forked from enlightenment/terminology
i18n: el.po update to new .pot and more translation, 86% complete
Reviewers: billiob, Drakevr Reviewed By: Drakevr Differential Revision: https://phab.enlightenment.org/D1264
This commit is contained in:
parent
90dfeed8cf
commit
715e6a6288
92
po/el.po
92
po/el.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 23:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 21:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 12:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis Galatsanos <galatsanosp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -27,12 +27,14 @@ msgid "New"
|
|||
msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχωρισμός Κ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχορισμός O"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:266
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -94,22 +96,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/main.c:2661
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2663
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2665
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2667
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2669
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2671
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
|
@ -135,27 +138,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:2681
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2684
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2686
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας φωτεινότητας κέρσορα."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2692
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2694
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
|
@ -163,23 +168,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:2696
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2700
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2702
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Να μην κλείνει όταν η διεργασία εντολής κλείνει."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2706
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
|
@ -199,7 +206,7 @@ msgstr "Προβολή έκδοσης του προγράμματος."
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:2739
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr "Προβολή πνευματικής ιδιωκτησίας."
|
||||
msgstr "Προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2742
|
||||
msgid "show license."
|
||||
|
@ -230,7 +237,7 @@ msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
|
|||
#: src/bin/media.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:127
|
||||
msgid "Restore opened views"
|
||||
|
@ -241,12 +248,12 @@ msgid "Behavior"
|
|||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Jump on change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Jump on key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
|
@ -258,7 +265,7 @@ msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
|
@ -273,12 +280,14 @@ msgid "Active Links"
|
|||
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable application server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:429
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
|
@ -297,8 +306,9 @@ msgid "Start as login shell"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eστίαση στο διαχωριστικό κάτω από το ποντίκι"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:479
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
|
@ -317,8 +327,9 @@ msgid "Word separators:"
|
|||
msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:587
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
|
@ -329,6 +340,9 @@ msgid ""
|
|||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορισμός χρόνου κίνησης που<br>λαμβάνει μέρος για την αλλαγή καρτέλας,<br>αν "
|
||||
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
|
||||
"στο πάνελ καρτελών"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:134
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -444,7 +458,7 @@ msgstr "Τυπικό"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||
msgid "Inline if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inline αν είναι δυνατόν"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
|
@ -507,12 +521,14 @@ msgid "Reset font size to 10"
|
|||
msgstr "Επαναφορά μεγέθος γραμματοσειράς σε 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχωριστικό οριζόντια (νέο από κάτω)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχωριστικό κάθετα (νέο από δεξιά)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:46
|
||||
msgid "Focus to previous terminal"
|
||||
|
@ -572,11 +588,11 @@ msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:60
|
||||
msgid "Enter command mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είσοδος σε λειτουργία εντολών"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:61
|
||||
msgid "Toggle miniview of the history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εναλλαγή μικρογραφίας του ιστορικού"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:78
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
|
@ -593,7 +609,7 @@ msgstr "Ήχος σε σίγαση"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:125
|
||||
msgid "Video Engine:"
|
||||
msgstr "Μηχανή Βίντεο"
|
||||
msgstr "Μηχανή Βίντεο:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:132
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
|
@ -670,7 +686,7 @@ msgstr "Άνοιγμα"
|
|||
#: src/bin/termio.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:3837
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
|
@ -688,12 +704,12 @@ msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με
|
|||
#: src/bin/termio.c:4916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memerr: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα μνήμης: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -733,4 +749,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/utils.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue