efl/legacy/elementary/po/sr.po

279 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-29 14:53:53 -07:00
#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
2014-01-06 06:50:49 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-26 00:59+0900\n"
2014-01-03 09:20:20 -08:00
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 01:08+0000\n"
2013-04-29 14:53:53 -07:00
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
2014-01-06 06:50:49 -08:00
"Language: \n"
2013-04-29 14:53:53 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-01-03 09:20:20 -08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
2013-04-29 14:53:53 -07:00
2014-02-03 19:24:30 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1365
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Up"
msgstr "Горе"
2014-02-03 19:24:30 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1380
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1607 src/lib/elm_entry.c:1388
#: src/lib/elm_entry.c:1413
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2014-02-03 19:24:30 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1616
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "OK"
msgstr "У реду"
2014-02-03 19:24:30 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:616
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
2014-02-03 19:24:30 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
2014-02-03 19:24:30 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1514
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry"
msgstr ""
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:405
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Title"
2014-01-03 09:20:20 -08:00
msgstr "Наслов"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:934 src/lib/elc_naviframe.c:1154
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Back"
2014-01-03 09:20:20 -08:00
msgstr "Назад"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:1235
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Next"
2014-01-03 09:20:20 -08:00
msgstr "Следеће"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elc_popup.c:280 src/lib/elc_popup.c:901
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Title"
msgstr ""
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elc_popup.c:290 src/lib/elc_popup.c:969
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elm_button.c:58
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:224 src/lib/elm_gengrid.c:693
#: src/lib/elm_genlist.c:1463 src/lib/elm_list.c:1567 src/lib/elm_radio.c:267
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:541 src/lib/elm_spinner.c:593
#: src/lib/elm_toolbar.c:1980
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elm_button.c:304
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:146
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:155
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "%B"
msgstr "%B"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:164
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:279
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:305
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:310
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:315
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:320
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:325
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar month"
msgstr "месечни календар"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:330
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:54 src/lib/elm_check.c:237 src/lib/elm_radio.c:94
#: src/lib/elm_radio.c:268
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:249 src/lib/elm_radio.c:270
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:233 src/lib/elm_check.c:246
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State"
msgstr "Стање"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:314
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Check"
msgstr "Провера"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_clock.c:303
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_clock.c:311
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_clock.c:651
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_clock.c:687
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_colorselector.c:1363
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_config.c:2568
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "day selector item"
2014-01-03 09:20:20 -08:00
msgstr ""
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_diskselector.c:669
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:1375
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:1380
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:1384 src/lib/elm_entry.c:1407
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:1400
2014-01-03 09:20:20 -08:00
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
2014-02-22 04:25:09 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:3364
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_gengrid.c:723
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_index.c:91
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_index.c:118
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_label.c:396
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: src/lib/elm_panel.c:54
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elm_panel.c:55
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elm_panel.c:118
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "panel button"
msgstr "дугме плоче"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_progressbar.c:298
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_radio.c:298
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:544 src/lib/elm_toolbar.c:1982
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:546
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Unselected"
2014-01-03 09:20:20 -08:00
msgstr ""
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:558
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_slider.c:896
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "slider"
msgstr "клизач"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:682
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:691
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:699
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1451 src/lib/elm_toolbar.c:2041
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1978
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1984
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2036
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
2014-02-19 21:45:19 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2053
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"