fixa" @@ -2254,8 +2095,7 @@ msgstr "Fixa" msgid "Shade" msgstr "Enrolar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" @@ -2310,13 +2150,11 @@ msgstr "Minimizar" msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 msgid "Border" msgstr "Contorno" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Bloqueios" @@ -2335,10 +2173,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" msgid "Screen %d" msgstr "Ecrã %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:157 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:458 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -2375,8 +2211,7 @@ msgstr "Utilizar ícones da aplicação" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" msgstr "Criar resistência" @@ -2384,36 +2219,24 @@ msgstr "Criar resistência" msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 -#: src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 -#: src/bin/e_moveresize.c:96 -#: src/bin/e_moveresize.c:153 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96 +#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:535 #, c-format msgid "%i×%i" @@ -2434,14 +2257,12 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:175 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirar" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:183 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icónico" @@ -2496,8 +2317,7 @@ msgstr "Sudeste" msgid "Static" msgstr "Estático" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 @@ -2535,21 +2355,17 @@ msgstr "Propriedades NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:651 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:702 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702 #: src/modules/wizard/page_050.c:94 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:723 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:723 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:500 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -2557,8 +2373,7 @@ msgstr "Nome do ícone" msgid "Machine" msgstr "Máquina" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:732 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:732 msgid "Role" msgstr "Função" @@ -2578,8 +2393,7 @@ msgstr "Tamanho base" msgid "Resize Steps" msgstr "Etapas do redimensionamento" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 -#: src/modules/wizard/page_050.c:127 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:127 msgid "Sizing" msgstr "Ajuste de tamanho" @@ -2623,8 +2437,7 @@ msgstr "Estados" msgid "Take Focus" msgstr "Retira foco" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:835 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:835 msgid "Accepts Focus" msgstr "Aceita foco" @@ -2640,39 +2453,27 @@ msgstr "Solicita eliminação" msgid "Request Position" msgstr "Solicita posição" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 -#: src/bin/e_int_menus.c:273 -#: src/bin/e_shelf.c:2399 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 -#: src/modules/conf/e_conf.c:136 -#: src/modules/conf/e_conf.c:146 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:273 +#: src/bin/e_shelf.c:2399 src/modules/battery/e_mod_main.c:194 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 src/modules/clock/e_mod_main.c:603 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:875 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:506 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:875 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:775 src/modules/connman/e_mod_main.c:506 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:897 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -2680,18 +2481,15 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Enrolada" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:731 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:728 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280 msgid "Hidden" msgstr "Oculta" @@ -2704,16 +2502,44 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." -msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " +"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " +"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " +"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " +"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " +"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais " +"como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não " +"possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela " +"partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas " +"janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as " +"outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como " +"aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, " +"prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas " +"definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a " +"certeza." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" msgstr "Sem propriedades definidas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. " +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " +"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais " +"como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem " +"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 " +"método de lembrança desta janela. " #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" @@ -2727,8 +2553,7 @@ msgstr "Tamanho e posição" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:710 @@ -2811,8 +2636,7 @@ msgstr "Utilitários" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 msgid "Launcher" msgstr "Lançador" @@ -2834,22 +2658,19 @@ msgstr "Módulos" msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 -#: src/bin/e_module.c:528 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:528 msgid "Unload" msgstr "Descarregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:336 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:626 msgid "No modules selected." msgstr "Nenhum módulo selecionado" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:622 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 msgid "More than one module selected." msgstr "Mais que um módulo selecionado" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 msgid "Remove Gadget" msgstr "Remover <i>gadget</i>" @@ -2857,8 +2678,7 @@ msgstr "Remover <i>gadget</i>" msgid "Loaded Gadgets" msgstr "<i>Gadgets</i> carregados" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 msgid "Add Gadget" msgstr "Adicionar <i>gadget</i>" @@ -2874,8 +2694,7 @@ msgstr "Conteúdo do painel" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 -#: src/bin/e_toolbar.c:243 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Definições da barra de ferramentas" @@ -2888,11 +2707,16 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Método de introdução" #: src/bin/e_intl.c:354 -msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>" +msgid "" +"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " +"input<br>method configuration is correct and<br>that your " +"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de " +"introdução<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o " +"executável está no seu PATH<br>" -#: src/bin/e_int_menus.c:136 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -2915,18 +2739,15 @@ msgstr "Aplicações favoritas" msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: src/bin/e_int_menus.c:194 -#: src/bin/e_int_menus.c:1325 +#: src/bin/e_int_menus.c:194 src/bin/e_int_menus.c:1326 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4001 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:204 -#: src/bin/e_int_menus.c:1379 +#: src/bin/e_int_menus.c:204 src/bin/e_int_menus.c:1380 msgid "Lost Windows" msgstr "Janelas perdidas" @@ -2934,8 +2755,7 @@ msgstr "Janelas perdidas" msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/bin/e_int_menus.c:235 -#: src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:235 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Sobre o tema" @@ -2943,8 +2763,7 @@ msgstr "Sobre o tema" msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:333 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:333 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" @@ -2962,21 +2781,19 @@ msgstr "(Sem aplicações)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais" -#: src/bin/e_int_menus.c:1331 -#: src/bin/e_int_menus.c:1523 +#: src/bin/e_int_menus.c:1332 src/bin/e_int_menus.c:1524 msgid "(No Windows)" msgstr "(Sem janelas)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1436 -#: src/bin/e_int_menus.c:1535 +#: src/bin/e_int_menus.c:1437 src/bin/e_int_menus.c:1536 msgid "No name!!" msgstr "Sem nome!" -#: src/bin/e_int_menus.c:1698 +#: src/bin/e_int_menus.c:1699 msgid "Add a Shelf" msgstr "Adicionar painel" -#: src/bin/e_int_menus.c:1705 +#: src/bin/e_int_menus.c:1706 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Eliminar painel" @@ -3010,8 +2827,7 @@ msgstr "Altura (%3.0f pixeis)" msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Ajustar à largura do conteúdo" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:912 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650 msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -3043,7 +2859,7 @@ msgid "Hide duration" msgstr "Intervalo para mostrar" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:887 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segundos" @@ -3234,7 +3050,8 @@ msgstr "A iniciar suporte internacional" #: src/bin/e_main.c:631 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização.\n" #: src/bin/e_main.c:640 msgid "" @@ -3364,7 +3181,8 @@ msgstr "Configurar arrastar e largar" #: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar.\n" #: src/bin/e_main.c:836 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -3372,14 +3190,14 @@ msgstr "Configurar gestão da captura de entradas" #: src/bin/e_main.c:840 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas.\n" #: src/bin/e_main.c:847 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:851 -#: src/bin/e_main.c:1036 +#: src/bin/e_main.c:851 src/bin/e_main.c:1036 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos.\n" @@ -3389,7 +3207,8 @@ msgstr "Configurar lembretes" #: src/bin/e_main.c:862 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de memorização.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de memorização.\n" #: src/bin/e_main.c:869 msgid "Setup Color Classes" @@ -3405,7 +3224,8 @@ msgstr "Configurar <i>gadgets</i>" #: src/bin/e_main.c:884 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de <i>gadgets</i>.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de <i>gadgets</i>.\n" #: src/bin/e_main.c:891 msgid "Setup Wallpaper" @@ -3413,7 +3233,8 @@ msgstr "Configurar papel de parede" #: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho.\n" #: src/bin/e_main.c:902 msgid "Setup Mouse" @@ -3469,7 +3290,9 @@ msgstr "Configurar ordenação de ficheiros" #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos ficheiros.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos " +"ficheiros.\n" #: src/bin/e_main.c:1001 msgid "Load Modules" @@ -3499,9 +3322,11 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -3522,9 +3347,11 @@ msgstr "" "\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n" "\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n" "\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n" -"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil selecionado pelo utilizador.\n" +"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil " +"selecionado pelo utilizador.\n" "\t-good\n" "\t\tSeja bondoso.\n" "\t-evil\n" @@ -3532,7 +3359,8 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSeja psicótico.\n" "\t-locked\n" -"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a senha.\n" +"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a " +"senha.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" @@ -3561,55 +3389,101 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n" +"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da " +"tela.\n" "Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n" #: src/bin/e_main.c:1562 -msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" -msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros SVG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem " +"suporte a ficheiros SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1572 -msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" -msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros JPEG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem " +"suporte a ficheiros JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1582 -msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" -msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros PNG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem " +"suporte a ficheiros PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1592 -msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" -msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros EET.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " +"support.\n" +msgstr "" +"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem " +"suporte a ficheiros EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1606 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n" -"Verifique se o Evas tem suporte <i>fontconfig</i> e se pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n" +"Verifique se o Evas tem suporte <i>fontconfig</i> e se pode configurar o " +"tipo de letra \"Sans\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1797 +#: src/bin/e_main.c:1813 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " +"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um " +"erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será " +"carregado." -#: src/bin/e_main.c:1802 -#: src/bin/e_main.c:1819 +#: src/bin/e_main.c:1818 src/bin/e_main.c:1835 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado." -#: src/bin/e_main.c:1803 +#: src/bin/e_main.c:1819 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " +"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu " +"um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será " +"carregado." -#: src/bin/e_main.c:1812 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n" -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar.\n" +#: src/bin/e_main.c:1828 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " +"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " +"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " +"dialog should let you select your<br>modules again.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os " +"módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa " +"corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve " +"permitir-lhe escolher os módulos a carregar.\n" -#: src/bin/e_main.c:1820 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar." +#: src/bin/e_main.c:1836 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " +"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " +"should let you select your<br>modules again." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os " +"módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa " +"corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve " +"permitir-lhe escolher os módulos a carregar." #: src/bin/e_module.c:100 #, c-format @@ -3618,20 +3492,25 @@ msgstr "A carregar módulo: %s" #: src/bin/e_module.c:142 #, c-format -msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi encontrado nos diretórios de pesquisa dos módulos.<br>" +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " +"be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi " +"encontrado nos diretórios de pesquisa dos módulos.<br>" -#: src/bin/e_module.c:145 -#: src/bin/e_module.c:158 -#: src/bin/e_module.c:176 +#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:158 src/bin/e_module.c:176 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro ao carregar módulo" -#: src/bin/e_module.c:153 -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:153 src/bin/e_module.c:170 #, c-format -msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " +"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>" +"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:175 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3639,8 +3518,13 @@ msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" #: src/bin/e_module.c:190 #, c-format -msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" -msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" +msgid "" +"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " +"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.<br>" +msgstr "" +"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a " +"versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:195 #, c-format @@ -3651,8 +3535,7 @@ msgstr "Módulo %s do Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>" -#: src/bin/e_module.c:529 -#: src/bin/e_shelf.c:1785 +#: src/bin/e_module.c:529 src/bin/e_shelf.c:1785 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 @@ -3660,8 +3543,14 @@ msgid "Keep" msgstr "Manter" #: src/bin/e_module.c:777 -msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" -msgstr "Os módulos indicados não são parte integrante do Enlightenment e podem causar erros<br>Por favor remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>" +msgid "" +"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." +"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +msgstr "" +"Os módulos indicados não são parte integrante do Enlightenment e podem " +"causar erros<br>Por favor remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A " +"lista dos módulos é a seguinte:<br><br>" #: src/bin/e_module.c:789 msgid "Unstable module tainting" @@ -3672,8 +3561,14 @@ msgid "I know" msgstr "Eu sei" #: src/bin/e_screensaver.c:159 -msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "" +"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o " +"modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, " +"os bloqueios e a poupança de energia?" #: src/bin/e_shelf.c:267 msgid "Shelf #" @@ -3684,11 +3579,15 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Erro de ocultação automática do painel" #: src/bin/e_shelf.c:890 -msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração atual.<br> Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática." +msgid "" +"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " +"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "" +"A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração " +"atual.<br> Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a " +"ocultação automática." -#: src/bin/e_shelf.c:1116 -#: src/bin/e_shelf.c:1629 +#: src/bin/e_shelf.c:1116 src/bin/e_shelf.c:1629 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:189 msgid "Shelf" msgstr "Painel" @@ -3705,13 +3604,11 @@ msgstr "Erro do painel" msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Já existe um painel com este nome!" -#: src/bin/e_shelf.c:1650 -#: src/bin/e_shelf.c:2444 +#: src/bin/e_shelf.c:1650 src/bin/e_shelf.c:2444 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Parar de mover <i>gadgets</i>" -#: src/bin/e_shelf.c:1652 -#: src/bin/e_shelf.c:2446 +#: src/bin/e_shelf.c:1652 src/bin/e_shelf.c:2446 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Mover <i>gadgets</i>" @@ -3720,8 +3617,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?" #: src/bin/e_shelf.c:1782 -msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" -msgstr "Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "" +"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_shelf.c:2303 msgid "A shelf with that name and id already exists!" @@ -3731,8 +3631,7 @@ msgstr "Já existe um painel com este nome e id!" msgid "Rename Shelf" msgstr "Renomear painel" -#: src/bin/e_shelf.c:2394 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 +#: src/bin/e_shelf.c:2394 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" @@ -3745,8 +3644,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "Autohide" msgstr "Ocultar automaticamente" -#: src/bin/e_shelf.c:2420 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 +#: src/bin/e_shelf.c:2420 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" @@ -3758,17 +3656,21 @@ msgstr "A iniciar" msgid "Checking System Permissions" msgstr "A verificar permissões do sistema" -#: src/bin/e_sys.c:341 -#: src/bin/e_sys.c:352 -#: src/bin/e_sys.c:361 +#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361 #: src/bin/e_sys.c:370 msgid "System Check Done" msgstr "Verificações terminadas" #: src/bin/e_sys.c:438 #, c-format -msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos." +msgid "" +"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " +"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " +"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não " +"querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem " +"sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos." #: src/bin/e_sys.c:498 msgid "Logout problems" @@ -3794,33 +3696,51 @@ msgstr "A sair da sessão" msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:579 -#: src/bin/e_sys.c:634 +#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" #: src/bin/e_sys.c:584 -msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." -msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " +"begun." +msgstr "" +"A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." #: src/bin/e_sys.c:591 -msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." -msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " +"has been started." +msgstr "" +"A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." #: src/bin/e_sys.c:597 -msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." -msgstr "A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " +"begun." +msgstr "" +"A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." #: src/bin/e_sys.c:603 -msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." -msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " +"system actions." +msgstr "" +"A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." #: src/bin/e_sys.c:609 -msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." -msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " +"complete." +msgstr "" +"A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." -#: src/bin/e_sys.c:615 -#: src/bin/e_sys.c:656 +#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "Isto não devia acontecer" @@ -3888,8 +3808,7 @@ msgstr "Mover/redimensionar itens" msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_utils.c:189 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273 +#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" @@ -3900,8 +3819,14 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis" #: src/bin/e_utils.c:243 -msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "" +"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto " +"significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam " +"fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" #: src/bin/e_utils.c:857 #, c-format @@ -3980,34 +3905,54 @@ msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Um minuto atrás" msgstr[1] "%li minutos atrás" -#: src/bin/e_utils.c:932 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:538 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:540 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:582 +#: src/bin/e_utils.c:932 src/bin/e_widget_filepreview.c:538 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:516 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:294 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:394 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1115 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1119 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/bin/e_utils.c:1169 -msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer repetidamente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " +"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " +"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "" +"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão " +"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer " +"repetidamente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro." +"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas " +"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> " +"Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe " +"qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1178 -#: src/bin/e_utils.c:1202 +#: src/bin/e_utils.c:1178 src/bin/e_utils.c:1202 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuração de %s atualizada" #: src/bin/e_utils.c:1191 -msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " +"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " +"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " +"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto " +"é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a " +"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " +"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " +"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1284 #, c-format @@ -4079,15 +4024,14 @@ msgstr "Um minuto" msgid "%li Minutes" msgstr "%li minutos" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 @@ -4096,15 +4040,13 @@ msgstr "%li minutos" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1092 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1094 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:253 msgid "Down" @@ -4138,8 +4080,7 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:382 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" @@ -4168,8 +4109,7 @@ msgstr "Reservado:" msgid "Mount status:" msgstr "Estado:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:487 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -4186,10 +4126,8 @@ msgstr "Permissões:" msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:691 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:709 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Só leitura" @@ -4198,8 +4136,7 @@ msgstr "Só leitura" msgid "Read / Write" msgstr "Leitura/Escrita" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:541 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541 msgid "Unmounted" msgstr "Não montado" @@ -4213,8 +4150,7 @@ msgstr "Você" msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:707 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" @@ -4341,9 +4277,8 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Equipamento" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:353 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4351,13 +4286,11 @@ msgstr "Bateria" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporização da gestão de energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "Your battery is low!" msgstr "A bateria está fraca!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:495 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495 msgid "AC power is recommended." msgstr "Deve ligar à corrente" @@ -4365,10 +4298,8 @@ msgstr "Deve ligar à corrente" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:695 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:704 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704 msgid "ERROR" msgstr "Erro" @@ -4380,10 +4311,8 @@ msgstr "Monitor de bateria" msgid "Clock Settings" msgstr "Definições do relógio" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:708 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:897 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 src/modules/clock/e_mod_main.c:897 msgid "Clock" msgstr "Relógio" @@ -4427,8 +4356,7 @@ msgstr "Só data" msgid "Week" msgstr "Semana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:168 msgid "Start" msgstr "Iniciar" @@ -4449,10 +4377,8 @@ msgstr "Alternar calendário" msgid "Show calendar" msgstr "Mostrar calendário" -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3641 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3663 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4067 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4077 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3641 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3663 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4067 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4077 msgid "Compositor Error" msgstr "Erro de compositor" @@ -4461,24 +4387,40 @@ msgid "Another compositor is already running<br>on your screen." msgstr "Já existe um gestor de composição em execução" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3664 -msgid "Your screen does not support the compositor<br>overlay window. This is needed for it to<br>function." -msgstr "O seu ecrã não tem suporte a janelas compostas<br>Tal suporte é necessário para a função" +msgid "" +"Your screen does not support the compositor<br>overlay window. This is " +"needed for it to<br>function." +msgstr "" +"O seu ecrã não tem suporte a janelas compostas<br>Tal suporte é necessário " +"para a função" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738 msgid "Compositor Warning" msgstr "Aviso de compositor" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3739 -msgid "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine." -msgstr "O seu ecrã não tem suporte a OpenGL<br>A utilizar mecanismo alternativo" +msgid "" +"Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine." +msgstr "" +"O seu ecrã não tem suporte a OpenGL<br>A utilizar mecanismo alternativo" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4068 -msgid "Your X Display does not support the XComposite extension<br>or Ecore was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa de suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore" +msgid "" +"Your X Display does not support the XComposite extension<br>or Ecore was " +"built without XComposite support.<br>Note that for composite support you " +"will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "" +"O ecrã X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado " +"sem o suporte a XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa de " +"suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078 -msgid "Your screen does not support the XDamage extension<br>or Ecore was built without XDamage support." -msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XDamage" +msgid "" +"Your screen does not support the XDamage extension<br>or Ecore was built " +"without XDamage support." +msgstr "" +"O ecrã X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem " +"o suporte a XDamage" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 msgid "Composite Settings" @@ -4496,68 +4438,55 @@ msgstr "Desfocar" msgid "Focus-In" msgstr "Focar" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:470 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799 msgid "Unused" msgstr "Não utilizar" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:751 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751 msgid "Combo" msgstr "Combo" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:755 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:822 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:757 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:757 msgid "Dock" msgstr "Doca" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:759 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e largar" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763 msgid "Menu (Dropdown)" msgstr "Menu (suspenso)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:765 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765 msgid "Menu (Popup)" msgstr "Menu (alerta)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:769 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:149 msgid "Notification" msgstr "Notificações" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:771 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771 msgid "Splash" msgstr "Ecrã inicial" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:773 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:775 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775 msgid "Tooltip" msgstr "Ajudas" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:777 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777 msgid "Utility" msgstr "Utilitários" @@ -4566,10 +4495,8 @@ msgstr "Utilitários" msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:489 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:501 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:507 msgid " / " msgstr " / " @@ -4606,7 +4533,7 @@ msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:803 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Desligado" @@ -4635,8 +4562,7 @@ msgstr "Marcas" msgid "Del" msgstr "Eliminar" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:415 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -4696,13 +4622,11 @@ msgstr "%1.2f segundos" msgid "Sync" msgstr "Sincronização" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1190 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1529 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1190 src/modules/comp/e_mod_config.c:1529 msgid "Software" msgstr "Equipamento" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1196 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1535 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1196 src/modules/comp/e_mod_config.c:1535 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" @@ -4710,8 +4634,7 @@ msgstr "OpenGL" msgid "OpenGL options" msgstr "Opções OpenGL" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1509 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 src/modules/comp/e_mod_config.c:1509 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Atualizações Tear-free (sincronização vertical)" @@ -4756,8 +4679,7 @@ msgstr "Limpar cache" msgid "Send dump" msgstr "Limpar cache drasticamente" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Não compor janelas em ecrã completo" @@ -4813,38 +4735,31 @@ msgstr "Memória" msgid "Min hidden" msgstr "Mínimo oculto" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1273 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1291 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1273 src/modules/comp/e_mod_config.c:1291 msgid "30 Seconds" msgstr "30 segundos" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1275 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1293 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1275 src/modules/comp/e_mod_config.c:1293 msgid "1 Minute" msgstr "1 minuto" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1277 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1295 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1277 src/modules/comp/e_mod_config.c:1295 msgid "5 Minutes" msgstr "5 minutos" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1279 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1297 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1279 src/modules/comp/e_mod_config.c:1297 msgid "30 Minutes" msgstr "30 minutos" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1281 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1299 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1281 src/modules/comp/e_mod_config.c:1299 msgid "2 Hours" msgstr "2 horas" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1283 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1301 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1283 src/modules/comp/e_mod_config.c:1301 msgid "10 Hours" msgstr "10 horas" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1285 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1303 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1285 src/modules/comp/e_mod_config.c:1303 msgid "Forever" msgstr "Eternamente" @@ -4897,17 +4812,19 @@ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgid "Rendering" msgstr "Renderização" -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:69 msgid "Composite" msgstr "Composição" #: src/modules/comp/e_mod_main.c:70 -msgid "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling the<br>Dropshadow module." -msgstr "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o módulo Sombra" +msgid "" +"Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling " +"the<br>Dropshadow module." +msgstr "" +"O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o " +"módulo Sombra" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 msgid "Configuration Panel" msgstr "Painel de configurações" @@ -4915,10 +4832,8 @@ msgstr "Painel de configurações" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostrar configurações no menu" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452 msgid "Settings Panel" msgstr "Painel de definições" @@ -5092,10 +5007,8 @@ msgstr "Definições dos diálogos" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:673 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Definições gerais" @@ -5139,35 +5052,68 @@ msgstr "Perfis" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 #, c-format -msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d second." -msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d seconds." -msgstr[0] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d segundo." -msgstr[1] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d segundo." +msgid "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " +"will be restored in %d second." +msgid_plural "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d " +"segundo." +msgstr[1] "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d " +"segundo." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 #, c-format -msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d second." -msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d seconds." -msgstr[0] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundo." -msgstr[1] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos." +msgid "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " +"restored in %d second." +msgid_plural "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " +"restored in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundo." +msgstr[1] "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 #, c-format -msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." +msgid "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " +"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada " +"<hilight>imediatamente</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154 #, c-format -msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." +msgid "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " +"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada " +"<hilight>imediatamente</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 msgid "Resolution change" msgstr "Alteração da resolução" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:287 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:761 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:287 src/modules/shot/e_mod_main.c:761 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -5200,32 +5146,50 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Funções em falta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 -msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected." -msgstr "O seu servidor X não tem suporte ao <hilight>XRandR</hilight>.<br>Não pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão.<br>É também possível que na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR." +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" +"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " +"resolutions without<br>the support of this extension. It could also " +"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no " +"XRandR support detected." +msgstr "" +"O seu servidor X não tem suporte ao <hilight>XRandR</hilight>.<br>Não pode " +"alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão.<br>É " +"também possível que na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi " +"compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Taxas de atualização não encontradas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 -msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen." -msgstr "O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a executar um servidor X \"nested\", então isto é expectável. Contudo, se tal não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu ecrã." +msgid "" +"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " +"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, " +"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when " +"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your " +"screen." +msgstr "" +"O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a " +"executar um servidor X \"nested\", então isto é expectável. Contudo, se tal " +"não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a " +"resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu ecrã." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:883 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Definições das área de trabalho virtuais" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168 msgid "Number of Desktops" msgstr "Número de áreas de trabalho" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Clique para alterar o papel de parede" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 @@ -5243,35 +5207,44 @@ msgstr "Clique para alterar o papel de parede" msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Desktop Flip" msgstr "Mudança da área de trabalho" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens do ecrã" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Cobrir áreas de trabalho ao mudar" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 +msgid "Desktop Window Profile" +msgstr "Perfil de janelas da área de trabalho" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 +msgid "Use desktop window profile" +msgstr "Utilizar perfil de janelas da área de trabalho" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216 msgid "Pane" msgstr "Preencher" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223 msgid "Animation speed" msgstr "Velocidade da animação" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:168 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 @@ -5280,23 +5253,27 @@ msgstr "Velocidade da animação" msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f seg." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231 msgid "Flip Animation" msgstr "Animação da mudança" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:53 msgid "Desk Settings" msgstr "Definições da área de trabalho" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:185 msgid "Desktop Name" msgstr "Nome da área de trabalho" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Nome do perfil:" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Imagem da área de trabalho" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:182 msgid "Set" msgstr "Definir" @@ -5502,7 +5479,7 @@ msgstr "Área de trabalho" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:461 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 @@ -5510,8 +5487,14 @@ msgid "<None>" msgstr "<Nenhum>" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "Selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" +msgid "" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." +"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " +"or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar." +"<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando o cursor " +"ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5523,27 +5506,27 @@ msgid "Edge Bindings" msgstr "Associação das margens" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 msgid "Delete All" msgstr "Eliminar tudo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaurar associações pré-definidas" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 msgid "Action" msgstr "Ação" @@ -5554,7 +5537,7 @@ msgstr "Botão do rato" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 msgid "Action Params" msgstr "Parâmetros da ação" @@ -5571,85 +5554,89 @@ msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em ecrã completo" msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Permitir ativação de associações em vários ecrãs (PERIGOSO)" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:873 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Sequência da associação das margens" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:892 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 msgid "Clickable edge" msgstr "Margem clicável" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1213 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Erro na associação da margem" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 #, c-format -msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "A associação da margem escolhida já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem." +msgid "" +"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " +"action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "" +"A associação da margem escolhida já está a ser utilizada pela " +"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem." -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1349 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1250 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1282 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1254 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1354 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1255 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1259 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1291 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1360 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1261 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1265 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1297 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1366 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1267 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1299 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1271 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1303 msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1376 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 msgid "Left Edge" msgstr "Margem esquerda" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1380 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 msgid "Top Edge" msgstr "Margem superior" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1384 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 msgid "Right Edge" msgstr "Margem direita" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1388 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" msgstr "Margem inferior" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1392 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" msgstr "Margem superior esquerda" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1396 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" msgstr "Margem superior direita" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1400 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Margem inferior direita" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1404 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Margem inferior esquerda" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(clicável à esquerda)" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1420 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(clicável)" @@ -5657,8 +5644,7 @@ msgstr "(clicável)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:299 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -5813,12 +5799,18 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erro ao importar método de introdução" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza que esta é uma configuração válida?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza " +"que esta é uma configuração válida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de cópia" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de cópia" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -5832,8 +5824,16 @@ msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #, c-format -msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "Definiu algumas variáveis de ambiente<br>que podem interferir com o idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis de ambiente para não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." +msgid "" +"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " +"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " +"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " +"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "" +"Definiu algumas variáveis de ambiente<br>que podem interferir com o idioma " +"escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis " +"de ambiente para não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente que podem " +"afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 msgid "Possible Locale problems" @@ -5861,8 +5861,7 @@ msgstr "Idioma selecionado" msgid "Locale" msgstr "Idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/wizard/page_010.c:158 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:158 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -5872,131 +5871,143 @@ msgstr "Idioma" msgid "ACPI Bindings" msgstr "Associação ACPI" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:348 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Adaptador AC desligado" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "Adaptador AC ligado" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "Adaptador AC" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:355 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Button" msgstr "Botão" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:357 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358 msgid "Fan" msgstr "Ventoinha" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:360 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Unknown" msgstr "Estado desconhecido (tampo)" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362 msgid "Lid Closed" msgstr "Fechar tampo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "Abrir tampo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "Tampo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:366 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367 msgid "Power Button" msgstr "Botão de energia" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:368 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:370 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371 msgid "Sleep Button" msgstr "Botão de suspensão" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:372 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373 msgid "Thermal" msgstr "Térmico" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:374 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:376 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:380 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:382 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:384 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385 msgid "Brightness Down" msgstr "Diminuir brilho" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:386 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387 msgid "Brightness Up" msgstr "Aumentar brilho" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:388 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389 msgid "Assist" msgstr "Assistente" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:390 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "S1" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:392 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "Vaio" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:496 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 msgid "ACPI Binding" msgstr "Associação ACPI" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:499 -msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar." +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 +msgid "" +"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " +"<hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou " +"<hilight>Escape</hilight> para cancelar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" msgstr "Uma tecla" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106 msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Definições da associação do teclado" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Associação do teclado" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1110 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1114 msgid "Binding Key Error" msgstr "Erro na associação do teclado" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1111 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1115 #, c-format -msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." -msgstr "A combinação da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação." +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" +"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"A combinação da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela " +"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Definições da associação do rato" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" -msgstr "Não foi possível definir a associação da rota do rato de uma janela sem modificadores pois existe um conflito com uma associação edje.<br>Corrija!" +msgid "" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "" +"Não foi possível definir a associação da rota do rato de uma janela sem " +"modificadores pois existe um conflito com uma associação edje.<br>Corrija!" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -6020,8 +6031,7 @@ msgid "Win List" msgstr "Lista de janelas" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260 msgid "Popup" msgstr "Alerta" @@ -6037,45 +6047,45 @@ msgstr "Contentor" msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:736 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:737 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botões do rato" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:786 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:787 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Rodas do rato" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 msgid "Left Button" msgstr "Botão esquerdo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1162 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 msgid "Middle Button" msgstr "Botão central" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1166 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167 msgid "Right Button" msgstr "Botão direito" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1176 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 #, c-format msgid "Extra Button (%d)" msgstr "Botão extra (%d)" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1192 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Roda do rato para baixo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1195 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Roda do rato para baixo" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1198 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Roda extra (%d) para cima" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1200 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Roda extra (%d) para baixo" @@ -6116,12 +6126,9 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:295 msgid "Gadgets" msgstr "<i>Gadgets</i>" @@ -6264,8 +6271,14 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Utilizar ARGB em vez da cor das janelas criadas" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 -msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?" -msgstr "Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas o seu ecrã atual não possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte ARGB?" +msgid "" +"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen " +"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB " +"support?" +msgstr "" +"Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas o seu ecrã atual não " +"possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte " +"ARGB?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114 msgid "Enable" @@ -6376,8 +6389,7 @@ msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:690 msgid "Medium" msgstr "Média" @@ -6912,8 +6924,7 @@ msgstr "<i>Bytecode</i>" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -7072,8 +7083,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erro ao importar tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um tema válido?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um " +"tema válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." @@ -7522,8 +7537,7 @@ msgid "Resize by" msgstr "Redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 -#: src/modules/wizard/page_011.c:134 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/wizard/page_011.c:134 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -7671,18 +7685,15 @@ msgstr "Muito lenta (256 seg.)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Reduzir energia automaticamente" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocidade máxima" @@ -7721,23 +7732,36 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento da poupança de energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:425 -msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do utilitário setfreq" +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do " +"utilitário setfreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 -msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." -msgstr "O seu kernel não permite a configurar a frequência do CPU. Pode ser que não possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então o seu CPU não permite esta opção." +msgid "" +"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " +"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"O seu kernel não permite a configurar a frequência do CPU. Pode ser que não " +"possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então o seu CPU não permite " +"esta opção." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:481 -msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência do cpu através do utilitário setfreq" +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência do cpu através do utilitário " +"setfreq" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Definições da sombra" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:682 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:682 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" @@ -8038,8 +8062,43 @@ msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" -msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>.<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende do <i>plugin</i>)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " +"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " +"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " +"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " +"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " +"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " +"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " +"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" +"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" +"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " +"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" +"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" +"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" +"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" +"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" +"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " +"toggle thumb view modes" +msgstr "" +"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</" +"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o " +"cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo " +"que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma " +"ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será " +"exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>." +"<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></" +"hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma " +"ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e " +"continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os " +"seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende " +"do <i>plugin</i>)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que " +"começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre " +"os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o " +"primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos " +"de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> " +"alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></" +"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 msgid "Exebuf" @@ -8066,8 +8125,7 @@ msgid "Run with Sudo" msgstr "Executar com sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2144 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2504 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2145 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." @@ -8155,134 +8213,132 @@ msgstr "Enviar para a área de trabalho" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir terminal aqui" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039 msgid "Other application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2098 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2099 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Ir para o diretório superior" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2108 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2109 msgid "Clone Window" msgstr "Clonar janela" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2115 msgid "Copy Path" msgstr "Copiar caminho" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2131 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2137 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2505 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138 src/modules/fileman/e_fwin.c:2509 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2534 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2559 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2538 src/modules/fileman/e_fwin.c:2563 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d ficheiro" msgstr[1] "%d ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2577 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2581 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicações conhecidas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2587 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2591 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicações sugeridas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2622 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2626 msgid "All Applications" msgstr "Todas as aplicações" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2649 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizado" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2940 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2944 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "A cópia foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2944 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "A movimentação foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "A eliminação foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "A eliminação permanente foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "A operação desconhecida foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Terminou a cópia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2968 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Terminou a movimentação de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "A mover %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2980 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Terminou a eliminação" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "A eliminar ficheiros..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Terminou a eliminação segura" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8456,8 +8512,7 @@ msgstr "%2.0f" msgid "Tooltips" msgstr "Ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de ficheiros" @@ -8505,8 +8560,7 @@ msgstr "O gestor de ficheiros não está ativo" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informação das operações do EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "<i>Gadgets</i> da área de trabalho" @@ -8523,13 +8577,11 @@ msgstr "Configurar camada" msgid "Layers" msgstr "Camadas" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" @@ -8566,8 +8618,7 @@ msgstr "Aparência" msgid "Add other gadgets" msgstr "Adicionar mais <i>gadgets</i>" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Mostrar/ocultar <i>gadgets</i>" @@ -8671,23 +8722,19 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "Window Switcher" msgstr "Alternador de janelas" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 msgid "Next Window" msgstr "Janela seguinte" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 msgid "Previous Window" msgstr "Janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 msgid "Next window of same class" msgstr "Janela seguinte da mesma classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 msgid "Previous window of same class" msgstr "Janela anterior da mesma classe" @@ -8699,23 +8746,19 @@ msgstr "Classe da janela seguinte" msgid "Previous window class" msgstr "Classe da janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 msgid "Window on the Left" msgstr "Janela na esquerda" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window Down" msgstr "Janela em baixo" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 msgid "Window Up" msgstr "Janela em cima" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 msgid "Window on the Right" msgstr "Janela na direita" @@ -8765,15 +8808,17 @@ msgstr "Indique o nome para esta fonte:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format -msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817 msgid "IBar" msgstr "IBar" @@ -8782,8 +8827,7 @@ msgstr "IBar" msgid "Create new Icon" msgstr "Criar novo ícone" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817 msgid "Focus IBar" msgstr "Focar IBar" @@ -8827,8 +8871,7 @@ msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" @@ -8844,23 +8887,19 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Definições do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostrar sempre o nome das áreas de trabalho" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 msgid "Live preview" msgstr "Pré-visualização" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho" @@ -8872,8 +8911,7 @@ msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistência ao arrastamento" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -8883,12 +8921,9 @@ msgstr "%.0f px." msgid "Select and Slide button" msgstr "Botão Selecionar e deslizar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:352 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:361 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Clique para definir" @@ -8909,8 +8944,7 @@ msgstr "Altura do alerta" msgid "Popup duration" msgstr "Duração do alerta" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segundos" @@ -8939,8 +8973,7 @@ msgstr "Duração do alerta urgente" msgid "Urgent Windows" msgstr "Janelas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:359 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 #, c-format msgid "Button %i" @@ -8951,40 +8984,40 @@ msgid "Attention" msgstr "Atenção" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 -msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." -msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste painel pois este já é objeto de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas." +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " +"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"Não pode utilizar o botão direito do rato neste painel pois este já é objeto " +"de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos " +"alertas." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostrar alerta do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Na área de trabalho à direita" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Na área de trabalho à esquerda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Na área de trabalho acima" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Na área de trabalho em baixo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Na área de trabalho seguinte" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Na área de trabalho anterior" @@ -9080,8 +9113,7 @@ msgstr "Temperaturas" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:229 -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:255 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:229 src/modules/wizard/e_wizard.c:255 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -9093,8 +9125,7 @@ msgstr "Por favor aguarde..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:159 -#: src/modules/wizard/page_011.c:135 +#: src/modules/wizard/page_010.c:159 src/modules/wizard/page_011.c:135 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Escolha um" @@ -9152,8 +9183,20 @@ msgid "Transparent windows and effects" msgstr "Janelas transparentes e efeitos" #: src/modules/wizard/page_150.c:100 -msgid "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear.<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for Enlightenment." -msgstr "A composição permite a transparência e diversos efeitos como o desvanecimento ou ampliação das janelas ao aparecer ou desaparecer.<br>Para obter uma área de trabalho com efeitos especiais deve utilizar esta opção mas, como é óbvio, há efeitos secundários.<br>A composição requer mais CPU ou um GPU GLSL Shader com controladores bastante bem desenvolvidos.<br>Requer também mais memória, sensivelmente entre 10 e 100 MB." +msgid "" +"Compositing provides translucency<br>for windows, window effects " +"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear." +"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, " +"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable " +"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 " +"MB to the memory needed<br>for Enlightenment." +msgstr "" +"A composição permite a transparência e diversos efeitos como o " +"desvanecimento ou ampliação das janelas ao aparecer ou desaparecer.<br>Para " +"obter uma área de trabalho com efeitos especiais deve utilizar esta opção " +"mas, como é óbvio, há efeitos secundários.<br>A composição requer mais CPU " +"ou um GPU GLSL Shader com controladores bastante bem desenvolvidos." +"<br>Requer também mais memória, sensivelmente entre 10 e 100 MB." #: src/modules/wizard/page_150.c:117 msgid "Enable Compositing" @@ -9176,8 +9219,27 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Procurar atualizações" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, securiity and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets you<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs." -msgstr "O Enlightenment pode procurar novas versões e atualizações para o ambiente de trabalho e para os extras.<br><br>Esta funcionalidade pode ser útil, pois permite-lhe descobrir as diversas correções à medida que são disponibilizadas<br>. Para o efeito, o Enlightenment irá efetuar uma ligação ao enlightenment.org e transmitir algumas informações, tal como um navegador web faz.<br>Nenhuma informação (por exemplo: nome de utilizador, senhas ou ficheiros) será enviada. Se não quiser ativar a funcionalidade, desative-a agora.<br>No entanto, recomendamos que mantenha esta opção ativa, pois se não o fizer poderá ficar vulnerável aos erros que possam existir no código." +msgid "" +"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, securiity " +"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " +"because it lets you<br>you know about available bug fixes and<br>security " +"fixes when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment " +"will<br>connect to enlightenment.org and transmit<br>some information as a " +"result much like any<br>web browser might do. No personal " +"information<br>such as username, password or any personal<br>files will be " +"transmitted. If you do not like<br>this, please disable this below. It is " +"highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you " +"vulnerable or having to live<br>with bugs." +msgstr "" +"O Enlightenment pode procurar novas versões e atualizações para o ambiente " +"de trabalho e para os extras.<br><br>Esta funcionalidade pode ser útil, pois " +"permite-lhe descobrir as diversas correções à medida que são " +"disponibilizadas<br>. Para o efeito, o Enlightenment irá efetuar uma ligação " +"ao enlightenment.org e transmitir algumas informações, tal como um navegador " +"web faz.<br>Nenhuma informação (por exemplo: nome de utilizador, senhas ou " +"ficheiros) será enviada. Se não quiser ativar a funcionalidade, desative-a " +"agora.<br>No entanto, recomendamos que mantenha esta opção ativa, pois se " +"não o fizer poderá ficar vulnerável aos erros que possam existir no código." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -9211,8 +9273,7 @@ msgstr "Saída" msgid "Cards" msgstr "Placas" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -9232,13 +9293,11 @@ msgstr "Esquerda:" msgid "Right:" msgstr "Direita:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:695 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloquear controlos" @@ -9290,7 +9349,7 @@ msgstr "Volume alterado" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "As definições do gestor de som foram atualizadas" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1348 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1347 msgid "Mixer Module" msgstr "Módulo gestor de som" @@ -9299,8 +9358,12 @@ msgid "Missing Application" msgstr "Aplicação inexistente" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:253 -msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." -msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>" +msgid "" +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "" +"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está " +"disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:354 msgid "Wifi On" @@ -9312,7 +9375,8 @@ msgstr "Já existe uma bandeja de sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:915 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Só pode existir um <i>gadget</i> como bandeja de sistema e você já a tem" +msgstr "" +"Só pode existir um <i>gadget</i> como bandeja de sistema e você já a tem" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:923 msgid "Systray Error" @@ -9326,13 +9390,11 @@ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo" msgid "Systray" msgstr "Bandeja do sistema" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Caminho: %s" @@ -9342,8 +9404,12 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Erro - Formato desconhecido" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 -msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados" +msgid "" +"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " +"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "" +"Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se " +"outros formatos não forem suportados" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:275 msgid "Select screenshot save location" @@ -9435,15 +9501,12 @@ msgstr "Perfeita" msgid "Share" msgstr "Partilha" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:900 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:900 src/modules/shot/e_mod_main.c:948 msgid "Take Shot" msgstr "Obter captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:911 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:952 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:978 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:911 src/modules/shot/e_mod_main.c:941 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:952 src/modules/shot/e_mod_main.c:978 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" @@ -9455,8 +9518,7 @@ msgstr "Erro" msgid "Cannot initialize network" msgstr "Não foi possível iniciar a rede" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:723 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:723 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -9476,8 +9538,7 @@ msgstr "Mostrar só texto" msgid "Minimum Width" msgstr "Largura mínima" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px." @@ -9514,9 +9575,9 @@ msgstr "Número de colunas por área de trabalho (0 para inativo):" msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuração" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3939 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4003 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4141 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3942 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4006 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144 msgid "Tiling" msgstr "Lado a lado" @@ -9557,32 +9618,50 @@ msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entrar no modo de demonstração" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:65 -msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." -msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos." +msgid "" +"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " +"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +"interrupted." +msgstr "" +"O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para " +"que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e " +"proteção de ecrã estarão inativos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:71 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Saiu do modo de demonstração" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 -msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." -msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados." +msgid "" +"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " +"settings will be restored." +msgstr "" +"Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de " +"energia e proteção de ecrã vão ser restaurados." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:87 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrar no modo <i>offline</i>" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:88 -msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." -msgstr "O Enlightenment está no modo <b><i>offline</i>.</b> Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." +msgid "" +"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " +"that use network will stop polling remote services." +msgstr "" +"O Enlightenment está no modo <b><i>offline</i>.</b> Neste modo, os módulos " +"que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:94 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Saiu do modo <i>offline</i>" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:95 -msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks." -msgstr "Terminou o modo <b><i>offline</i></b>. Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços." +msgid "" +"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " +"regular tasks." +msgstr "" +"Terminou o modo <b><i>offline</i></b>. Os módulos que utilizam a rede irão " +"retomar os serviços." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:170 msgid "Notification Module" @@ -9593,8 +9672,11 @@ msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Erro ao iniciar DBus!" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:190 -msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running." -msgstr "Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução." +msgid "" +"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " +"running." +msgstr "" +"Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução." #: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 msgid "Notification Settings"