forked from enlightenment/enlightenment
10051 lines
245 KiB
Plaintext
10051 lines
245 KiB
Plaintext
# Romanian translation for enlightenment
|
||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-26 04:38+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:14
|
||
msgid "About Enlightenment"
|
||
msgstr "Despre Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:175
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Închide"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
|
||
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:23
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
|
||
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
||
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
||
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
||
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
||
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
|
||
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
|
||
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
||
msgstr "<title>Echipa</title>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
||
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
||
"want to kill this window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:380
|
||
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
||
msgstr "Sigur doriți să terminați forțat această fereastră?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:688
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Termină"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
|
||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2092
|
||
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2094
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "Ați ales să ieșiți din Enlightenment.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Ieșire"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
|
||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Renunță"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2189
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2191
|
||
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "Ați ales să ieșiți din sesiune.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Ieşire din cont"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
|
||
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
||
msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2254
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"shut down?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ați ales să închideți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l închideți?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "Oprirea"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2315
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
||
msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2317
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"restart it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ați ales să reporniți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l reporniți?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Repornește"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2385
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"suspend?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ați ales să suspendați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l suspendați?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Suspendă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2451
|
||
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
||
msgstr "Sigur doriți să hibernați calculatorul?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2453
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"suspend to disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ați ales să hibernați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l hibernați?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Hibernează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
|
||
msgid "Window : Actions"
|
||
msgstr "Fereastră: Acțiuni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:608
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2913
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "Meniu fereastră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Ridică"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Coboară"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
|
||
msgid "Window : State"
|
||
msgstr "Fereastră: stare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2941
|
||
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
||
msgstr "Comutare mod lipicios"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sticky Mode Enable"
|
||
msgstr "Comutare mod lipicios"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2950
|
||
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
||
msgstr "Comutare mod iconic"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconic Mode Enable"
|
||
msgstr "Comutare mod iconic"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2959
|
||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
||
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:583
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximizează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2971
|
||
msgid "Maximize Vertically"
|
||
msgstr "Maximizează vertical"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2974
|
||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||
msgstr "Maximiează orizontal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2977
|
||
msgid "Maximize Fullscreen"
|
||
msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2979
|
||
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
||
msgstr "Mod maximizare „Inteligent”"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2981
|
||
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
||
msgstr "Mod maximizare „Expandat”"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2983
|
||
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
||
msgstr "Mod maximizare „Umplere”"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2990
|
||
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
||
msgstr "Comutare mod umbrire în sus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
||
msgstr "Shade jos Mod Comutare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
||
msgstr "Mod Shade stânga Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
||
msgstr "Mod de nuanta potrivita Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Mode Toggle"
|
||
msgstr "Toggle Shade Mode"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Shaded State"
|
||
msgstr "umbrită de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3003
|
||
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Borderless State"
|
||
msgstr "Comuta de stat fără margini"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Border"
|
||
msgstr "Set de frontieră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle between Borders"
|
||
msgstr "Ciclul între frontierele"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Pinned State"
|
||
msgstr "Toggle Important de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3029
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Left"
|
||
msgstr "Desktop Flip stânga"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Right"
|
||
msgstr "Flip dreapta Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Up"
|
||
msgstr "Desktop Flip Up"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Down"
|
||
msgstr "Flip Desktop Jos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop By..."
|
||
msgstr "Flip desktop de catre ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3043
|
||
msgid "Show The Desktop"
|
||
msgstr "Arată desktopul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3049
|
||
msgid "Show The Shelf"
|
||
msgstr "Arată raftul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop To..."
|
||
msgstr "Flip Desktop ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
||
msgstr "Flip Desktop liniar ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3066
|
||
msgid "Switch To Desktop 0"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 0"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3068
|
||
msgid "Switch To Desktop 1"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 1"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3070
|
||
msgid "Switch To Desktop 2"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 2"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3072
|
||
msgid "Switch To Desktop 3"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 3"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3074
|
||
msgid "Switch To Desktop 4"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 4"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3076
|
||
msgid "Switch To Desktop 5"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 5"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3078
|
||
msgid "Switch To Desktop 6"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 6"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3080
|
||
msgid "Switch To Desktop 7"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 7"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3082
|
||
msgid "Switch To Desktop 8"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 8"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3084
|
||
msgid "Switch To Desktop 9"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 9"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3086
|
||
msgid "Switch To Desktop 10"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 10"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3088
|
||
msgid "Switch To Desktop 11"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 11"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3090
|
||
msgid "Switch To Desktop..."
|
||
msgstr "Comută desktopul..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
||
msgstr "Desktop Flip stânga (toate ecranele."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
||
msgstr "Flip Desktop dreapta (toate ecranele."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
||
msgstr "Desktop Flip Up (toate ecranele."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
||
msgstr "Desktop Flip Down (toate ecranele."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
||
msgstr "Flip desktop de catre ... (Toate ecranele."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
||
msgstr "Flip Desktop ... (Toate ecranele."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
||
msgstr "Flip Desktop liniar ... (Toate ecranele."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
||
msgstr "Flip Desktop Direcţia ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3127
|
||
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 0 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3129
|
||
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 1 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3131
|
||
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 2 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
||
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 3 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3135
|
||
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 4 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3137
|
||
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 5 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3139
|
||
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 6 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
||
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 7 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3143
|
||
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 8 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3145
|
||
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 9 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
||
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 10 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3149
|
||
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută la desktopul 11 (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3151
|
||
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
||
msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window : List"
|
||
msgstr "Fereastră ; Lista"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to window..."
|
||
msgstr "Mergi direct la birou"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3161
|
||
msgid "Jump to window... or start..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ecran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3168
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
||
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 0"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3170
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
||
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 1"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3172
|
||
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
||
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3178
|
||
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
||
msgstr "Trimite cursorul mai în față cu un ecran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3180
|
||
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
||
msgstr "Trimite cursorul înapoi cu un ecran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3182
|
||
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "vag"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undim"
|
||
msgstr "Undim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Set"
|
||
msgstr "Set iluminare din spate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Min"
|
||
msgstr "Iluminare din spate min"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Mid"
|
||
msgstr "Iluminare din spate Mid"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Max"
|
||
msgstr "Iluminare din spate Max"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Adjust"
|
||
msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Up"
|
||
msgstr "Iluminare din spate Up"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Down"
|
||
msgstr "Iluminare din spate jos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To Center"
|
||
msgstr "Mutare la Centrul de"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To Coordinates..."
|
||
msgstr "Mutare la Centrul de"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3220
|
||
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize By..."
|
||
msgstr "Redimensionează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push in Direction..."
|
||
msgstr "Împingeţi în Direcţia ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Icon..."
|
||
msgstr "Trageţi Icon ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
|
||
msgid "Window : Moving"
|
||
msgstr "Fereastră: Mutare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3243
|
||
msgid "To Next Desktop"
|
||
msgstr "Către desktopul următor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3245
|
||
msgid "To Previous Desktop"
|
||
msgstr "Către desktopul precedent"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3247
|
||
msgid "By Desktop #..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3253
|
||
msgid "To Desktop..."
|
||
msgstr "Către Desktopul..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Next Screen"
|
||
msgstr "Ecrane de configurare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Previous Screen"
|
||
msgstr "Către desktopul precedent"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3266
|
||
msgid "Show Main Menu"
|
||
msgstr "Afișează meniul principal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3268
|
||
msgid "Show Favorites Menu"
|
||
msgstr "Arată meniul „Favorite”"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3270
|
||
msgid "Show All Applications Menu"
|
||
msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Clients Menu"
|
||
msgstr "Arăta clienţilor Meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Menu..."
|
||
msgstr "Afişare Meniul ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Lansează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comandă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3291
|
||
msgid "New Instance of Focused App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Repornește"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit Now"
|
||
msgstr "acum, ieşiţi din"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
|
||
msgid "Enlightenment : Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
||
msgstr "Mod de prezentare Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline Mode Toggle"
|
||
msgstr "Mod Offline Comutaţi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3317
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Ieşire din cont"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3321
|
||
msgid "Power Off Now"
|
||
msgstr "Oprește acum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3325
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "Oprește"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend Now"
|
||
msgstr "Suspendă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate Now"
|
||
msgstr "Hibernează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3353
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Blochează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Windows"
|
||
msgstr "Windows CleanUp"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic : Actions"
|
||
msgstr "Acţiuni ; generice"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delayed Action"
|
||
msgstr "întârziată de acţiune"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Layouts"
|
||
msgstr "tastatură"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use keyboard layout"
|
||
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next keyboard layout"
|
||
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3380
|
||
msgid "Previous keyboard layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_bg.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set As Background"
|
||
msgstr "Setaţi ca fundal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
||
msgid "Color Selector"
|
||
msgstr "Selector culoare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selectați o imagine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
|
||
msgid ""
|
||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
||
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your settings.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1007
|
||
msgid ""
|
||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
||
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
|
||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
|
||
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
|
||
#: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings Upgraded"
|
||
msgstr "Setări modernizate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||
msgstr "De fişier EET este rău."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file data is empty."
|
||
msgstr "Fisier de date este gol."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||
"permissions to your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fişierul nu poate fi scris. Poate cădiscul este read-only<br>sau ai pierdut "
|
||
"permisiunile la fişiere."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"De memorie a fugit în timp ce pregătireade scriere. Vă rugăm să<br>de "
|
||
"memorie de până gratuit."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a generic error."
|
||
msgstr "Aceasta este o eroare de generic."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||
"at most)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fişier de setări este prea mare.<br>Ar trebui să fie foarte mici (câteva "
|
||
"sute de KB de la cea mai mare)."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2203
|
||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||
msgstr "Ai fugit din spaţiu în timp ce scriereafişierului"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||
msgstr "Dosarul a fost închis pe ea în timp ce scris."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||
msgstr "Memorie - cartografiere (mmap) dinfişierul nu a reuşit."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||
msgstr "X509 Codificarea nu a reuşit."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature failed."
|
||
msgstr "Semnătura nu a reuşit."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature was invalid."
|
||
msgstr "Semnătura a fost invalid."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not signed."
|
||
msgstr "Nu a semnat."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feature not implemented."
|
||
msgstr "Nu dispun de pus în aplicare."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||
msgstr "Prng nu a fost însămânţate."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption failed."
|
||
msgstr "Criptarea a eşuat."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decryption failed."
|
||
msgstr "Decriptarea a eşuat."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2251
|
||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
||
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplică"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Extensii"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "preferinţe"
|
||
|
||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:145
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/bin/e_container.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Container %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - no PAM support"
|
||
msgstr "Eroare - nu suport PAM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:281
|
||
msgid "Lock Failed"
|
||
msgstr "Blocare eșuată"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blocareadesktop nu a reuşit , deoarece unele<br>aplicare a luat , "
|
||
"fietastatura sau mouse-ul sau ambele<br>si apuca lor este în imposibilitatea "
|
||
"de a fi rupte."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter your unlock password"
|
||
msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication System Error"
|
||
msgstr "Eroare de sistem de autentificare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
||
"happening. Please report this bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||
msgstr "Activaţi modul de prezentare."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1267
|
||
msgid ""
|
||
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, but increase timeout"
|
||
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, and stop asking"
|
||
msgstr "Nu , şi nu mai solicită"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incomplete Window Properties"
|
||
msgstr "Proprietăţi incomplete ferestre"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
||
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
||
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
||
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
||
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fereastra creaţi o pictogramă pentru<br>nu conţine numele şi fereastra de "
|
||
"proprietăţi<br>de clasă , astfel încât proprietăţile necesare "
|
||
"pentru<br>pictograma , astfel încât acesta va fi folosit pentru această "
|
||
"fereastră<br>nu poate fi ghicit. Va trebui să<br>folosi titlul de fereastra "
|
||
"loc. Acest lucru va doar munca<br>în cazul în care titlul de fereastra "
|
||
"esteacelaşi<br>momentulfereastra porneşte în sus , şi nu schimbarea nu<br>."
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Entry Editor"
|
||
msgstr "Desktop Entry Editor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:686
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentariu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL-ul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Iconiță"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:743
|
||
msgid "Generic Name"
|
||
msgstr "Nume generic"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:749
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Class"
|
||
msgstr "Clasa window"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorii"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:762
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr "Tipuri MIME"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop file"
|
||
msgstr "Desktop fişier"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Notify"
|
||
msgstr "Startup Notify"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:784
|
||
msgid "Run in Terminal"
|
||
msgstr "Execută în terminal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:786
|
||
msgid "Show in Menus"
|
||
msgstr "Arată în meniuri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opțiuni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Icon"
|
||
msgstr "Selectaţi o pictogramă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Executable"
|
||
msgstr "Selectaţi un executabil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Șterge"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Taie"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiază"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lipește"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:542
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Selectează tot"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
|
||
#: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
|
||
msgid "Run Error"
|
||
msgstr "Eroare la execuție"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:246
|
||
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application run error"
|
||
msgstr "Run Application eroare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||
"application failed to start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Execution Error"
|
||
msgstr "Cerere de executare Eroare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Logs"
|
||
msgstr "Activitate de eroare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was no error message."
|
||
msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save This Message"
|
||
msgstr "Salvaţi acest mesaj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
|
||
#: src/bin/e_exec.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Information"
|
||
msgstr "informaţii despre eroare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Signal Information"
|
||
msgstr "Eroare semnal de informaţii"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Data"
|
||
msgstr "date de ieşire"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was no output."
|
||
msgstr "Nu a fost nici o ieşire."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nonexistent path"
|
||
msgstr "inexistent cale"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2946
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr "Eroare la montare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't mount device"
|
||
msgstr "Nu se poate monta dispozitivul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2962
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "Eroare la demontare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't unmount device"
|
||
msgstr "Nu se poate demonta dispozitivul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2977
|
||
msgid "Eject Error"
|
||
msgstr "Eroare la ejectare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't eject device"
|
||
msgstr "Nu se poate scoate dispozitivul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i file"
|
||
msgid_plural "%i files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Legătură"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abandonează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Mod de vizualizare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh View"
|
||
msgstr "Vezi refresh"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "Opțiuni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8459
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Demontează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8464
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Montează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8469
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Ejectează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Properties"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți fișier"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "Folosiţi implicit"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Icons"
|
||
msgstr "Grid Icoane"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Icons"
|
||
msgstr "Icoane personalizate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Listă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "nou director"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inherit parent settings"
|
||
msgstr "Moşteni setările de mamă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8828
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Arată fișierele ascunse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember Ordering"
|
||
msgstr "amintiţi-vă de comandă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Now"
|
||
msgstr "acum, după"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Click Activation"
|
||
msgstr "Utilizaţi singur clic"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set background..."
|
||
msgstr "Set de fundal ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set overlay..."
|
||
msgstr "Set de acoperire ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Curăță"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr "Creaţi un director nou"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Directory Name:"
|
||
msgstr "Nume nou director:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename %s to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9303
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Redenumește fișierul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Încearcă din nou"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Eroare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No to all"
|
||
msgstr "Nu pentru toate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes to all"
|
||
msgstr "Da pentru toate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9534
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertisment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore this"
|
||
msgstr "ignoraţi acest"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9612
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Ignoră tot"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9789
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "Confirmă ștergerea"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9799
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9804
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
||
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9814
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgstr[0] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
|
||
msgstr[1] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flash Card—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown Volume"
|
||
msgstr "Necunoscut volum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:313
|
||
msgid "Removable Device"
|
||
msgstr "Dispozitiv amovibil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "nume:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "rotaţie"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:401
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:408
|
||
msgid "Occuped blocks on disk:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Accessed:"
|
||
msgstr "ultima utilizat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Modified:"
|
||
msgstr "Ultima modificare:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Modified Permissions:"
|
||
msgstr "Ultima modificare:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:436
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Tip fișier:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:443
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permisiuni"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "gata"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
|
||
msgid "execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "grupului de către"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "alţii"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previzualizează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Implicit"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:527
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Miniatură"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
||
msgstr "Utilizaţi această pictogramă pentru toate fişierele de acest tip"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Information"
|
||
msgstr "link-ul de informaţii"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:555
|
||
msgid "This link is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:610
|
||
msgid "Select an Image"
|
||
msgstr "Selectați o imagine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically scroll contents"
|
||
msgstr "Conţinutul în mod automat de defilare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Simplu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "medalion"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "uite"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "scoate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:2218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop moving"
|
||
msgstr "se opresc"
|
||
|
||
#: src/bin/e_hints.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Locks"
|
||
msgstr "ferestre Lacate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic Locks"
|
||
msgstr "Broaste generice"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
||
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
||
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from being closed"
|
||
msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
||
msgstr "Nu se permitede frontieră pentru a schimba în această fereastră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember the Locks for this window appears"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
|
||
"pare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
||
msgid "Prevent Changes In:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poziție"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensiune"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
||
msgid "Stacking"
|
||
msgstr "Stivuire"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified state"
|
||
msgstr "Iconified de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stickiness"
|
||
msgstr "stickiness"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaded state"
|
||
msgstr "umbrită de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximized state"
|
||
msgstr "maximizat de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen state"
|
||
msgstr "de stat pe tot ecranul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
||
msgid "Program Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border style"
|
||
msgstr "stilul de frontieră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Locks"
|
||
msgstr "Broaste generice"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent:"
|
||
msgstr "Previzualizează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Closing the window"
|
||
msgstr "Închidereaferestrei"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logging out while this window is open"
|
||
msgstr "Ieşirea login-ul meu cu această fereastră deschide"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behavior Locks"
|
||
msgstr "comportament"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember these Locks"
|
||
msgstr "Amintiţi-vă aceste Broaste"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:125
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Meniu fereastră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Întotdeauna pe Top"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "lipicios"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Stivuire"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "pe tot ecranul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize vertically"
|
||
msgstr "Maximizaţi vertical"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize horizontally"
|
||
msgstr "Maximizaţi orizontal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Unmaximize"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Icon"
|
||
msgstr "Editare Icon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Icon"
|
||
msgstr "Crearea Icon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Favorites Menu"
|
||
msgstr "Adauga la Favorite Meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to IBar"
|
||
msgstr "Adauga la Ibar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconify"
|
||
msgstr "Iconify"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "sări"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "frontieră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locks"
|
||
msgstr "Broaste"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:675
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "amintiţi-vă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
|
||
msgid "ICCCM/NetWM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %d"
|
||
msgstr "Ecran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "normal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always Below"
|
||
msgstr "întotdeauna sub"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin to Desktop"
|
||
msgstr "Pin pentru Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unpin from Desktop"
|
||
msgstr "Anulare marcator de la Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Border Style"
|
||
msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
||
msgstr "Utilizaţi Preferinţe E17 pictograma implicită"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Application Provided Icon"
|
||
msgstr "Cererea de utilizare condiţia Icon "
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use User Defined Icon"
|
||
msgstr "Utilizaţi definite de utilizator Icon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offer Resistance"
|
||
msgstr "oferă o rezistenţă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Lista de fereastră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "pager"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taskbar"
|
||
msgstr "Bara de activităţi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
|
||
#: src/bin/e_moveresize.c:153
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i×%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i,%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Withdrawn"
|
||
msgstr "în"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Iconic"
|
||
msgstr "Iconiță"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forget/Unmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "centru"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "nici unul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ICCCM Properties"
|
||
msgstr "ICCCM Proprietăţi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetWM"
|
||
msgstr "NetWM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetWM Properties"
|
||
msgstr "NetWM Proprietăţi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ICCCM"
|
||
msgstr "ICCCM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "titlu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "clasă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Icon Nume"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "maşină"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "rol"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "Dimensiunea minimă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Size"
|
||
msgstr "dimensiunea maximă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "Dimensiune de bază"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Steps"
|
||
msgstr "Redimensionarea Paşi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "dimensionarea"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "aspect Ratio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial State"
|
||
msgstr "iniţială de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "ID-ul fereastră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Group"
|
||
msgstr "Grupul de fereastră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient For"
|
||
msgstr "tranzitorii pentru"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client Leader"
|
||
msgstr "client Leader"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "gravitate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "de stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "ia Focus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepts Focus"
|
||
msgstr "accepta Focus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "de urgenţă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request Delete"
|
||
msgstr "Cerere Ştergeţi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request Position"
|
||
msgstr "solicitare de poziţie"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Setări"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "modal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "umbrită"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Taskbar"
|
||
msgstr "Treci peste bara de activităţi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Pager"
|
||
msgstr "Treci Pager"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "ascuns"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Remember"
|
||
msgstr "Amintiţi-vă fereastra"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||
msgstr "Fereastra de proprietăţi nu sunt un meci unic"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
||
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
||
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
||
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
||
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
||
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
||
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
||
"sure and nothing will be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No match properties set"
|
||
msgstr "Nu proprietăţi meci stabilite"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
||
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
||
"way of remembering this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "nimic"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size and Position"
|
||
msgstr "Dimensiunea şi poziţia"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size, Position and Locks"
|
||
msgstr "Mărimea , poziţia şi Blocări"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "toate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window name"
|
||
msgstr "fereastră nume"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window class"
|
||
msgstr "fereastră de clasă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Rolul fereastră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window type"
|
||
msgstr "fereastră de tip"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wildcard matches are allowed"
|
||
msgstr "meciuri metacaractere sunt permise"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transience"
|
||
msgstr "efemeritate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using"
|
||
msgstr "utilizarea meniurilor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Preference"
|
||
msgstr "Icon Preferinţe"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Desktop"
|
||
msgstr "Virtual Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "ecranul curent"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Window List"
|
||
msgstr "Treci Lista fereastra"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
||
msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match only one window"
|
||
msgstr "Meci doar o fereastră"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always focus on start"
|
||
msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep current properties"
|
||
msgstr "Păstraţi proprietăţile curente"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start this program on login"
|
||
msgstr "Începe acest program de autentificare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "utilităţi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "fişiere"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr "Lansează"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "miez"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Settings"
|
||
msgstr "Modulul Setări"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "încărca"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "descărca"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No modules selected."
|
||
msgstr "Nu există module selectat."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More than one module selected."
|
||
msgstr "Mai mult de un modul selectat."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Contents"
|
||
msgstr "raft Cuprins"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar Contents"
|
||
msgstr "bara de instrumente Cuprins"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Gadget"
|
||
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Gadget"
|
||
msgstr "Scoateţi Gadget"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar Settings"
|
||
msgstr "bara de instrumente Setări"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Aspect"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Error"
|
||
msgstr "Metoda de introducere Eroare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
||
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
||
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eroare de plecaremetoda de introducere a executabil<br><br>vă rugăm să "
|
||
"asiguraţi-vă că<br>de intrare metoda de configurare este corectă şi "
|
||
"că<br>executabil configuraţia dvs.<br>este în<br>PATH"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "principal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favorite Applications"
|
||
msgstr "Aplicaţii favorite"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:128
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "aplicaţii"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "ferestre"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lost Windows"
|
||
msgstr "pierdute pentru Windows"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "despre"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:193
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "temă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "virtual"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelves"
|
||
msgstr "rafturi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:300
|
||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(No Applications)"
|
||
msgstr "(Nu Aplicaţii."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Set desktop-uri virtuale"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(No Windows)"
|
||
msgstr "(Nr Windows)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No name!!"
|
||
msgstr "Nici un nume."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(No Shelves)"
|
||
msgstr "(Nu Rafturi."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Shelf"
|
||
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete a Shelf"
|
||
msgstr "Ştergeţi Un raft"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Settings"
|
||
msgstr "raft Setări"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Above Everything"
|
||
msgstr "mai presus de orice"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below Windows"
|
||
msgstr "de mai jos pentru Windows"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below Everything"
|
||
msgstr "Totul de mai jos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
||
msgstr "Permite Windows să se suprapunăraft"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||
msgstr "Shrink la lăţimea de conţinut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "stil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-hide the shelf"
|
||
msgstr "Auto - ascunderaft"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on mouse in"
|
||
msgstr "Arata pe mouse-ul în"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on mouse click"
|
||
msgstr "Arata pe click de mouse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide timeout"
|
||
msgstr "Ascunde timeout"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide duration"
|
||
msgstr "Ascunde durata"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Hide"
|
||
msgstr "auto Hide"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on all Desktops"
|
||
msgstr "Arată pe toate calculatoarele"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on specified Desktops"
|
||
msgstr "Arata pe desktopuri specificate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:291
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:297
|
||
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:348
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:357
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:366
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:385
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:401
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:410
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:419
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:430
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:442
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:452
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:462
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:485
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:495
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:507
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:527
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:545
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:555
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:564
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:577
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:586
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:602
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:611
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:620
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:637
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:654
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:670
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting International Support"
|
||
msgstr "Începând cu sprijin internaţional"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:689
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:698
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
||
"out of memory or disk space?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Screens"
|
||
msgstr "Ecrane de configurare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:725
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup ACPI"
|
||
msgstr "Setup ACPI"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Backlight"
|
||
msgstr "Setup iluminare din spate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:744
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup DPMS"
|
||
msgstr "Setup DPMS"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:755
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Screensaver"
|
||
msgstr "Screensaver de configurare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:766
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Powersave Modes"
|
||
msgstr "Moduri de instalare PowerSave"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:777
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Desklock"
|
||
msgstr "Setup Desklock"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:788
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Popups"
|
||
msgstr "Setup popup-uri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:799
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Message Bus"
|
||
msgstr "Mesaj de configurare de autobuz"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Paths"
|
||
msgstr "Căi de instalare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup System Controls"
|
||
msgstr "Controale de configurare a sistemului"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:828
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Actions"
|
||
msgstr "Acţiuni de instalare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:839
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Execution System"
|
||
msgstr "Configurare sistemului de executare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:850
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Filemanager"
|
||
msgstr "Setup filemanager"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:865
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Message System"
|
||
msgstr "Configurare mesaj de sistem"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:876
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup DND"
|
||
msgstr "Setup DND"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:887
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||
msgstr "Grab de configurare de intrare de manipulare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:898
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Modules"
|
||
msgstr "Module de instalare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Remembers"
|
||
msgstr "Setup -si aminteasca"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:920
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Color Classes"
|
||
msgstr "Clasele de culoare de instalare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:931
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Gadcon"
|
||
msgstr "Setup Gadcon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:942
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||
msgstr "Wallpaper de configurare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:953
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Mouse"
|
||
msgstr "mouse-ul de instalare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:964
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:971
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Bindings"
|
||
msgstr "Setup Bindings"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:981
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Shelves"
|
||
msgstr "Rafturi de instalare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||
msgstr "Setup Thumbnailer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1003
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1012
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1021
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1030
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Desktop Environment"
|
||
msgstr "Configurare Desktop Environment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1043
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup File Ordering"
|
||
msgstr "Fişierul de instalare de comandă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1055
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Modules"
|
||
msgstr "Module de încărcare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Shelves"
|
||
msgstr "Configurarea Rafturi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Almost Done"
|
||
msgstr "aproape gata"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options:\n"
|
||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
||
"800x600+800+0\n"
|
||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
||
"default or just \"default\".\n"
|
||
"\t-good\n"
|
||
"\t\tBe good.\n"
|
||
"\t-evil\n"
|
||
"\t\tBe evil.\n"
|
||
"\t-psychotic\n"
|
||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||
"\t-locked\n"
|
||
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1320
|
||
msgid ""
|
||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
||
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
||
"and launching any other required services etc.\n"
|
||
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Testing Format Support"
|
||
msgstr "Testarea Suport Format"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1605
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1617
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1627
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1637
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1647
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1661
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||
"fontconfig\n"
|
||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1852
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
||
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
|
||
"not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
|
||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1858
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
||
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
|
||
"not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1867
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
||
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1875
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
||
"should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading Module: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
||
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading Module"
|
||
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
||
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
||
msgstr "Modulul nu conţine toate funcţiile necesare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
||
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
||
"%i.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
||
msgstr "Doriţi să descărcaţi acest modul.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:228
|
||
msgid "Shelf #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:847
|
||
msgid "Shelf Autohide Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:847
|
||
msgid ""
|
||
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
||
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf"
|
||
msgstr "rafturi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
||
msgstr "se opresc"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
||
msgstr "Scoateţi Gadget"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||
"it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aţi solicitat pentru a şterge acest raft.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să-"
|
||
"l ştergeţi."
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2004
|
||
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Shelf"
|
||
msgstr "Redenumește fișierul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Comentariu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_startup.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "pornire"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking System Permissions"
|
||
msgstr "Verificarea permisiunilor de sistem"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
|
||
#: src/bin/e_sys.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Check Done"
|
||
msgstr "Sistem de control Done"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
||
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
||
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout problems"
|
||
msgstr "Logout probleme"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout now"
|
||
msgstr "Logout acum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wait longer"
|
||
msgstr "aşteptaţi mai mult"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Logout"
|
||
msgstr "Anulează Logout"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout in progress"
|
||
msgstr "Ieşire în curs"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:434
|
||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
|
||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deconectarea.<br>Nu puteţi efectua alte<br>sistem de acţiuni , o dată pe "
|
||
"ieşire a început."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
||
"has been started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oprire.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată de închidere a "
|
||
"fost pornit."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resetarea.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată a început "
|
||
"repornirea sistemului."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
||
"system actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"De suspendare.<br>Până la suspendarea este complet , nu se pot "
|
||
"efectua<br>orice alte acţiuni de sistem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
||
"complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hibernare.<br>Nu puteţi efectua orice alt sistem de acţiuni de până "
|
||
"la<br>acest lucru este complet."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||
msgstr "EEK. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power off failed."
|
||
msgstr "Oprire a eşuat."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset failed."
|
||
msgstr "Resetare eşuat."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend failed."
|
||
msgstr "Suspendare a eşuat."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate failed."
|
||
msgstr "Hibernate nu a reuşit."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:605
|
||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resetting"
|
||
msgstr "Resetarea"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:636
|
||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspending"
|
||
msgstr "suspendarea"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:668
|
||
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernating"
|
||
msgstr "hibernare"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:700
|
||
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme_about.c:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Theme"
|
||
msgstr "Despre Tema"
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set As Theme"
|
||
msgstr "Setaţi ca temă"
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:329
|
||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:331
|
||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Toolbar Contents"
|
||
msgstr "Set Cuprins Toolbar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||
msgstr "Nu se poate ieşi din - Windows nemuritoare."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
||
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.0f bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.0f KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f TiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In the future"
|
||
msgstr "Înviitor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:905
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In the last minute"
|
||
msgstr "Înultimul minut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:910
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "ultima utilizat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Years ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Months ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "ultima utilizat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Weeks ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Days ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Hours ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Minutes ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "necunoscut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
||
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
||
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
||
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datele de configurare nevoie de modernizare.<br>de configurare vechi a fost "
|
||
"şters şi un nou set de valori implicite iniţializată. Acest lucru se va "
|
||
"întâmpla<br>în mod regulat în timpul dezvoltării , astfel încât să nu "
|
||
"raportează un bug<br>. Acest lucru înseamnă pur şi simpluare nevoie de date "
|
||
"noi, modulul de configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care "
|
||
"pot fi utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou "
|
||
"set de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
|
||
"configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
|
||
"neplăcerile create.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Configuration Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
||
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
||
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
||
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
||
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea modulului este mai nou decâtversiunea modulul. Acest lucru este "
|
||
"foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple decât dacă "
|
||
"degradat<br>modul sau copiatede configurare dintr-un loc unde<br>o versiune "
|
||
"mai nouă afost modul de rulare. Acest lucru este rău şi ca o măsură de "
|
||
"precauţie<br>de configurare a fost acum restaurată la valorile "
|
||
"implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile create.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Weeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "adăuga"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "în sus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "jos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:272
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Adauga la Favorite"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go up a Directory"
|
||
msgstr "Du-te un director"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||
msgstr "Baterii Monitor Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show alert when battery is low"
|
||
msgstr "Arată alertă atunci când bateria este descărcată"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
||
msgstr "Utilizaţi notificări pe desktop pentru alertă."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check every:"
|
||
msgstr "Verificaţi fiecare:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f ticks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend when below:"
|
||
msgstr "Suspendare când de mai jos:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate when below:"
|
||
msgstr "Hibernate când de mai jos:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutdown when below:"
|
||
msgstr "Shutdown atunci când de mai jos:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f %%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polling"
|
||
msgstr "Interogare"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show low battery alert"
|
||
msgstr "Arată alertă baterie"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alert when at:"
|
||
msgstr "Alerta când, la:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto dismiss in..."
|
||
msgstr "Auto respingerea inch .."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "alerta"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Detect"
|
||
msgstr "Auto Detect"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "intern"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "udev"
|
||
msgstr "udev"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fuzzy Mode"
|
||
msgstr "Fuzzy Mode"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HAL"
|
||
msgstr "HAL"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "hardware"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "acumulator"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management Timing"
|
||
msgstr "putere de Management"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your battery is low!"
|
||
msgstr "Bateria este descărcată."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC power is recommended."
|
||
msgstr "AC de alimentare este recomandat."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "EROARE"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Battery Meter"
|
||
msgstr "baterie"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clock Settings"
|
||
msgstr "Focus Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "ceas"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr "dialoguri"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital"
|
||
msgstr "Ceas Digital"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
||
msgid "12 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
||
msgid "24 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
|
||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "începe"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
|
||
msgid "Weekend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show calendar"
|
||
msgstr "Executabil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration Panel"
|
||
msgstr "Panou de configurare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show configurations in menu"
|
||
msgstr "Panou de configurare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings Panel"
|
||
msgstr "Panoul de setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "prezentare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "moduri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar Applications"
|
||
msgstr "Aplicaţii Ibar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Applications"
|
||
msgstr "Aplicaţii de pornire"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restart Applications"
|
||
msgstr "reporniţi Aplicaţii"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Lock Applications"
|
||
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Unlock Applications"
|
||
msgstr "Aplicatii cunoscute"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Application Launchers"
|
||
msgstr "Ştergeţi Lansatoare personale"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Browser Command"
|
||
msgstr "obiceiul de comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fișier:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Execută în terminal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Application"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "de tip:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Environments"
|
||
msgstr "Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load X Resources"
|
||
msgstr "Module de încărcare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load X Modifier Map"
|
||
msgstr "Ultima modificare:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start GNOME services on login"
|
||
msgstr "Începe acest program de autentificare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start KDE services on login"
|
||
msgstr "Începe acest program de autentificare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Application Launcher"
|
||
msgstr "Lansează"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar Other"
|
||
msgstr "Alte Ibar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile Selector"
|
||
msgstr "Selector de profil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Profiles"
|
||
msgstr "profile disponibile"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a profile"
|
||
msgstr "Selectaţi un profil de"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
|
||
msgid "Scratch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected profile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr "Adauga New Profile"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Settings"
|
||
msgstr "de dialog Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Setări generale"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||
msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Windows"
|
||
msgstr "Normal pentru Windows"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
||
msgstr "Setările implicite Dialoguri Mode"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Mode"
|
||
msgstr "Modul de bază"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Mode"
|
||
msgstr "Mod avansat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
||
msgstr "Amintiţi-vă dimensiunea şi poziţia de dialoguri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Dialog Mode"
|
||
msgstr "Implicit Dialog Mod"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "dialoguri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "profiluri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
"will be restored in %d second."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
"will be restored in %d seconds."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
"restored in %d second."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
"restored in %d seconds."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution change"
|
||
msgstr "rezoluţia schimbare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "salva"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "restabili"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Resolution Settings"
|
||
msgstr "Rezoluţia ecranului Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "rezoluţie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore on login"
|
||
msgstr "Restaurare de autentificare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "reîmprospătare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "rotaţie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "oglindire"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing Features"
|
||
msgstr "Caracteristici lipsă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
|
||
msgid ""
|
||
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
||
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
||
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
||
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
||
"XRandR support detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Refresh Rates Found"
|
||
msgstr "Nu ratele de refresh -au găsit"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
||
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
||
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
||
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
||
"screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||
msgstr "Setări virtuale desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Desktops"
|
||
msgstr "Numărul de desktop-uri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to change wallpaper"
|
||
msgstr "schimb de imagini de fundal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Flip"
|
||
msgstr "Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||
msgstr "Flip atunci când glisarea obiecte lamarginea ecranului"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||
msgstr "Înfăşuraţi desktop atunci când în jurul valorii de flipping"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "desktop-uri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "de pe"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pane"
|
||
msgstr "panou"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "zoom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation speed"
|
||
msgstr "viteza de animaţie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Animation"
|
||
msgstr "Flip Animaţie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desk Settings"
|
||
msgstr "Setări de birou"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Name"
|
||
msgstr "Desktop Nume"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||
msgstr "Desktop Wallpaper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "set"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Background..."
|
||
msgstr "Selectaţi un fundal ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "personal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Lock Settings"
|
||
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on Startup"
|
||
msgstr "Blocare la pornire"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on Suspend"
|
||
msgstr "Lock On Suspend"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Screenlock Command"
|
||
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Screenlock Command"
|
||
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Blochează"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on all screens"
|
||
msgstr "Arată pe toate ecranele"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on current screen"
|
||
msgstr "Arată pe ecranul curent"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on screen #:"
|
||
msgstr "Arată în meniuri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Login Box"
|
||
msgstr "Autentifica-te Box"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
||
msgstr "Blocarea după activează screensaver."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
||
msgstr "De blocare atunci când timpul de inactivitate a depăşit"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Timere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggest if deactivated before"
|
||
msgstr "Rezultate dezactivat în cazul în care înainte de"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation Mode"
|
||
msgstr "Mod de prezentare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Defined"
|
||
msgstr "tematice definite"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Tema Wallpaper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Wallpaper"
|
||
msgstr "Personalizat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "tapet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Saver Settings"
|
||
msgstr "Screen Saver Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable screen blanking"
|
||
msgstr "Activează X Screensaver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Ascunde timeout"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend on blank"
|
||
msgstr "Suspendare la gol"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend even if AC"
|
||
msgstr "Suspendare de timp"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend delay"
|
||
msgstr "Suspendare de timp"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blanking"
|
||
msgstr "decupare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation mode enabled"
|
||
msgstr "Mod de prezentare Toggle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Settings"
|
||
msgstr "Set iluminare din spate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Backlight"
|
||
msgstr "Normal iluminare din spate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim Backlight"
|
||
msgstr "Dim iluminare din spate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle Fade Time"
|
||
msgstr "Idle Fade Ora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "Fade Ora"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Desktops"
|
||
msgstr "desktop-uri virtuale"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Resolution"
|
||
msgstr "Rezoluţia ecranului"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "Blocare ecran"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Iluminare din spate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desk"
|
||
msgstr "birou"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Fără>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
||
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
||
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Bindings Settings"
|
||
msgstr "Legaturi Edge Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Bindings"
|
||
msgstr "Edge Bindings"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "modificată:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "şterge tot"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Default Bindings"
|
||
msgstr "Restaurare implicite Bindings"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "acţiune"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Button"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Params"
|
||
msgstr "Actiune Params"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opţiuni generale"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
||
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
||
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Binding Sequence"
|
||
msgstr "Legarea pe muchia de ordine"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clickable edge"
|
||
msgstr "clickable marginea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Binding Error"
|
||
msgstr "mouse-ul Bindings"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
||
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WIN"
|
||
msgstr "WIN"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
|
||
msgid "Top Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "drept:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
|
||
msgid "Bottom Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
|
||
msgid "Top Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
|
||
msgid "Top Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
|
||
msgid "Bottom Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
|
||
msgid "Bottom Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(left clickable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(clickable)"
|
||
msgstr "clickable marginea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "intrare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Bindings"
|
||
msgstr "Edge Bindings"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interaction Settings"
|
||
msgstr "Setări de interacţiune"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thumbscroll"
|
||
msgstr "Thumbscroll"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Thumbscroll"
|
||
msgstr "Activează Thumbscroll"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
||
msgstr "Prag pentru o trageţi degetul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
||
msgstr "Prag pentru aplicarea impuls trageţi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Friction slowdown"
|
||
msgstr "frecare încetinirea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "mouse-ul Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Arată Cursor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle effects"
|
||
msgstr "efectele Idle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Arată Cursor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Hand"
|
||
msgstr "mouse-ul de mână"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Acceleration"
|
||
msgstr "mouse-ul de Accelerare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "acceleraţie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "prag"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "atingeţi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Settings"
|
||
msgstr "Metoda de intrare Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Selector"
|
||
msgstr "Metoda de introducere Selector"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use No Input Method"
|
||
msgstr "Utilizaţi nicio metodă de intrare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Selected Input Method"
|
||
msgstr "Metoda de instalare selectată de intrare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "nou"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Import ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Parameters"
|
||
msgstr "Metoda de intrare Parametrii"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "executa comanda"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Command"
|
||
msgstr "configurare comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exported Environment Variables"
|
||
msgstr "Variabile de Mediu exportate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
||
msgstr "Selectaţi o Setări Metoda de introducere ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Config Import Error"
|
||
msgstr "Metoda Config Import Eroare de intrare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
||
"this is really a valid configuration?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "setările de limbă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Possible Locale problems"
|
||
msgstr "Posibile probleme de localizare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
||
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
||
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
||
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Selector"
|
||
msgstr "selectorul de limbi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "sistem implicit"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locale Selected"
|
||
msgstr "Locale selectate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Locale"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "limbă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
||
msgid ""
|
||
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single key"
|
||
msgstr "single -cheie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Bindings Settings"
|
||
msgstr "Setări cheie legaturi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Bindings cheie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binding Key Error"
|
||
msgstr "Obligatoriu cheie Eroare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
||
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
||
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
||
"highlight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
||
msgstr "Legaturi mouse Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
||
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Binding Error"
|
||
msgstr "mouse-ul Bindings"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Bindings"
|
||
msgstr "mouse-ul Bindings"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Context"
|
||
msgstr "Contextul acţiune"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "orice"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Win List"
|
||
msgstr "Win Lista"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "zonă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "recipient"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Manager"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACPI Bindings"
|
||
msgstr "Adauga obligatorii"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Settings"
|
||
msgstr "Meniu Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment Default"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Default"
|
||
msgstr "Implicit"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Afișează meniul principal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favorite"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applications Display"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Nume generic"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentariu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gadgets"
|
||
msgstr "Gadgets"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
||
msgstr "Afişează setările de gadget în cel mai înalt nivel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "meniuri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Avertisment"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Margin"
|
||
msgstr "Marja de Cursor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoscroll"
|
||
msgstr "Autoscroll"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Scroll Speed"
|
||
msgstr "Defilaţi meniu Speed"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5.0f pixels/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
||
msgstr "Mutaţi mouse-ul rapid prag"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f pixels/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click Drag Timeout"
|
||
msgstr "Trageţi faceţi clic pe Expirare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.2f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Path Settings"
|
||
msgstr "Calea de căutare Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "de date"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "imagini"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "fonturi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "teme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "icoane"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "fundaluri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "mesaje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment Paths"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Directories"
|
||
msgstr "implicit Directoare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Defined Directories"
|
||
msgstr "Definite de utilizator Directoare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Directory"
|
||
msgstr "nou director"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "variabilele de mediu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "medalion"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Directories"
|
||
msgstr "Caută Directoare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engine Settings"
|
||
msgstr "motor Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
||
msgstr "Utilizarea ARGB în loc de ferestre în formă de"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
|
||
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
|
||
"support?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aţi ales să activaţi suportul ARGB compozit ,<br>dar ecranul curent nu "
|
||
"suporta compozit.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să activaţi ARGB de sprijin."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "activat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performance Settings"
|
||
msgstr "Setări de performanţă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "framerate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f fps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applications priority"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache flush interval"
|
||
msgstr "Flush cache interval de"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font cache size"
|
||
msgstr "Font cache dimensiune"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image cache size"
|
||
msgstr "Imagine Dimensiune cache"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caches"
|
||
msgstr "Renunță"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Edje files to cache"
|
||
msgstr "Numărul de fişiere Edje la cache"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
||
msgstr "Numărul de colecţii Edje la cache"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f collections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edje Cache"
|
||
msgstr "Renunță"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management Settings"
|
||
msgstr "Afişa setările de administrare a alimentării"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
||
msgid "Levels Allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
||
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "principal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "maxim"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
||
msgid "e.g. Saving to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Coboară"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "mediu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "extrem de apropiere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "performanţă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "motor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "putere de Management"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configured Shelves: Display"
|
||
msgstr "Rafturi configurate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Setup"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Shelf"
|
||
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||
"shelf?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wallpaper Settings"
|
||
msgstr "Wallpaper Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Utilizaţi Wallpaper Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picture..."
|
||
msgstr "Imagine ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online..."
|
||
msgstr "Online ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
||
msgstr "În cazul în care pentru a plasa Wallpaper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Desktops"
|
||
msgstr "toate desktopuri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This Desktop"
|
||
msgstr "acest Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This Screen"
|
||
msgstr "acest ecran"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error getting data !"
|
||
msgstr "Eroare la obţinerea de date."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exchange wallpapers"
|
||
msgstr "schimb de imagini de fundal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descarca"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Getting data, please wait..."
|
||
msgstr "Noţiuni de bază de date , vă rugăm să aşteptaţi ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a background from the list."
|
||
msgstr "Selectaţi un fundal dinlistă."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: can't start the request."
|
||
msgstr "Eroare , nu se poate pornicererea."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Border Style"
|
||
msgstr "Stil implicit de frontieră"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Border Selection"
|
||
msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amintiţi-vă acest Frontieră pentru această fereastră de timp viitoare , se "
|
||
"pare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Title"
|
||
msgstr "Titlul de frontieră"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Title Active"
|
||
msgstr "Titlul de frontieră activă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Frame"
|
||
msgstr "cadru de frontieră"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Frame Active"
|
||
msgstr "De frontieră Rama activă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Text"
|
||
msgstr "eroare text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Background Base"
|
||
msgstr "Meniu de fundal de bază"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "Meniu titlu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Title Active"
|
||
msgstr "Meniu Titlul activă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "elementul de meniu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item Active"
|
||
msgstr "Postul meniu activ"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item Disabled"
|
||
msgstr "Meniu Disabled"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Mutare text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Text"
|
||
msgstr "Redimensionarea text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Item"
|
||
msgstr "Postul Winlist"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Item Active"
|
||
msgstr "Winlist elementul activ"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Label"
|
||
msgstr "Winlist Casa de discuri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Title"
|
||
msgstr "Titlul Winlist"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Background Base"
|
||
msgstr "Dialog de fundal de bază"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Background Base"
|
||
msgstr "Perioada de valabilitate de fundal de bază"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager Background Base"
|
||
msgstr "File Manager de fundal de bază"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "concentra"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Text"
|
||
msgstr "Button Text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Text Disabled"
|
||
msgstr "Text butonul Dezactivat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Text"
|
||
msgstr "verificaţi text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Text Disabled"
|
||
msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Text de intrare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Text Disabled"
|
||
msgstr "Text de intrare Dezactivat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label Text"
|
||
msgstr "etichetă Text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text Selected"
|
||
msgstr "Articol de text lista selectate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text (Even)"
|
||
msgstr "Postul Text lista (Chiar."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
||
msgstr "Postul lista de fundal de bază (chiar."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text (Odd)"
|
||
msgstr "Postul Text lista (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "Postul lista de fundal de bază (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Text (Even)"
|
||
msgstr "Text antet lista (chiar."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
||
msgstr "Antet lista de fundal de bază (chiar."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Text (Odd)"
|
||
msgstr "Lista Text antet (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "Antet lista de fundal de bază (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Text"
|
||
msgstr "Radio Text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Text Disabled"
|
||
msgstr "Radio Text Dezactivat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider Text"
|
||
msgstr "slider text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider Text Disabled"
|
||
msgstr "Text Slider Dezactivat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Background Base"
|
||
msgstr "Cadru de fundal de bază"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
||
msgstr "Scroller cadru de fundal de bază"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Label"
|
||
msgstr "modul Casa de discuri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Focus-out Color"
|
||
msgstr "Compozit Focus -out Color"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "culori"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color class: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selected color class"
|
||
msgstr "Nu culoarea selectată de clasă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom colors"
|
||
msgstr "Personalizat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "Ejectează"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline:"
|
||
msgstr "schiţă:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow:"
|
||
msgstr "Shadow:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text with applied colors."
|
||
msgstr "Text cu culori aplicate."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
||
msgstr "Culori depinde de capacităţile tematice."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "manager de ferestre"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "widget"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "alţii"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "bara de titlu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Plain"
|
||
msgstr "Textblock Câmpia"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Light"
|
||
msgstr "Textblock Lumina"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Big"
|
||
msgstr "Textblock Big"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings Heading"
|
||
msgstr "Setări Rubrică"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Title"
|
||
msgstr "Despre titlul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Version"
|
||
msgstr "Despre Version"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desklock Title"
|
||
msgstr "Titlul Desklock"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desklock Password"
|
||
msgstr "Desklock Parola"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Error"
|
||
msgstr "dialog de eroare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exebuf Command"
|
||
msgstr "Exebuf comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Title"
|
||
msgstr "Splash titlu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Text"
|
||
msgstr "Splash text"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Version"
|
||
msgstr "Splash Version"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Clock"
|
||
msgstr "Ceas Digital"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "intrare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "cadru"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "etichetă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "butoane"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "cursor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "butoanele radio"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Buttons"
|
||
msgstr "verificaţi Butoane"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text List Item"
|
||
msgstr "Text element listă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "element listă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header"
|
||
msgstr "lista antet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filemanager"
|
||
msgstr "filemanager"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Typebuf"
|
||
msgstr "Typebuf"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Icon"
|
||
msgstr "Desktop Icon"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "mic"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "mare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small Styled"
|
||
msgstr "Un stil mici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Styled"
|
||
msgstr "Normal Un stil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large Styled"
|
||
msgstr "Un stil de mare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Settings"
|
||
msgstr "font Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "minuscul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "mare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really Big"
|
||
msgstr "foarte mare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "mare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
||
msgstr "Activează clasele font personalizat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
||
msgstr "Textul de previzualizare de bază; 123;我 的 天空!"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Classes"
|
||
msgstr "font Clase"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Font Class"
|
||
msgstr "Activează Clasa Font"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "font"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||
msgstr "Avansat Anunţ text .. 我 真的 会 写 中文"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "aluzie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr "bytecode"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "automat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Fallbacks"
|
||
msgstr "font Fallbacks"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback Name"
|
||
msgstr "Nume de rezervă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Fallbacks"
|
||
msgstr "Activează Fallbacks"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
|
||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Settings"
|
||
msgstr "Setări de scală"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DPI Scaling"
|
||
msgstr "scalarea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't Scale"
|
||
msgstr "Nu Scale"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
||
msgstr "Relativ la ecranul DPI scară"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom scaling factor"
|
||
msgstr "Factorul de scalare personalizat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "politica"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "minim"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "maxim"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "constrângeri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "startup Settings"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
||
msgstr "Afişează pe ecran Splash pe Autentificare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition Settings"
|
||
msgstr "Setări de tranziţie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "evenimente"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Startup"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desk Change"
|
||
msgstr "Schimbare de birou"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Change"
|
||
msgstr "Schimbarea de fond"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Treceri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Selector"
|
||
msgstr "Tema Selector"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Import..."
|
||
msgstr " Import ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Online..."
|
||
msgstr " Online ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Categories"
|
||
msgstr "Tema Categorii"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "atribui"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Goliţi toate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Theme..."
|
||
msgstr "Selectaţi o temă ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Import Error"
|
||
msgstr "Tema Import Eroare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
||
"really a valid theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exchange themes"
|
||
msgstr "schimb de teme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Theme Settings"
|
||
msgstr "Tema Icon Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
|
||
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Settings Daemon"
|
||
msgstr "Setări de scală"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable icon theme for applications"
|
||
msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
||
msgstr "Activează pictograma temă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Theme"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "frontierele"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "scalarea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List Menu Settings"
|
||
msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "grupului de către"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include windows from other screens"
|
||
msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate Groups By"
|
||
msgstr "Separa grupuri de"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using separator bars"
|
||
msgstr "Utilizarea barelor de separare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using menus"
|
||
msgstr "utilizarea meniurilor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "gruparea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "alfabetic"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window stacking layer"
|
||
msgstr "Stivuire fereastră strat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most recently used"
|
||
msgstr "Cel mai recent utilizat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Ordine de sortare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group with owning desktop"
|
||
msgstr "Grupul care deţine cu desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group with current desktop"
|
||
msgstr "Grupul cu desktop-ul curent"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate group"
|
||
msgstr "separat de grup"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp to owning desktop"
|
||
msgstr "Warp a deţine desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified Windows"
|
||
msgstr "Iconified pentru Windows"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit caption length"
|
||
msgstr "Limita de lungime legendă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f Chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Opțiuni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Display"
|
||
msgstr "fereastra de afişare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Icon"
|
||
msgstr "de frontieră Icon"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "definite de utilizator"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application provided"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Geometry"
|
||
msgstr "Mutare Geometrie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display information"
|
||
msgstr "Afişarea informaţiilor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follows the window"
|
||
msgstr "Urmeazafereastra"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Geometry"
|
||
msgstr "Redimensionarea Geometrie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "afişa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "de Plasament"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smart Placement"
|
||
msgstr "inteligent de plasament"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't hide Gadgets"
|
||
msgstr "Nu ascunde Gadgets"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place at mouse pointer"
|
||
msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place manually with the mouse"
|
||
msgstr "Aşezaţi manual cumouse-ul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
|
||
msgid "Group with windows of the same application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to desktop of new window"
|
||
msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Windows"
|
||
msgstr "nouă de Windows"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "anima"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "liniar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "Accelerarea , scădea apoi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "accelera"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decelerate"
|
||
msgstr "reduce viteza"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Accelerate"
|
||
msgstr "pronunţată Accelerarea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Decelerate"
|
||
msgstr "pronunţat scădea"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "Acceleratem Pronunţat scădea apoi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "sări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce more"
|
||
msgstr "Bounce mai mult"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Stivuire"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus Settings"
|
||
msgstr "Focus Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click Window to Focus"
|
||
msgstr "Faceţi clic pe fereastra pentru a Focus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Fereastră înmouse-ul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Fereastra cea mai recentă înmouse-ul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise windows on mouse over"
|
||
msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "clic"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "pointer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sloppy"
|
||
msgstr "Copiază"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Window Focus"
|
||
msgstr "New Window Focus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No window"
|
||
msgstr "nici o fereastră"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "toate ferestrele"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only dialogs"
|
||
msgstr "dialoguri numai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
||
msgstr "Dialoguri doar cu mamă concentrat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoraise"
|
||
msgstr "Autoraise"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay before raising:"
|
||
msgstr "Întârziere înainte de creşterea:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Window"
|
||
msgstr "Ridicaţi fereastra"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
||
msgstr "Ridicaţi atunci când începe să se mişte sau redimensiona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise when focusing"
|
||
msgstr "Ridicaţi atunci când faceţi clic pentru a se concentra"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
||
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "alte setări"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always pass click events to programs"
|
||
msgstr "Întotdeauna treci pe la evenimente de programe"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click raises the window"
|
||
msgstr "Faceţi clic pe ridicăfereastra"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click focuses the window"
|
||
msgstr "Faceţi clic pefereastra se concentrează"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
||
msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert focus when it is lost"
|
||
msgstr "Reveniţi se concentreze atunci când acesta este pierdut"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
||
msgstr "Glisaţi indicatorul într-o fereastră nouă axat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Geometry"
|
||
msgstr "fereastră Geometrie"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resist obstacles"
|
||
msgstr "Resist obstacole"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other windows"
|
||
msgstr "alte ferestre"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge of the screen"
|
||
msgstr "Marginea ecranului"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop gadgets"
|
||
msgstr "Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistance"
|
||
msgstr "rezistenţă"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smart expansion"
|
||
msgstr "inteligentă de expansiune"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill available space"
|
||
msgstr "Umple spaţiul disponibil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Selectează tot"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "orizontală"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "vertical"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "ambele"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
||
msgstr "Permite manipularea ferestrelor maximizate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximization"
|
||
msgstr "Maximizează"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically accept changes after:"
|
||
msgstr "Acceptă în mod automat după modificări:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move by"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize by"
|
||
msgstr "Redimensionează"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "tastatură"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
||
msgstr "Limitarea redimensiona la geometrie utile"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move after resize"
|
||
msgstr "Mutare după redimensionare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
||
msgstr "Reglaţi Windows pe ascunde raft"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Move"
|
||
msgstr "urmaţi Mutare"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Resize"
|
||
msgstr "Redimensionează"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Raise"
|
||
msgstr "urmaţi Ridicati"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Lower"
|
||
msgstr "urmaţi de Jos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Layer"
|
||
msgstr "urmaţi Layer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Desktop"
|
||
msgstr "Arată desktopul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Iconify"
|
||
msgstr "urmaţi Iconify"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transients"
|
||
msgstr "tranzitorii"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Process Management"
|
||
msgstr "Fereastra Process Management"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
||
msgid "Kill process if unclosable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
||
msgid "Kill process instead of client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kill timeout:"
|
||
msgstr "Ascunde timeout"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ping clients"
|
||
msgstr "utilizarea meniurilor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
||
msgid "Ping interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Focus"
|
||
msgstr "fereastră Focus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr "Fereastra Meniu Lista"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Remembers"
|
||
msgstr "fereastră aminteste"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember internal dialogs"
|
||
msgstr "Amintiţi-vă dialoguri interne"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember file manager windows"
|
||
msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "detalii"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Name>"
|
||
msgstr "<No<Nume"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class:"
|
||
msgstr "clasă:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Class>"
|
||
msgstr "<No Class>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "titlu:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Title>"
|
||
msgstr "<No Title>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "rolul:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Role>"
|
||
msgstr "<No Role>"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cpufreq"
|
||
msgstr "cpufreq"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast (4 ticks)"
|
||
msgstr "Rapid (4 capuse."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium (8 ticks)"
|
||
msgstr "Mediu (8 căpuşelor."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal (32 ticks)"
|
||
msgstr "Normal (32 căpuşe."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slow (64 ticks)"
|
||
msgstr "Slow (64 căpuşe."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
||
msgstr "Foarte lent (256 căpuşelor."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "manual"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Power Automatic"
|
||
msgstr "Mai mic de putere automata"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Speed"
|
||
msgstr "Viteza minima"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Speed"
|
||
msgstr "viteza maximă"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
||
msgstr "Restaurare CPU Politica de alimentare"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic powersaving"
|
||
msgstr "automată powersaving"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Between Updates"
|
||
msgstr "Între timp Actualizări"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set CPU Power Policy"
|
||
msgstr "Politica de a seta puterea procesorului"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set CPU Speed"
|
||
msgstr "Seta viteza procesorului"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Powersaving behavior"
|
||
msgstr "Powersaving comportament"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a fost o eroare la încercarea de a setafrecvenţa<br>guvernatorul "
|
||
"procesorului prin intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
||
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
||
"support this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kernel-ul nu suporta setareafrecvenţa procesorului<br>la toate. Aţi putea "
|
||
"fi, lipsesc module<br>kernel sau caracteristici , sau pe procesor<br>pur şi "
|
||
"simplu nu acceptă această caracteristică."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a fost o eroare în încercarea de a<br>setarea frecvenţa procesorului prin "
|
||
"intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropshadow Settings"
|
||
msgstr "Dropshadow Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "calitate"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "de înaltă calitate"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "de calitate medie"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "de calitate scăzută"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Blur Tip"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Fuzzy"
|
||
msgstr "foarte Fuzzy"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fuzzy"
|
||
msgstr "pufos"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "ascuţit"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Sharp"
|
||
msgstr "foarte Sharp"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow Distance"
|
||
msgstr "Shadow distanţă"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Far"
|
||
msgstr "foarte departe"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "departe"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "lângă"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Near"
|
||
msgstr "foarte aproape de"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extremely Near"
|
||
msgstr "extrem de apropiere"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underneath"
|
||
msgstr "dedesubt"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow Darkness"
|
||
msgstr "Shadow Darkness"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Dark"
|
||
msgstr "foarte intunecat"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "întuneric"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "lumina"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Light"
|
||
msgstr "foarte Lumina"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropshadow"
|
||
msgstr "Dropshadow"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Launcher"
|
||
msgstr "totul Launcher"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Everything Launcher"
|
||
msgstr "Totul arată Launcher"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Configuration"
|
||
msgstr "totul de configurare"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Everything Dialog"
|
||
msgstr "Totul arată Dialog"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Module"
|
||
msgstr "totul Modulul"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Everything"
|
||
msgstr "Totul Run"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Settings"
|
||
msgstr "totul Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "plugin-uri disponibile"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Confirmă ștergerea"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "activat"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in \"All\""
|
||
msgstr "Arată în meniuri"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in top-level"
|
||
msgstr "Arată în cel mai înalt nivel"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum characters for search"
|
||
msgstr "Caractere minime pentru căutare"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Trigger"
|
||
msgstr "Plugin Trigger"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search only when triggered"
|
||
msgstr "Căutare numai atunci când a declanşat"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin View"
|
||
msgstr "Vezi Plugin"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "detaliat"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Implicit"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate scrolling"
|
||
msgstr "animaţi de defilare"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
|
||
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide input when inactive"
|
||
msgstr "Ascunde de intrare atunci când inactiv"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide list"
|
||
msgstr "Ascunde lista"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Navigation"
|
||
msgstr "navigare rapidă"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
||
msgstr "Emacs stil (ALT N, P , F , B, M , I."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
||
msgstr "Vi stil (ALT H, J , K , L , N , P, M , I."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Stivuire"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Sorting"
|
||
msgstr "Stivuire"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By usage"
|
||
msgstr "de utilizare"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most used"
|
||
msgstr "Cele mai utilizate"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "ultima utilizat"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subject Plugins"
|
||
msgstr "Plugin-uri Subiect"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "Plugin-uri de acţiune"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object Plugins"
|
||
msgstr "Obiectul Plugin-uri"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Simplu"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Size"
|
||
msgstr "pop-up Dimensiune"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Width"
|
||
msgstr "popup Lăţime"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Height"
|
||
msgstr "popup Înălţime"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Align"
|
||
msgstr "Alinierea popup"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Popup Size"
|
||
msgstr "Popup Edge Dimensiune"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Încearcă din nou"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Collection"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No plugins loaded"
|
||
msgstr "Nu există plugin-uri încărcate"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
||
msgid ""
|
||
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
||
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
||
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
||
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
||
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
||
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
||
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
||
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
||
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
||
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
||
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
||
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
||
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
||
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
||
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
||
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
||
"toggle thumb view modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Applications"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal Command"
|
||
msgstr "Comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sudo GUI"
|
||
msgstr "sudo GUI"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Plugin"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Files"
|
||
msgstr "totul Fişiere"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show recent files"
|
||
msgstr "Afişare fişiere recente"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search recent files"
|
||
msgstr "Căutaţi fişiere recente"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search cached files"
|
||
msgstr "Căutaţi fişierele memorate în cache"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache visited directories"
|
||
msgstr "Cache vizitat directoare"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear cache"
|
||
msgstr "Curăță"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Icons"
|
||
msgstr "Icoane de fişiere"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Types"
|
||
msgstr "Tipuri de fişiere"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Icon"
|
||
msgstr "file icon"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Informații de bază"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime:"
|
||
msgstr "Mime:"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
||
msgstr "Utilizaţi thumbnail"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Theme Icon"
|
||
msgstr "Utilizaţi Icon Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Edje File"
|
||
msgstr "Utilizaţi fişiere Edje"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Image"
|
||
msgstr "Folosiţi imagine"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "utilizaţi Implicit"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Edje file"
|
||
msgstr "Selectaţi un fişier Edje"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an image"
|
||
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "file Manager"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "acasă"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "rădăcină"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
|
||
msgid "Navigate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
|
||
msgid "Fileman Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Icon Dimensiune"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "vedere"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directories First"
|
||
msgstr "Caută Directoare"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Extensions"
|
||
msgstr "Extensii"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Path In Title"
|
||
msgstr "Splash titlu"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons On Desktop"
|
||
msgstr "Pin pentru Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Afişare bară de instrumente"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
|
||
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Dirs In Place"
|
||
msgstr "Directoare deschise în vigoare"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Cauza sensibile"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Single Click"
|
||
msgstr "Utilizaţi singur clic"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
||
msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
||
msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "comportament"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show device icons on desktop"
|
||
msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mount volumes on insert"
|
||
msgstr "Montaţi volume pe Inserare"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open filemanager on mount"
|
||
msgstr "Filemanager deschise pe Muntele"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Previzualizează"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tooltip"
|
||
msgstr "Afişare bară de instrumente"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
|
||
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Parent Directory"
|
||
msgstr "Du-te la Parent Directory"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Terminal Here"
|
||
msgstr "Execută în terminal"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other application..."
|
||
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "deschide"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "Deschideţi cu ..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d file"
|
||
msgid_plural "%d files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Known Applications"
|
||
msgstr "Aplicatii cunoscute"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specific Applications"
|
||
msgstr "aplicaţii specifice"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "toate Aplicaţii"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "obiceiul de comandă"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying is aborted"
|
||
msgstr "Copierea este abordata"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Moving is aborted"
|
||
msgstr "Mutarea este abordata"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting is aborted"
|
||
msgstr "Ştergerea este abordata"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
||
msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy of %s done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move of %s done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete done"
|
||
msgstr "ştergeţi făcut"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying %s (eta: %d s)"
|
||
msgstr "Copierea este abordata"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s (eta: %d s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no information)"
|
||
msgstr "(nici o informaţie."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing %d operation"
|
||
msgid_plural "Processing %d operations"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filemanager is idle"
|
||
msgstr "Filemanager este inactiv"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EFM Operation Info"
|
||
msgstr "EFM Funcţionare Info"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gadgets Manager"
|
||
msgstr "manager de gadget-uri"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Gadgets"
|
||
msgstr "Gadgets disponibile"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "personalizat Imagine"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "de culori"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "transparent"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Animatii"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "fundal"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Options"
|
||
msgstr "Context Opţiuni"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
|
||
msgid "Begin move/resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "gratuit"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspect"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always on desktop"
|
||
msgstr "Întotdeauna pe desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On top pressing"
|
||
msgstr "Pe partea de sus apăsând"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add other gadgets"
|
||
msgstr "Adăugaţi obiecte gadget alte"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
|
||
msgid "Show/hide gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Switcher Settings"
|
||
msgstr "Lista fereastra de Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows from other desks"
|
||
msgstr "Windows din alte birouri"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows from other screens"
|
||
msgstr "Windows din alte ecrane"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified"
|
||
msgstr "Iconiță"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified from other desks"
|
||
msgstr "Iconified de la alte birouri"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified from other screens"
|
||
msgstr "Iconified din alte ecrane"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
|
||
msgid "Uniconify/Unshade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp mouse while selecting"
|
||
msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp mouse at end"
|
||
msgstr "Mouse-ul Warp la sfârşitul anului"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to desk"
|
||
msgstr "Mergi direct la birou"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecting"
|
||
msgstr "Selectați o imagine"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp speed"
|
||
msgstr "viteza Warp"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Animation"
|
||
msgstr "Defilaţi Animaţie"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll speed"
|
||
msgstr "viteza de parcurgere"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "lăţimea minimă"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum width"
|
||
msgstr "lăţimea maximă"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum height"
|
||
msgstr "înălţimea minimă"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum height"
|
||
msgstr "înălţimea maximă"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "orizontal de aliniere"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "aliniere verticală"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Switcher"
|
||
msgstr "Lista de fereastră"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Window"
|
||
msgstr "Urmatoarea fereastra"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Window"
|
||
msgstr "Precedentele fereastra"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next window of same class"
|
||
msgstr "Următoarea fereastră de aceeaşi categorie"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window of same class"
|
||
msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next window class"
|
||
msgstr "Urmatoarea fereastra de clasa"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window class"
|
||
msgstr "Precedentele fereastră de clasă"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window on the Left"
|
||
msgstr "Fereastra de pestânga"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Down"
|
||
msgstr "Meniu fereastră"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Up"
|
||
msgstr "Meniu fereastră"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window on the Right"
|
||
msgstr "Fereastra pedreapta"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a window"
|
||
msgstr "Selectaţi o fereastră"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar Settings"
|
||
msgstr "Ibar Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Bar Source"
|
||
msgstr "Selectate Bar Sursa"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Labels"
|
||
msgstr "Icon Etichete"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Icon Label"
|
||
msgstr "Arăta eticheta Icon"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display App Name"
|
||
msgstr "Afişa numele App"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display App Comment"
|
||
msgstr "Afişarea Comentariu App"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display App Generic"
|
||
msgstr "Afişarea App Generic"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Movement"
|
||
msgstr "Tema Icon"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Icon Move"
|
||
msgstr "Lock On Suspend"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new IBar source"
|
||
msgstr "Creaţi sursa Ibar nou"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a name for this new source:"
|
||
msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||
"bar source?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această sursă de bar?"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar"
|
||
msgstr "Ibar"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new Icon"
|
||
msgstr "Creaţi Icon nou"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus IBar"
|
||
msgstr "concentra"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBox Settings"
|
||
msgstr "IBox Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "afişa numele"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Title"
|
||
msgstr "Afişare titlu"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Class"
|
||
msgstr "Afişarea Clasa"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Icon Name"
|
||
msgstr "Afişa numele Icon"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Border Caption"
|
||
msgstr "Afişarea Legendă de frontieră"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from all screens"
|
||
msgstr "Arată ferestrele de la toate ecranele"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from current screen"
|
||
msgstr "Arată ferestrele din ecranul curent"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from all desktops"
|
||
msgstr "Arată toate ferestrele de la desktop-uri"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from active desktop"
|
||
msgstr "Arată ferestrele de pe desktop activ"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBox"
|
||
msgstr "IBox"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager Settings"
|
||
msgstr "pager Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
||
msgstr "Flip roata mouse-ului pe desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show desktop names"
|
||
msgstr "Afişa numele desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live preview"
|
||
msgstr "Previzualizează"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup on desktop change"
|
||
msgstr "Arată popup la schimbarea desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for urgent windows"
|
||
msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistance to dragging"
|
||
msgstr "Rezistenta la glisarea"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select and Slide button"
|
||
msgstr "Selectaţi şi glisaţi butonul"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr "Click pentru a seta"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and Drop button"
|
||
msgstr "Trage butonul"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag whole desktop"
|
||
msgstr "Trageţi întregul desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup pager height"
|
||
msgstr "Popup pager înălţime"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Ascunde durata"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager action popup height"
|
||
msgstr "Pager acţiune inaltime pop-up"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup on urgent window"
|
||
msgstr "Arată popup pe fereastră de urgenţă"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
||
msgstr "Urgente bastoane pop-up de pe ecran"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for focused windows"
|
||
msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent popup duration"
|
||
msgstr "Urgent pop-up de viteză"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent Windows"
|
||
msgstr "de urgenţă pentru Windows"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Extensii"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
||
"works in the popup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteţi folosibutonul din dreapta al mausului înraft<br>pentru aceasta, "
|
||
"deoarece este deja luată de cod<br>intern pentru meniuri contextuale."
|
||
"<br>Acest buton funcţionează numai înpop-up."
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Pager Popup"
|
||
msgstr "Arată Pager Popup"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Right"
|
||
msgstr "Popup Agenţie de dreapta"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Left"
|
||
msgstr "Agenţie de popup stânga"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Up"
|
||
msgstr "Agenţie de popup Up"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Down"
|
||
msgstr "Agenţie de popup Jos"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Next"
|
||
msgstr "Agenţie de popup Urmatorul"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Previous"
|
||
msgstr "Agenţie de popup anterioară"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syscon Settings"
|
||
msgstr "font Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Icon Dimensiune"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do default action after timeout"
|
||
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Action"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Control"
|
||
msgstr "Sistemul de control"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syscon"
|
||
msgstr "Syscon"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Controls"
|
||
msgstr "Sisteme de control"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperature Settings"
|
||
msgstr "Setări de temperatură"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "senzori"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Celsius"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "Vitrine"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Interval"
|
||
msgstr "verificaţi Interval"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Temperature"
|
||
msgstr "la temperaturi ridicate"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low Temperature"
|
||
msgstr "temperatură scăzută"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "temperaturile"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "temperatură"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "următor"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
|
||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Selectaţi unul"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "profil"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select preferred size"
|
||
msgstr "Selectaţi dimensiunea preferată"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus by ..."
|
||
msgstr "Focus de ..."
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Over"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "captura"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "redare"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "producţie"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Carduri"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "canale"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "Card:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "canal:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "de tip:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "stânga:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "drept:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Dezactivarea"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Sliders"
|
||
msgstr "Blocarea Sliders"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "edita"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show both sliders when locked"
|
||
msgstr "Arată ambele cursoare atunci când blocat"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
||
msgstr "Arată popup la schimbările de volum prin keybindings"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound Cards"
|
||
msgstr "Placi de sunet"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Settings"
|
||
msgstr "Mixer Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||
msgstr "Mixer de a utiliza pentru acţiunile globale;"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
||
msgstr "Diplay desktop notificări cu privire la schimbările de volum"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Launch mixer..."
|
||
msgstr "Lansarea mixer ..."
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Module Settings"
|
||
msgstr "Modul Mixer Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New volume"
|
||
msgstr "nou volum"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "mixer"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume changed"
|
||
msgstr "volumul schimbat"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Settings Updated"
|
||
msgstr "Setări Mixer Actualizat"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Module"
|
||
msgstr "Mod de vizualizare"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
||
msgstr "Nu se poate comuta modul de sistem offline."
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
||
msgstr "ConnMan Daemon nu se execută."
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query system's offline mode."
|
||
msgstr "Sistemul de interogare modul offline."
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
||
msgstr "ConnMan are nevoie de dvs. fraza de autentificare"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
|
||
"hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show passphrase as clear text"
|
||
msgstr "Arată frază de acces în text clar"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "bine"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnect from network service."
|
||
msgstr "Deconectare de la serviciu de reţea."
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service does not exist anymore"
|
||
msgstr "Serviciul nu mai există"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to network service."
|
||
msgstr "Conectarea la serviciul de reţea."
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not set service's passphrase"
|
||
msgstr "Nu a putut fi stabilit de servicii de fraza de autentificare"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline mode"
|
||
msgstr "modul offline"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "controale"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No ConnMan"
|
||
msgstr "nu ConnMan"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No ConnMan server found."
|
||
msgstr "Nici un server ConnMan găsit."
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
||
msgstr "Modul offline , toate radiourile sunt dezactivate"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "nici o legătură"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "nu este conectat"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disconnect"
|
||
msgstr "deconecta"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Name"
|
||
msgstr "Nume necunoscut"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No error"
|
||
msgstr "Eroare la montare"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "idle"
|
||
msgstr "Fișier:"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "association"
|
||
msgstr "Poziție"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "configuration"
|
||
msgstr "configuraţie"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ready"
|
||
msgstr "gata"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "login"
|
||
msgstr "Simplu"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "on-line"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failure"
|
||
msgstr "eşec"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "Redenumește"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "disponibil"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "legat"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Another systray exists"
|
||
msgstr "Un alt systray există"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
||
msgstr "Nu poate fi doar un obiect gadget systray şi de alta există deja."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray Error"
|
||
msgstr "systray Eroare"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systray nu se poate lucra într-un raft , care este setat mai jos totul."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray"
|
||
msgstr "systray"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Unknown format"
|
||
msgstr "informaţii despre eroare"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
||
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
|
||
msgid "Select screenshot save location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s / %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Upload Failed"
|
||
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Can't create file"
|
||
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
|
||
msgid "Error - Can't open file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Bad size"
|
||
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
|
||
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
|
||
msgid "Error - Can't read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
|
||
msgid "Cannot read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
|
||
msgid "Error - Can't initialize network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
|
||
msgid "Cannot initialize network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
|
||
msgid "Uploading screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
|
||
msgid "Uploading ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
|
||
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "auto Hide"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
|
||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "ascuţit"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Shot"
|
||
msgstr "Ecrane de configurare"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Ecrane de configurare"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Bara de activităţi"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks Configuration"
|
||
msgstr "configuraţie"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icon only"
|
||
msgstr "Arăta eticheta Icon"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show text only"
|
||
msgstr "Afişare pictograme de pe desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "lăţimea minimă"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Height"
|
||
msgstr "înălţimea minimă"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
|
||
msgid "columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
||
msgid "Tile dialog windows as well"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show window titles"
|
||
msgstr "Arată fișierele ascunse"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key hints"
|
||
msgstr "Bindings cheie"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
|
||
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling Configuration"
|
||
msgstr "totul de configurare"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Interogare"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Settings"
|
||
msgstr "Ibar Setări"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configurations"
|
||
msgstr "configuraţie"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "moduri"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label only"
|
||
msgstr "etichetă"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Configuration"
|
||
msgstr "configuraţie"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "disponibil"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Mută"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move To..."
|
||
#~ msgstr "Mută"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move By..."
|
||
#~ msgstr "Mută"
|
||
|
||
#~ msgid "%i Files"
|
||
#~ msgstr "%i fișiere"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu TiB"
|
||
#~ msgstr "%llu TiB"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu GiB"
|
||
#~ msgstr "%llu GiB"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu MiB"
|
||
#~ msgstr "%llu MiB"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu KiB"
|
||
#~ msgstr "%llu KiB"
|
||
|
||
#~ msgid "%llu B"
|
||
#~ msgstr "%llu B"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner:"
|
||
#~ msgstr "Proprietar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Others can read"
|
||
#~ msgstr "Altele pot citi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Others can write"
|
||
#~ msgstr "Altele pot scrie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Owner can read"
|
||
#~ msgstr "Proprietar poate citi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Owner can write"
|
||
#~ msgstr "Proprietar poate scrie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
||
#~ msgstr "Blocaţifereastra asa ca nu numai ceea ce am să spun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Proteja această fereastră de a fi închis accidental , deoarece este "
|
||
#~ "important"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock program changing:"
|
||
#~ msgstr "Blocarea program de schimbare:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock me from changing:"
|
||
#~ msgstr "Lock -mă de schimbare;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop me from:"
|
||
#~ msgstr "Opreşte-mă de la:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Properties"
|
||
#~ msgstr "fereastra de proprietăţi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remember using"
|
||
#~ msgstr "amintiţi-vă utilizând"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties to remember"
|
||
#~ msgstr "Proprietăţi pentru a aminti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image Import Settings"
|
||
#~ msgstr "De import de imagine Setări"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "import"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill and Stretch Options"
|
||
#~ msgstr "Completaţi şi Întinde Opţiuni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stretch"
|
||
#~ msgstr "întinde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "umple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Quality"
|
||
#~ msgstr "fişier de calitate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use original file"
|
||
#~ msgstr "Utilizaţi fişierul original"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resolution:"
|
||
#~ msgstr "Selectează tot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Permissions:"
|
||
#~ msgstr "permisiuni:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You"
|
||
#~ msgstr "voi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Protected"
|
||
#~ msgstr "protejat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read Only"
|
||
#~ msgstr "Citeşte numai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forbidden"
|
||
#~ msgstr "interzis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read-Write"
|
||
#~ msgstr "De citire-scriere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
|
||
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
|
||
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
|
||
#~ "<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Panoul de configurare modul de date de configurare nevoie de modernizare."
|
||
#~ "<br>de configurare vechi a fost şters şi un nou set de valori implicite "
|
||
#~ "iniţializată. Acest lucru se va întâmpla<br>în mod regulat în timpul "
|
||
#~ "dezvoltării , astfel încât să nu raportează un bug<br>. Acest lucru "
|
||
#~ "înseamnă pur şi simpluare nevoie de date noi, modulul de "
|
||
#~ "configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care pot fi "
|
||
#~ "utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou set "
|
||
#~ "de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
|
||
#~ "configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
|
||
#~ "neplăcerile create.<br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
|
||
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
|
||
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
|
||
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
|
||
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modulul de configurare de configurare Panoul este mai nou decâtversiunea "
|
||
#~ "modulului. Acest lucru este foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui "
|
||
#~ "să se întâmple decât dacă degradat<br>modul sau copiatede configurare "
|
||
#~ "dintr-un loc unde<br>o versiune mai nouă afost modul de rulare. Acest "
|
||
#~ "lucru este rău şi ca o măsură de precauţie<br>de configurare a fost acum "
|
||
#~ "restaurată la valorile implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile "
|
||
#~ "create.<br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
||
#~ msgstr "Configurarea panoul de configurare Actualizat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete OK?"
|
||
#~ msgstr "Ştergeţi OK."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Even if on power"
|
||
#~ msgstr "Chiar dacă la putere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay until suspend"
|
||
#~ msgstr "Întârziere până la suspendarea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screensaver"
|
||
#~ msgstr "Ecran"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initial timeout"
|
||
#~ msgstr "iniţială timeout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternation timeout"
|
||
#~ msgstr "alternarea timeout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preferred"
|
||
#~ msgstr "preferat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not Preferred"
|
||
#~ msgstr "nu este preferată"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exposure Events"
|
||
#~ msgstr "Evenimente de expunere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "permite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't Allow"
|
||
#~ msgstr "Nu permit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Display Power Management"
|
||
#~ msgstr "Activează Power Management afişare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standby time"
|
||
#~ msgstr "regimul de aşteptare, timp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Off time"
|
||
#~ msgstr "oprit de timp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DPMS"
|
||
#~ msgstr "DPMS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screen Saver"
|
||
#~ msgstr "screen Saver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Binding"
|
||
#~ msgstr "Adauga obligatorii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Binding"
|
||
#~ msgstr "ştergeţi obligatorii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modify Binding"
|
||
#~ msgstr "Modifică obligatorii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Binding Edge Error"
|
||
#~ msgstr "Legarea pe muchia Eroare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key Binding Sequence"
|
||
#~ msgstr "Secvenţa cheie obligatorii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
|
||
#~ msgstr "Legarea mouse-ul de ordine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E Paths"
|
||
#~ msgstr "E Căi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Power management"
|
||
#~ msgstr "putere de Management"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wallpaper settings..."
|
||
#~ msgstr "Wallpaper setările ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tile"
|
||
#~ msgstr "ţiglă"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pan"
|
||
#~ msgstr "Simplu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a Picture..."
|
||
#~ msgstr "Selectaţi o imagine ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Picture Import Error"
|
||
#~ msgstr "Imagine Import Eroare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
|
||
#~ msgstr "Wallpaper Import Eroare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icons override general theme"
|
||
#~ msgstr "Icoane suprascrie tema generală"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cursor Settings"
|
||
#~ msgstr "Setări cursor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale with DPI"
|
||
#~ msgstr "Scară cu DPI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relative"
|
||
#~ msgstr "relativ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
|
||
#~ msgstr "Baza de DPI la scară relativ la"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "cursorul mouse-ului"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Maximize Policy"
|
||
#~ msgstr "Maximizaţi fereastra Politica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximize Policy"
|
||
#~ msgstr "Maximizaţi Politica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Stacking"
|
||
#~ msgstr "fereastră de stivuire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Remember(s)"
|
||
#~ msgstr "Ştergeţi Amintiţi-vă (e."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Items"
|
||
#~ msgstr "articole"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sort Dirs First"
|
||
#~ msgstr "Primele directoare de sortare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Icon Extension"
|
||
#~ msgstr "Arată Icon Extensie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Full Path"
|
||
#~ msgstr "Arată calea completă"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
|
||
#~ msgstr "Afişare pictograme de pe desktop UDisks"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uncover"
|
||
#~ msgstr "descoperi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pager Button Grab"
|
||
#~ msgstr "Pager buton Grab"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XKB Switcher Module"
|
||
#~ msgstr "Mod de vizualizare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Popup speed"
|
||
#~ msgstr "pop-up de viteză"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keys"
|
||
#~ msgstr "Taste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hardware Switches"
|
||
#~ msgstr "hardware Comutatoare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About Text"
|
||
#~ msgstr "Despre text"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dim Screen"
|
||
#~ msgstr "Ecran"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Undim Screen"
|
||
#~ msgstr "Ecran"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resizeable"
|
||
#~ msgstr "Redimensionează"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open File..."
|
||
#~ msgstr "Redenumește fișierul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Application Entry"
|
||
#~ msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Application Entry"
|
||
#~ msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run Executable"
|
||
#~ msgstr "Executabil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recent Files"
|
||
#~ msgstr "Redenumește fișierul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show home directory"
|
||
#~ msgstr "Arată desktopul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UPower"
|
||
#~ msgstr "Coboară"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Nume fişier"
|