Updating all po files

This commit is contained in:
maxerba 2020-04-19 16:18:34 +02:00
parent 1afb264288
commit c9a0b0c7cd
32 changed files with 5487 additions and 9380 deletions

395
po/ar.po
View File

@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package. # This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010. # FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"#-#-#-#-# ar.po (Efl) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n" "Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -15,338 +15,263 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# ar.po (Efl) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Up" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Home" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
msgid "Search" #, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613 msgid "Copyright:"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "OK" msgid "License:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670 msgid "Type: "
msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 #, fuzzy
msgid "multi button entry item" msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "No categories available."
msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Title" msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978 msgid "Options:\n"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Next" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 #, c-format
msgid "Popup Title" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 #, c-format
msgid "Popup Body Text" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
msgid "Bubble" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "Clicked" msgid "ERROR: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250 msgid "value has no pointer set.\n"
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
msgid "Button" #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
msgid "%B %Y" #, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
msgid "%B" #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "%Y" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "calendar item" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "calendar decrement month button" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "calendar decrement year button" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "calendar increment month button" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "calendar increment year button" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "calendar month" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
msgid "calendar year" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgid "State: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 #, c-format
msgid "State" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
msgid "Check" #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
msgid "clock increment button for am,pm" #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "State: Editable" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "Clock" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "Pick a color" msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
msgid "R:" #, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "G:" #, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "B:" msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
msgid "A:" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
msgid "color selector palette item" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Copy" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Cut" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607 msgid "Home"
msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Select" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Entry" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Gengrid Item" msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package. # This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010. # FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n" "Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -16,335 +17,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Up" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Home" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
msgid "Search" #, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613 msgid "Copyright:"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "OK" msgid "License:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670 msgid "Type: "
msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 #, fuzzy
msgid "multi button entry item" msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "No categories available."
msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Title" msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978 msgid "Options:\n"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Next" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 #, c-format
msgid "Popup Title" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 #, c-format
msgid "Popup Body Text" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
msgid "Bubble" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "Clicked" msgid "ERROR: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250 msgid "value has no pointer set.\n"
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
msgid "Button" #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
msgid "%B %Y" #, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
msgid "%B" #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "%Y" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "calendar item" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "calendar decrement month button" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "calendar decrement year button" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "calendar increment month button" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "calendar increment year button" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "calendar month" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
msgid "calendar year" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgid "State: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 #, c-format
msgid "State" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
msgid "Check" #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
msgid "clock increment button for am,pm" #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "State: Editable" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "Clock" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "Pick a color" msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
msgid "R:" #, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "G:" #, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "B:" msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
msgid "A:" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
msgid "color selector palette item" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Copy" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Cut" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607 msgid "Home"
msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Select" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Entry" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Gengrid Item" msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "" msgstr ""

524
po/ca.po
View File

@ -4,12 +4,12 @@
# Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013. # Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013. # Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n" "Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-10 09:34+0000\n"
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n" "Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
@ -20,274 +20,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-11 05:18+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-11 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versió:" msgstr "Versió:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Ús:" msgstr "Ús:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcions]" msgstr "%s [opcions]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Llicència:" msgstr "Llicència:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Tipus: " msgstr "Tipus: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Per defecte: " msgstr "Per defecte: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Eleccions: " msgstr "Eleccions: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "No hi ha categories disponibles." msgstr "No hi ha categories disponibles."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Categories: " msgstr "Categories: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opcions:\n" msgstr "Opcions:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Arguments posicionals:\n" msgstr "Arguments posicionals:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERROR: categoria desconeguda '%s'.\n" msgstr "ERROR: categoria desconeguda '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s.\n" msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c.\n" msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: " msgstr "ERROR: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "no s'ha definit el valor.\n" msgstr "no s'ha definit el valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleà desconegut %s.\n" msgstr "valor booleà desconegut %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "format numèric invàlid %s\n" msgstr "format numèric invàlid %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "elecció invàlida \"%s\". Els valors vàlids són: " msgstr "elecció invàlida \"%s\". Els valors vàlids són: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "falta paràmetre per afegir.\n" msgstr "falta paràmetre per afegir.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "impossible analitzar el valor.\n" msgstr "impossible analitzar el valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "manca paràmetre.\n" msgstr "manca paràmetre.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "manca funció d'invocació!\n" msgstr "manca funció d'invocació!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "no s'ha definit la versió.\n" msgstr "no s'ha definit la versió.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "no s'ha definit el copyright.\n" msgstr "no s'ha definit el copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "no s'ha definit la llicència.\n" msgstr "no s'ha definit la llicència.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s, s'ha ignorat.\n" msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s, s'ha ignorat.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERROR: l'opció --%s requereix un argument!\n" msgstr "ERROR: l'opció --%s requereix un argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c, s'ha ignorat.\n" msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c, s'ha ignorat.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERROR: L'opció -%c requereix un argument!\n" msgstr "ERROR: L'opció -%c requereix un argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERROR: es requereix argument posicional %s.\n" msgstr "ERROR: es requereix argument posicional %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERROR: acció no permesa %d per argument posicional %s\n" msgstr "ERROR: acció no permesa %d per argument posicional %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap analitzador.\n" msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap analitzador.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap valor.\n" msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap argument.\n" msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap argument.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERROR: s'han trobat opcions no vàlides." msgstr "ERROR: s'han trobat opcions no vàlides."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Miri --%s.\n" msgstr " Miri --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Miri -%c.\n" msgstr " Miri -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERROR: arguments posicionals no vàlids." msgstr "ERROR: arguments posicionals no vàlids."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERROR: valor geomètric incorrecte '%s'\n" msgstr "ERROR: valor geomètric incorrecte '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERROR: tamany incorrecte '%s'\n" msgstr "ERROR: tamany incorrecte '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori" msgstr "Escriptori"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues" msgstr "Descàrregues"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Plantilles" msgstr "Plantilles"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Públic" msgstr "Públic"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Documents" msgstr "Documents"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Imatges" msgstr "Imatges"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Vídeos" msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Amunt" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "element entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Títol" msgstr "Títol"
@ -296,280 +253,227 @@ msgstr "Títol"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Títol" msgstr "Títol"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Enrere" msgstr "Enrere"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Següent" msgstr "Amunt"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Títol finestra emergent" msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Text de la finestra emergent" msgstr "Cerca"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Accepta"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr "Bombolla" msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Estat: desactivat"
msgstr "Clicat"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "multi button entry label"
msgid "Button" #~ msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
msgstr "Botó"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "element entrada múltiple"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%B" #~ msgstr "entrada múltiple"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "Next"
msgid "%Y" #~ msgstr "Següent"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Títol finestra emergent"
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Text de la finestra emergent"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Bubble"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Bombolla"
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Clicked"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Clicat"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Button"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Botó"
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "calendar item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "element de calendari"
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "State" #~ msgstr "botó decrement de mes"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "Check" #~ msgstr "botó decrement d'any"
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "botó increment de mes"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "botó increment d'any"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar month"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "mes del calendari"
msgstr "Estat: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar year"
msgid "Clock" #~ msgstr "any del calendari"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "State: On"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "Estat: activat"
msgstr "Trieu un color"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: Off"
msgid "R:" #~ msgstr "Estat: desactivat"
msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State"
msgid "G:" #~ msgstr "Estat"
msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "Check"
msgid "B:" #~ msgstr "Comprova"
msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "A:" #~ msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
msgstr "A:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
msgstr "paleta de selecció de color"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "State: Editable"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "Estat: Editable"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "Clock"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Rellotge"
msgstr "selector de dia"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Pick a color"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Trieu un color"
msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "R:"
msgid "Cut" #~ msgstr "R:"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "G:"
msgid "Copy" #~ msgstr "G:"
msgstr "Copia"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "B:"
msgid "Paste" #~ msgstr "B:"
msgstr "Enganxa"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "A:"
msgid "Select" #~ msgstr "A:"
msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Entry" #~ msgstr "paleta de selecció de color"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "day selector item"
msgid "Index" #~ msgstr "selector de dia"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Index Item" #~ msgstr "selector de disc"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Cut"
msgid "Label" #~ msgstr "Retalla"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Copy"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Copia"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Paste"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Enganxa"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Select"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Selecciona"
msgstr "Hi ha un tauler obert"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "Entry"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Entrada"
msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "Index"
msgid "panel button" #~ msgstr "Índex"
msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "Index Item"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Element d'índex"
msgstr "barra de progrés"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "Label"
msgid "Radio" #~ msgstr "Etiqueta"
msgstr "Opció"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "state: opened"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "estat: obert"
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "state: closed"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "estat: tancat"
msgstr "Estat: No seleccionat"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "A panel is open"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Hi ha un tauler obert"
msgstr "Element de control del segment"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "Double tap to close panel menu"
msgid "slider" #~ msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "panel button"
msgid "incremented" #~ msgstr "botó del tauler"
msgstr "incrementat"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "progressbar"
msgid "decremented" #~ msgstr "barra de progrés"
msgstr "decrementat"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "Radio"
msgid "spinner" #~ msgstr "Opció"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "State: Selected"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "Estat: Seleccionat"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "Estat: No seleccionat"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "spinner text" #~ msgstr "Element de control del segment"
msgstr "text rotatiu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "slider"
msgid "Selected" #~ msgstr "control lliscant"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "incremented"
msgid "Separator" #~ msgstr "incrementat"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "decremented"
msgid "Has menu" #~ msgstr "decrementat"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "spinner"
msgid "Unselected" #~ msgstr "spinner"
msgstr "No seleccionat"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "botó d'increment del spinner"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botó de decrement del spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "text rotatiu"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionat"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Té menú"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "No seleccionat"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Quadrícula genèrica" #~ msgstr "Quadrícula genèrica"

499
po/cs.po
View File

@ -5,12 +5,12 @@
# quaker66@gmail.com # quaker66@gmail.com
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011. # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
# Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>, 2012. # Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>, 2012.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 22:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-22 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>\n" "Last-Translator: Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -21,276 +21,233 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Verze:" msgstr "Verze:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Použití:" msgstr "Použití:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [volby]\n" msgstr "%s [volby]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licence:" msgstr "Licence:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Typ: " msgstr "Typ: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Výchozí: " msgstr "Výchozí: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Možnosti: " msgstr "Možnosti: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Možnosti: " msgstr "Možnosti: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Volby:\n" msgstr "Volby:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: " msgstr "CHYBA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "hodnota nemá nastaven pointer.\n" msgstr "hodnota nemá nastaven pointer.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "neznámá boolean hodnota %s.\n" msgstr "neznámá boolean hodnota %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "neznámý číselný formát %s\n" msgstr "neznámý číselný formát %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "neznámá volba \"%s\". Možné hodnoty jsou: " msgstr "neznámá volba \"%s\". Možné hodnoty jsou: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "chybí parametr k připojení.\n" msgstr "chybí parametr k připojení.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "nemohu analyzovat hodnotu.\n" msgstr "nemohu analyzovat hodnotu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "chybí parametr.\n" msgstr "chybí parametr.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "chybí callback funkce!\n" msgstr "chybí callback funkce!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "nebyla definována verze.\n" msgstr "nebyla definována verze.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "nebyl definován copyright.\n" msgstr "nebyl definován copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "nebyla definována licence.\n" msgstr "nebyla definována licence.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s, ignoruji.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s, ignoruji.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "CHYBA: volba --%s vyžaduje argument!\n" msgstr "CHYBA: volba --%s vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c, ignoruji.\n" msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c, ignoruji.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n" msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n" msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyl poskytnut parser.\n" msgstr "CHYBA: nebyl poskytnut parser.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty hodnoty.\n" msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty hodnoty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty argumenty.\n" msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty argumenty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby." msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Viz --%s.\n" msgstr " Viz --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Viz -%c.\n" msgstr " Viz -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby." msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "CHYBA: neplatná hodnota geometrie '%s'\n" msgstr "CHYBA: neplatná hodnota geometrie '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "CHYBA: neplatná hodnota velikosti '%s'\n" msgstr "CHYBA: neplatná hodnota velikosti '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Plocha" msgstr "Plocha"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Stažené" msgstr "Stažené"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Šablony" msgstr "Šablony"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Veřejné" msgstr "Veřejné"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty" msgstr "Dokumenty"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Hudba" msgstr "Hudba"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky" msgstr "Obrázky"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Videa" msgstr "Videa"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Nahoru" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stav: Zakázáno"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "položka vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "vícetlačítkový vstup"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Název" msgstr "Název"
@ -299,281 +256,201 @@ msgstr "Název"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zpět" msgstr "Zpět"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Další" msgstr "Nahoru"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Titulek vyskakujícího okna" msgstr "Domů"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Text vyskakovacího okna"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Bubble" msgid "OK"
msgstr "Bublina" msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Clicked" msgid "Cancel"
msgstr "Kliknuto" msgstr "Zrušit"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Button" #~ msgstr "Stav: Zakázáno"
msgstr "Tlačítko"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry label"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "%B" #~ msgstr "položka vícetlačítkového vstupu"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%Y" #~ msgstr "vícetlačítkový vstup"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Další"
msgid "calendar item"
msgstr "položka kalendáře"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Titulek vyskakujícího okna"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Text vyskakovacího okna"
msgstr "odečítací tlačítko pro rok"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Bubble"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Bublina"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Clicked"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Kliknuto"
msgstr "přičítací tlačítko pro rok"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Tlačítko"
msgid "calendar month"
msgstr "kalendářní měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B %Y"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B %Y"
msgstr "kalendářní rok"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%B"
msgid "State: On"
msgstr "Stav: Zapnuto"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: Off"
msgstr "Stav: Vypnuto"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar item"
msgid "State" #~ msgstr "položka kalendáře"
msgstr "Stav"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "Check" #~ msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc"
msgstr "Ověřit"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "odečítací tlačítko pro rok"
msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc"
msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "přičítací tlačítko pro rok"
msgstr "Stav: Upravitelný"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar month"
msgid "Clock" #~ msgstr "kalendářní měsíc"
msgstr "Hodiny"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "calendar year"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "kalendářní rok"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: On"
msgid "R:" #~ msgstr "Stav: Zapnuto"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State: Off"
msgid "G:" #~ msgstr "Stav: Vypnuto"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "State"
msgid "B:" #~ msgstr "Stav"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "Check"
msgid "A:" #~ msgstr "Ověřit"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm"
msgstr "položka výběru barvy z palety"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "State: Editable"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Stav: Upravitelný"
msgstr "položka výběru dne"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Clock"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Hodiny"
msgstr "položka výběru disků"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Cut" #~ msgstr "položka výběru barvy z palety"
msgstr "Vyjmout"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "day selector item"
msgid "Copy" #~ msgstr "položka výběru dne"
msgstr "Kopírovat"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Paste" #~ msgstr "položka výběru disků"
msgstr "Vložit"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Cut"
msgid "Select" #~ msgstr "Vyjmout"
msgstr "Vybrat"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Copy"
msgid "Entry" #~ msgstr "Kopírovat"
msgstr "Vstup"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Paste"
msgid "Index" #~ msgstr "Vložit"
msgstr "Index"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Select"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Vybrat"
msgstr "Položka indexu"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Entry"
msgid "Label" #~ msgstr "Vstup"
msgstr "Popisek"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Index"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Index"
msgstr "stav: otevřeno"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Index Item"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Položka indexu"
msgstr "stav: zavřeno"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Label"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Popisek"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "state: opened"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "stav: otevřeno"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "state: closed"
msgid "panel button" #~ msgstr "stav: zavřeno"
msgstr "tlačítko panelu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "panel button"
msgid "progressbar" #~ msgstr "tlačítko panelu"
msgstr "ukazatel průběhu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "progressbar"
msgid "Radio" #~ msgstr "ukazatel průběhu"
msgstr "Přepínač"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Přepínač"
msgid "State: Selected"
msgstr "Stav: Vybráno"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "State: Selected"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Stav: Vybráno"
msgstr "Stav: Nevybráno"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Stav: Nevybráno"
msgstr "položka ovládání segmentu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "slider" #~ msgstr "položka ovládání segmentu"
msgstr "šoupátko"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "slider"
msgid "incremented" #~ msgstr "šoupátko"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "spinner"
msgid "decremented" #~ msgstr "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "spinner" #~ msgstr "přičítací tlačítko spinneru"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "odečítací tlačítko spinneru"
msgstr "přičítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "odečítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "spinner" #~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Vybrané"
msgstr "Vybrané"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Oddělovač"
msgstr "Oddělovač"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Má nabídku"
msgstr "Má nabídku"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Nevybrané"
msgstr "Nevybrané"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Položka panelu nástrojů"
msgstr "Položka panelu nástrojů"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Položka mřížky" #~ msgstr "Položka mřížky"

530
po/da.po
View File

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2017 Enlightenment development team # Copyright (C) 2017 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the efl package. # This file is distributed under the same license as the efl package.
# scootergrisen, 2017-2018. # scootergrisen, 2017-2018.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: efl 1.21\n" "Project-Id-Version: efl 1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:38+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n" "Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n" "Language-Team: Danish\n"
@ -17,274 +17,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Version:" msgstr "Version:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Anvendelse:" msgstr "Anvendelse:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [tilvalg]" msgstr "%s [tilvalg]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret:" msgstr "Ophavsret:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licens:" msgstr "Licens:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Type: " msgstr "Type: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Standard: " msgstr "Standard: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Valg: " msgstr "Valg: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Ingen kategorier tilgængelige." msgstr "Ingen kategorier tilgængelige."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Kategorier: " msgstr "Kategorier: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Tilvalg:\n" msgstr "Tilvalg:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Positionelle argumenter:\n" msgstr "Positionelle argumenter:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FEJL: ukendt kategori '%s'.\n" msgstr "FEJL: ukendt kategori '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s.\n" msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c.\n" msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "FEJL: " msgstr "FEJL: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "værdi har ingen peger sat.\n" msgstr "værdi har ingen peger sat.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "ukendt boolesk værdi %s.\n" msgstr "ukendt boolesk værdi %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ugyldigt nummerformat %s\n" msgstr "ugyldigt nummerformat %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ugyldigt valg \"%s\". Gyldige værdier er: " msgstr "ugyldigt valg \"%s\". Gyldige værdier er: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "manglende parameter at tilføje til slutningen.\n" msgstr "manglende parameter at tilføje til slutningen.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "kunne ikke fortolke værdi.\n" msgstr "kunne ikke fortolke værdi.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "manglende parameter.\n" msgstr "manglende parameter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "manglende callback-funktion!\n" msgstr "manglende callback-funktion!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "ingen version blev angivet.\n" msgstr "ingen version blev angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "ingen ophavsret blev angivet.\n" msgstr "ingen ophavsret blev angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "ingen licens blev angivet.\n" msgstr "ingen licens blev angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s, ignoreret.\n" msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s, ignoreret.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FEJL: tilvalget --%s kræver et argument!\n" msgstr "FEJL: tilvalget --%s kræver et argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c, ignoreret.\n" msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c, ignoreret.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FEJL: tilvalget -%c krævet et argument!\n" msgstr "FEJL: tilvalget -%c krævet et argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FEJL: manglende påkrævet positionelt argument %s.\n" msgstr "FEJL: manglende påkrævet positionelt argument %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "FEJL: ikke-understøttet handlingstype %d for positionelt argument %s\n" msgstr "FEJL: ikke-understøttet handlingstype %d for positionelt argument %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen fortolker angivet.\n" msgstr "FEJL: ingen fortolker angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen værdier angivet.\n" msgstr "FEJL: ingen værdier angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen argumenter angivet.\n" msgstr "FEJL: ingen argumenter angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FEJL: ugyldige tilvalg fundet." msgstr "FEJL: ugyldige tilvalg fundet."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Se --%s.\n" msgstr " Se --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Se -%c.\n" msgstr " Se -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FEJL: ugyldige positionelle argumenter fundet." msgstr "FEJL: ugyldige positionelle argumenter fundet."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "FEJL: ukorrekt geometriværdi '%s'\n" msgstr "FEJL: ukorrekt geometriværdi '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FEJL: ukorrekt størrelsesværdi '%s'\n" msgstr "FEJL: ukorrekt størrelsesværdi '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord" msgstr "Skrivebord"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Downloads" msgstr "Downloads"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner" msgstr "Skabeloner"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Offentlig" msgstr "Offentlig"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter" msgstr "Dokumenter"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Billeder" msgstr "Billeder"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Videoer" msgstr "Videoer"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Op" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Tilstand: Deaktiveret"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr "Svævemarkering"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "indtastningsetiket til multiknap"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "indtastningselement til multiknap"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "indtastning til multiknap"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
@ -292,280 +249,233 @@ msgstr "Titel"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel" msgstr "Undertitel"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbage" msgstr "Tilbage"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Næste" msgstr "Op"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Titel til pop op" msgstr "Hjem"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Brødtekst til pop op" msgstr "Søg"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "Besked" msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr "Bobbel" msgstr "Annuller"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Tilstand: Deaktiveret"
msgstr "Klikket"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "Hoversel"
msgid "Button" #~ msgstr "Svævemarkering"
msgstr "Knap"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry label"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "indtastningsetiket til multiknap"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "%B" #~ msgstr "indtastningselement til multiknap"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%Y" #~ msgstr "indtastning til multiknap"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Næste"
msgid "calendar item"
msgstr "kalender-element"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Titel til pop op"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "formindsk-knap til kalender måned"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Brødtekst til pop op"
msgstr "formindsk-knap til kalender år"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Besked"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "forøg-knap til kalender måned"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Bubble"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Bobbel"
msgstr "forøg-knap til kalender år"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Clicked"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Klikket"
msgid "calendar month"
msgstr "kalender måned"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "Button"
msgid "calendar year" #~ msgstr "Knap"
msgstr "kalender år"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "State: On"
msgstr "Tilstand: Til"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "%B"
msgid "State: Off"
msgstr "Tilstand: Fra"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "%Y"
msgid "State" #~ msgstr "%Y"
msgstr "Tilstand"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar item"
msgid "Check" #~ msgstr "kalender-element"
msgstr "Tilvælg"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "formindsk-knap til kalender måned"
msgstr "forøg-knap til ur am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "formindsk-knap til kalender år"
msgstr "formindsk-knap til ur am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "forøg-knap til kalender måned"
msgstr "Tilstand: Redigerbar"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "Clock" #~ msgstr "forøg-knap til kalender år"
msgstr "Ur"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "calendar month"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "kalender måned"
msgstr "Vælg en farve"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "calendar year"
msgid "R:" #~ msgstr "kalender år"
msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State: On"
msgid "G:" #~ msgstr "Tilstand: Til"
msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "State: Off"
msgid "B:" #~ msgstr "Tilstand: Fra"
msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "State"
msgid "A:" #~ msgstr "Tilstand"
msgstr "A:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "Check"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "Tilvælg"
msgstr "palet-element til farvevælger"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "clock increment button for am,pm"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "forøg-knap til ur am,pm"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "day selector item" #~ msgstr "formindsk-knap til ur am,pm"
msgstr "dagvælger-element"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "State: Editable"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Tilstand: Redigerbar"
msgstr "diskvælger-element"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "Clock"
msgid "Cut" #~ msgstr "Ur"
msgstr "Klip"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "Pick a color"
msgid "Copy" #~ msgstr "Vælg en farve"
msgstr "Kopiér"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "R:"
msgid "Paste" #~ msgstr "R:"
msgstr "Indsæt"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "G:"
msgid "Select" #~ msgstr "G:"
msgstr "Vælg"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "B:"
msgid "Entry" #~ msgstr "B:"
msgstr "Indtastning"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "A:"
msgid "Index" #~ msgstr "A:"
msgstr "Indeks"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Index Item" #~ msgstr "palet-element til farvevælger"
msgstr "Indeks-element"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "day selector item"
msgid "Label" #~ msgstr "dagvælger-element"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "diskselector item"
msgid "state: opened" #~ msgstr "diskvælger-element"
msgstr "tilstand: åbnet"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Cut"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Klip"
msgstr "tilstand: lukket"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Copy"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Kopiér"
msgstr "Et panel er åbent"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "Paste"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Indsæt"
msgstr "Dobbelttryk for at lukke panelmenu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "Select"
msgid "panel button" #~ msgstr "Vælg"
msgstr "panelknap"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "Entry"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Indtastning"
msgstr "forløbslinje"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "Index"
msgid "Radio" #~ msgstr "Indeks"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "Index Item"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Indeks-element"
msgid "State: Selected"
msgstr "Tilstand: Valgt"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "Label"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Etiket"
msgstr "Tilstand: Fravalgt"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "state: opened"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "tilstand: åbnet"
msgstr "Segmentkontrol-element"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "state: closed"
msgid "slider" #~ msgstr "tilstand: lukket"
msgstr "skyder"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "A panel is open"
msgid "incremented" #~ msgstr "Et panel er åbent"
msgstr "forøget"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "Double tap to close panel menu"
msgid "decremented" #~ msgstr "Dobbelttryk for at lukke panelmenu"
msgstr "formindsket"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "panel button"
msgid "spinner" #~ msgstr "panelknap"
msgstr "ruller"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "progressbar"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "forløbslinje"
msgstr "forøg-knap til ruller"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 #~ msgid "Radio"
msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "Radio"
msgstr "formindsk-knap til ruller"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124 #~ msgid "State: Selected"
msgid "spinner text" #~ msgstr "Tilstand: Valgt"
msgstr "rullertekst"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Tilstand: Fravalgt"
msgstr "Valgt"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "Separator" #~ msgstr "Segmentkontrol-element"
msgstr "Separator"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "slider"
msgid "Has menu" #~ msgstr "skyder"
msgstr "Har menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "incremented"
msgid "Unselected" #~ msgstr "forøget"
msgstr "Fravalgt"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "decremented"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "formindsket"
msgstr "Værktøjslinje-element"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "ruller"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "forøg-knap til ruller"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "formindsk-knap til ruller"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "rullertekst"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Valgt"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separator"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Har menu"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Fravalgt"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Værktøjslinje-element"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Gengitter-element" #~ msgstr "Gengitter-element"

453
po/de.po
View File

@ -4,12 +4,12 @@
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009. # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2010. # Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 0.7.0.57309\n" "Project-Id-Version: elementary 0.7.0.57309\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 20:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-25 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n" "Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
@ -19,276 +19,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Version:" msgstr "Version:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:" msgstr "Aufruf:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [Optionen]\n" msgstr "%s [Optionen]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Lizenz:" msgstr "Lizenz:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Typ: " msgstr "Typ: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Standard: " msgstr "Standard: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Auswahlmöglichkeiten: " msgstr "Auswahlmöglichkeiten: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Auswahlmöglichkeiten: " msgstr "Auswahlmöglichkeiten: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n" msgstr "Optionen:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n" msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n" msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c\n" msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: " msgstr "FEHLER: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "kein Zeiger auf Wert gesetzt\n" msgstr "kein Zeiger auf Wert gesetzt\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "unbekannter boolescher Wert %s\n" msgstr "unbekannter boolescher Wert %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ungültiges Zahlenformat %s\n" msgstr "ungültiges Zahlenformat %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ungültige Auswahl \"%s\". Gültige Werte sind: " msgstr "ungültige Auswahl \"%s\". Gültige Werte sind: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "fehlender Parameter zum Anhängen.\n" msgstr "fehlender Parameter zum Anhängen.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "Wert kann nicht ausgewertet werden.\n" msgstr "Wert kann nicht ausgewertet werden.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "fehlender Parameter.\n" msgstr "fehlender Parameter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "fehlende Rückruffunktion!\n" msgstr "fehlende Rückruffunktion!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "es wurde keine Version angegeben.\n" msgstr "es wurde keine Version angegeben.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "es wurde kein Copyright angegeben.\n" msgstr "es wurde kein Copyright angegeben.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "es wurde keine Lizenz angegeben.\n" msgstr "es wurde keine Lizenz angegeben.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s, ignoriert\n" msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s, ignoriert\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FEHLER: Option --%s benötigt ein Argument!\n" msgstr "FEHLER: Option --%s benötigt ein Argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c, ignoriert\n" msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c, ignoriert\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n" msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n" msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Parser bereitgestellt.\n" msgstr "FEHLER: Kein Parser bereitgestellt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FEHLER: Keine Werte bereitgestellt.\n" msgstr "FEHLER: Keine Werte bereitgestellt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FEHLER: Keine Argumente bereitgestellt.\n" msgstr "FEHLER: Keine Argumente bereitgestellt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden." msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Siehe --%s\n" msgstr " Siehe --%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Siehe -%c\n" msgstr " Siehe -%c\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden." msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "FEHLER: Falscher Geometriewert \"%s\"\n" msgstr "FEHLER: Falscher Geometriewert \"%s\"\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FEHLER: Falscher Größenwert \"%s\"\n" msgstr "FEHLER: Falscher Größenwert \"%s\"\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche" msgstr "Arbeitsfläche"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Aufwärts" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
@ -296,280 +253,50 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Popup Title" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Popup Body Text" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Abbrechen"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #~ msgid "Cut"
msgid "Alert" #~ msgstr "Ausschneiden"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #~ msgid "Copy"
msgid "Bubble" #~ msgstr "Kopieren"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "Paste"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Einfügen"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "Select"
msgid "Button" #~ msgstr "Auswählen"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "State: Unselected" #~ msgid "State: Unselected"
msgstr "Auswählen" #~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selected" #~ msgid "Selected"
msgstr "Auswählen" #~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unselected" #~ msgid "Unselected"
msgstr "Auswählen" #~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""

494
po/el.po
View File

@ -6,12 +6,12 @@
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012 # Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012. # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n" "Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
@ -22,276 +22,233 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:" msgstr "Έκδοση:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:" msgstr "Χρήση:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [επιλογές]\n" msgstr "%s [επιλογές]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Άδεια:" msgstr "Άδεια:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Τύπος: " msgstr "Τύπος: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Προκαθορισμένο: " msgstr "Προκαθορισμένο: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Επιλογές:" msgstr "Επιλογές:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Επιλογές:" msgstr "Επιλογές:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Επιλογές:\n" msgstr "Επιλογές:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: " msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "η τιμή δεν έχει καθορισμένο τον δείκτη.\n" msgstr "η τιμή δεν έχει καθορισμένο τον δείκτη.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "άγνωστη τιμή boolean %s.\n" msgstr "άγνωστη τιμή boolean %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "μη έγκυρη μορφή αριθμού %s\n" msgstr "μη έγκυρη μορφή αριθμού %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "μη έγκυρη επιλογή \"%s\". Οι έγκυρες τιμές είναι: " msgstr "μη έγκυρη επιλογή \"%s\". Οι έγκυρες τιμές είναι: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "απούσα παράμετρος για προσάρτηση.\n" msgstr "απούσα παράμετρος για προσάρτηση.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "αδυναμία ανάλυσης τιμών.\n" msgstr "αδυναμία ανάλυσης τιμών.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "απούσα παράμετρος.\n" msgstr "απούσα παράμετρος.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "απούσα λειτουργία επανάκλησης!\n" msgstr "απούσα λειτουργία επανάκλησης!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "δεν έχει οριστεί έκδοση.\n" msgstr "δεν έχει οριστεί έκδοση.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "δεν έχουν οριστεί πνευματικά δικαιώματα.\n" msgstr "δεν έχουν οριστεί πνευματικά δικαιώματα.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "δεν έχει οριστεί άδεια.\n" msgstr "δεν έχει οριστεί άδεια.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s, αγνοήθηκε.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s, αγνοήθηκε.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή --%s απαιτεί μια παράμετρο!\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή --%s απαιτεί μια παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c, αγνοήθηκε.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c, αγνοήθηκε.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n" msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n" msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν παρέχεται αναλυτής.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν παρέχεται αναλυτής.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν έχουν δοθεί τιμές.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν έχουν δοθεί τιμές.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:δεν έχουν δοθεί παράμετροι.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:δεν έχουν δοθεί παράμετροι.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Δείτε --%s.\n" msgstr " Δείτε --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Δείτε -%c.\n" msgstr " Δείτε -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη γεωμετρική τιμή '%s'\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη γεωμετρική τιμή '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη τιμή μεγέθους '%s'\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη τιμή μεγέθους '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας" msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις" msgstr "Λήψεις"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα" msgstr "Πρότυπα"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Δημόσια" msgstr "Δημόσια"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Λήψεις" msgstr "Λήψεις"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Μουσική" msgstr "Μουσική"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Εικόνες" msgstr "Εικόνες"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο" msgstr "Βίντεο"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Πάνω" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
@ -299,294 +256,187 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Popup Title" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Popup Body Text" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Alert" #~ msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bubble" #~ msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο" #~ msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "Clicked"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Επιλεγμένο"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "Button"
msgid "Button" #~ msgstr "Κουμπί"
msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "calendar item"
msgid "%B" #~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar decrement month button" #~ msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο" #~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar decrement year button" #~ msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο" #~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar increment month button" #~ msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο" #~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar increment year button" #~ msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο" #~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "calendar month"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar year" #~ msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου" #~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "State: On"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "State: Off"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "State"
msgid "State" #~ msgstr "Κατάσταση"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "Check"
msgid "Check" #~ msgstr "Επιλογή"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ" #~ msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ" #~ msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "State: Editable"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "Clock"
msgid "Clock" #~ msgstr "Ρολοι"
msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "day selector item" #~ msgid "day selector item"
msgstr "επιλογή δίσκου" #~ msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "diskselector item"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "επιλογή δίσκου"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "Cut"
msgid "Cut" #~ msgstr "Αποκοπή"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "Copy"
msgid "Copy" #~ msgstr "Αντιγραφή"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "Paste"
msgid "Paste" #~ msgstr "Επικόλληση"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Select"
msgid "Select" #~ msgstr "Επιλογή"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Entry"
msgid "Entry" #~ msgstr "Καταχώριση"
msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Index"
msgid "Index" #~ msgstr "Κατάλογος"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Index Item"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Label"
msgid "Label" #~ msgstr "Ετικέτα"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "state: opened"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "state: closed"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "panel button"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "κουμπί πινακα"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "progressbar"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Μπάρα Προόδου"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "Radio"
msgid "panel button" #~ msgstr "Επιλογή"
msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "State: Selected"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "State: Unselected" #~ msgid "State: Unselected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο" #~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "slider"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "μπάρα κύλισης"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner" #~ msgid "spinner"
msgstr "spinner" #~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner increment button" #~ msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο" #~ msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner decrement button" #~ msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο" #~ msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "spinner" #~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Επιλεγμένο"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Διαχωριστικό"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Έχει μενού"
msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Μη Επιλεγμένο"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Gengrid" #~ msgstr "Αντικείμενο Gengrid"

494
po/eo.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 06:59+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versio:" msgstr "Versio:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uzado:" msgstr "Uzado:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcioj]" msgstr "%s [opcioj]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:" msgstr "Kopirajto:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Permesilo:" msgstr "Permesilo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Speco: " msgstr "Speco: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Apriore: " msgstr "Apriore: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Elektoj: " msgstr "Elektoj: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Neniu kategorio disponebla" msgstr "Neniu kategorio disponebla"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Kategorioj: " msgstr "Kategorioj: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opcioj:\n" msgstr "Opcioj:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Poziciaj argumentoj:\n" msgstr "Poziciaj argumentoj:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERARO: nekonata kategorio \"%s\".\n" msgstr "ERARO: nekonata kategorio \"%s\".\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s.\n" msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c.\n" msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ERARO: " msgstr "ERARO: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "valoro ne havas agorditan referencon.\n" msgstr "valoro ne havas agorditan referencon.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "nekonata bulea valoro %s.\n" msgstr "nekonata bulea valoro %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "nevalida numeraranĝo %s\n" msgstr "nevalida numeraranĝo %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "nevalida elekto \"%s\". Validaj valoroj estas: " msgstr "nevalida elekto \"%s\". Validaj valoroj estas: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "postaldonenda parametro mankas.\n" msgstr "postaldonenda parametro mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "valoro ne sintakse analizeblas.\n" msgstr "valoro ne sintakse analizeblas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parametro mankas.\n" msgstr "parametro mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "funkcio vokita per referenco mankas!\n" msgstr "funkcio vokita per referenco mankas!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "neniu versio estas difinita.\n" msgstr "neniu versio estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "neniu kopirajto estas difinita.\n" msgstr "neniu kopirajto estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "neniu permesilo estas difinita.\n" msgstr "neniu permesilo estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s. Ignorita.\n" msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s. Ignorita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERARO: opcio --%s postulas argumenton!\n" msgstr "ERARO: opcio --%s postulas argumenton!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c. Ignorata.\n" msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c. Ignorata.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERARO: opcio -%c postulas argumenton!\n" msgstr "ERARO: opcio -%c postulas argumenton!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERARO: nepra poziciaj argumento %s mankas.\n" msgstr "ERARO: nepra poziciaj argumento %s mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERARO: neeltena tipo de agado %d por pozicia argumento %s\n" msgstr "ERARO: neeltena tipo de agado %d por pozicia argumento %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu sintaksa analizilo provizita.\n" msgstr "ERARO: neniu sintaksa analizilo provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu valoro provizita.\n" msgstr "ERARO: neniu valoro provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu argumento provizita.\n" msgstr "ERARO: neniu argumento provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERARO: nevalidaj opcioj trovitaj." msgstr "ERARO: nevalidaj opcioj trovitaj."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Vidu --%s.\n" msgstr " Vidu --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Vidu -%c.\n" msgstr " Vidu -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERARO: nevalida poziciaj argumentoj trovitaj." msgstr "ERARO: nevalida poziciaj argumentoj trovitaj."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERARO: nekorekta geometria valoro '%s'\n" msgstr "ERARO: nekorekta geometria valoro '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERARO: nekorekta valoro de grando '%s'\n" msgstr "ERARO: nekorekta valoro de grando '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo" msgstr "Labortablo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Elŝutujo" msgstr "Elŝutujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonujo" msgstr "Ŝablonujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publikujo" msgstr "Publikujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumentujo" msgstr "Dokumentujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzikujo" msgstr "Muzikujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Bildujo" msgstr "Bildujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Videujo" msgstr "Videujo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Supren" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
@ -295,281 +252,186 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Reen" msgstr "Reen"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Antaŭen" msgstr "Supren"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Titolo de spruĉfenestro" msgstr "Hejmo"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Bubble" msgid "OK"
msgstr "Veziko" msgstr "Bone"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Clicked" msgid "Cancel"
msgstr "Alklakita" msgstr "Nuligi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Button" #~ msgstr "Stato: malŝaltita"
msgstr "Butono"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "Antaŭen"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "Popup Title"
msgid "%B" #~ msgstr "Titolo de spruĉfenestro"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "%Y" #~ msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
msgstr "%V"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Bubble"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Veziko"
msgid "calendar item"
msgstr "kalendarero"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Clicked"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Alklakita"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Button"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Butono"
msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "%B"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "%B"
msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "%V"
msgid "calendar month"
msgstr "monato de kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "calendar item"
msgid "calendar year" #~ msgstr "kalendarero"
msgstr "jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
msgid "State: On"
msgstr "Stato: enŝaltita"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
msgid "State: Off"
msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "State" #~ msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
msgstr "Stato"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "Check" #~ msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
msgstr "Kontroli"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar month"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "monato de kalendaro"
msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar year"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "jara kalendaro"
msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "State: On"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "Stato: enŝaltita"
msgstr "Stato: redaktebla"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "State: Off"
msgid "Clock" #~ msgstr "Stato: malŝaltita"
msgstr "Horloĝo"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "State"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "Stato"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "Check"
msgid "R:" #~ msgstr "Kontroli"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "G:" #~ msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "B:" #~ msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "State: Editable"
msgid "A:" #~ msgstr "Stato: redaktebla"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "Clock"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "Horloĝo"
msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "color selector palette item"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "diskselector item"
msgid "day selector item" #~ msgstr "ero de diskelektilo"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Cut"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Eltondi"
msgstr "ero de diskelektilo"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "Copy"
msgid "Cut" #~ msgstr "Kopii"
msgstr "Eltondi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "Paste"
msgid "Copy" #~ msgstr "Alglui"
msgstr "Kopii"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "Select"
msgid "Paste" #~ msgstr "Elekti"
msgstr "Alglui"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Entry"
msgid "Select" #~ msgstr "Ero"
msgstr "Elekti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Index"
msgid "Entry" #~ msgstr "Indekso"
msgstr "Ero"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Index Item"
msgid "Index" #~ msgstr "Indeksero"
msgstr "Indekso"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Label"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Etikedo"
msgstr "Indeksero"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "state: opened"
msgid "Label" #~ msgstr "stato: malfermita"
msgstr "Etikedo"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "state: closed"
msgid "state: opened" #~ msgstr "stato: fermita"
msgstr "stato: malfermita"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "panel button"
msgid "state: closed" #~ msgstr "butono de panelo"
msgstr "stato: fermita"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "progressbar"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "progresbreto"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "Radio"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Radiobutono"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "State: Selected"
msgid "panel button" #~ msgstr "Stato: elektita"
msgstr "butono de panelo"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Stato: ne elektita"
msgstr "progresbreto"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "slider"
msgid "Radio" #~ msgstr "ŝovilo"
msgstr "Radiobutono"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "sago-butono"
msgid "State: Selected"
msgstr "Stato: elektita"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "alkrementa sago-butono"
msgstr "Stato: ne elektita"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "dekrementa sago-butono"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "ŝovilo"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "alkrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "dekrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "sago-butono" #~ msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Elektita"
msgstr "Elektita"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Disigilo"
msgstr "Disigilo"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Ĝi havas menuo"
msgstr "Ĝi havas menuo"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Malelektita"
msgstr "Malelektita"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Ilobretero"
msgstr "Ilobretero"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Ero de komuna krado" #~ msgstr "Ero de komuna krado"

533
po/es.po
View File

@ -4,11 +4,12 @@
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012. # Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
# Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>, 2015. # Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>, 2015.
# Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com>, 2019. # Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com>, 2019.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n" "Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com>\n" "Last-Translator: Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n" "Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -18,275 +19,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versión:" msgstr "Versión:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uso:" msgstr "Uso:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opciones]" msgstr "%s [opciones]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licencia:" msgstr "Licencia:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Tipo:" msgstr "Tipo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminado"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Elecciones:" msgstr "Elecciones:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "No hay categorías disponibles." msgstr "No hay categorías disponibles."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Categorías:" msgstr "Categorías:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n" msgstr "Opciones:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Argumentos posicionales:\n" msgstr "Argumentos posicionales:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERROR: categoría desconocida '%s'.\n" msgstr "ERROR: categoría desconocida '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERROR: opción desconocida --%s.\n" msgstr "ERROR: opción desconocida --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERROR: opción desconocida -%c.\n" msgstr "ERROR: opción desconocida -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: " msgstr "ERROR: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "valor sin puntero establecido.\n" msgstr "valor sin puntero establecido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleano desconocido %s.\n" msgstr "valor booleano desconocido %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "formato numérico inválido %s\n" msgstr "formato numérico inválido %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "elección inválida \"%s\". Los valores válidos son:" msgstr "elección inválida \"%s\". Los valores válidos son:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "falta parámetro a anexionar.\n" msgstr "falta parámetro a anexionar.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "incapaz de analizar el valor.\n" msgstr "incapaz de analizar el valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parámetro faltante.\n" msgstr "parámetro faltante.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "función de invocación faltante!\n" msgstr "función de invocación faltante!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "no se definió la versión.\n" msgstr "no se definió la versión.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "no se definió el copyright.\n" msgstr "no se definió el copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "no se definió la licencia.\n" msgstr "no se definió la licencia.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERROR: opción desconocida --%s, ignorada.\n" msgstr "ERROR: opción desconocida --%s, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERROR: La opción --%s requiere un argumento!\n" msgstr "ERROR: La opción --%s requiere un argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERROR: opción desconocida -%c, ignorada.\n" msgstr "ERROR: opción desconocida -%c, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERROR: La opción -%c requiere un argumento!\n" msgstr "ERROR: La opción -%c requiere un argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERROR: Falta un argumento posicional requerido %s.\n" msgstr "ERROR: Falta un argumento posicional requerido %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERROR: tipo de acción %d no permitido para argumento posicional %s\n" msgstr "ERROR: tipo de acción %d no permitido para argumento posicional %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún parser.\n" msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún parser.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún valor.\n" msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún argumento.\n" msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún argumento.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERROR: opciones inválidas." msgstr "ERROR: opciones inválidas."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Vea --%s.\n" msgstr " Vea --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Vea -%c.\n" msgstr " Vea -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERROR: argumentos posicionales inválidos encontrados." msgstr "ERROR: argumentos posicionales inválidos encontrados."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERROR: valor geométrico incorrecto '%s'\n" msgstr "ERROR: valor geométrico incorrecto '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERROR: tamaño incorrecto '%s'\n" msgstr "ERROR: tamaño incorrecto '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Descargas" msgstr "Descargas"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Plantillas" msgstr "Plantillas"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Documentos" msgstr "Documentos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes" msgstr "Imágenes"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Vídeos" msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Arriba" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
#, fuzzy
msgid "Hoversel"
msgstr "Hoversel"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada multi-botón"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada multi-botón"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada multi-botón"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -294,285 +251,239 @@ msgstr "Título"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo" msgstr "Subtítulo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Siguiente" msgstr "Arriba"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Título del cuadro emergente" msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Texto del cuadro emergente" msgstr "Buscar"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "Alerta" msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr "Burbuja" msgstr "Cancelar"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estado: Desactivado"
#, fuzzy
#~ msgid "Hoversel"
#~ msgstr "Hoversel"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etiqueta de entrada multi-botón"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "elemento de entrada multi-botón"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada multi-botón"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Título del cuadro emergente"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Texto del cuadro emergente"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerta"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Burbuja"
# Antiguemente: "Clickado" # Antiguemente: "Clickado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "Clicked"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Seleccionado"
msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "Button"
msgid "Button" #~ msgstr "Botón"
msgstr "Botón"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "%B"
msgid "%B" #~ msgstr "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "%Y"
msgid "%Y" #~ msgstr "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "calendar item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "elemento de calendario"
msgid "calendar item"
msgstr "elemento de calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Botón de decremento del mes"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de decremento del mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Botón de decremento del año"
msgstr "Botón de decremento del año"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Botón de incremento del mes"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de incremento del mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Botón de incremento del año"
msgstr "Botón de incremento del año"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "calendar month"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "mes del calendario"
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "calendar year"
msgid "calendar year" #~ msgstr "año del calendario"
msgstr "año del calendario"
# RR: antiguamente "conectado" # RR: antiguamente "conectado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "State: On"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "Estado: Habilitado"
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Habilitado"
# RR: antinguamente "desconectado" # RR: antinguamente "desconectado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "State: Off"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "Estado: Deshabilitado"
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Deshabilitado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "State"
msgid "State" #~ msgstr "Estado"
msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "Check"
msgid "Check" #~ msgstr "Comprobar"
msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "Botón de aumento del reloj para am,pm"
msgstr "Botón de aumento del reloj para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "Botón de decremento del reloj para am,pm"
msgstr "Botón de decremento del reloj para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "State: Editable"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "Estado: Editable"
msgstr "Estado: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "Clock"
msgid "Clock" #~ msgstr "Reloj"
msgstr "Reloj"
# RR: Siguentes colores usan las letras initiales del inglés # RR: Siguentes colores usan las letras initiales del inglés
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "Pick a color"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "Elija un color"
msgstr "Elija un color"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "R:"
msgid "R:" #~ msgstr "R:"
msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "G:"
msgid "G:" #~ msgstr "G:"
msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "B:"
msgid "B:" #~ msgstr "B:"
msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "A:"
msgid "A:" #~ msgstr "A:"
msgstr "A:"
# RR: Antiguamente - "Paleta de selección de color", pero creo que refiere a un selector como en las cadenas más abajo. # RR: Antiguamente - "Paleta de selección de color", pero creo que refiere a un selector como en las cadenas más abajo.
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "selector de color de paleta"
msgstr "selector de color de paleta"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "day selector item"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "selector de día"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "diskselector item"
msgid "day selector item" #~ msgstr "selector de disco"
msgstr "selector de día"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Cut"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Cortar"
msgstr "selector de disco"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "Copy"
msgid "Cut" #~ msgstr "Copiar"
msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "Paste"
msgid "Copy" #~ msgstr "Pegar"
msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "Select"
msgid "Paste" #~ msgstr "Seleccionar"
msgstr "Pegar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Entry"
msgid "Select" #~ msgstr "Entrada"
msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Index"
msgid "Entry" #~ msgstr "Índice"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Index Item"
msgid "Index" #~ msgstr "Elemento del índice"
msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Label"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Etiqueta"
msgstr "Elemento del índice"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "state: opened"
msgid "Label" #~ msgstr "estado: abierto"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "state: closed"
msgid "state: opened" #~ msgstr "estado: cerrado"
msgstr "estado: abierto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "A panel is open"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Ya hay un panel abierto"
msgstr "estado: cerrado"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Double tap to close panel menu"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Doble click para cerrar el menú de panel"
msgstr "Ya hay un panel abierto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "panel button"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "botón del panel"
msgstr "Doble click para cerrar el menú de panel"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "progressbar"
msgid "panel button" #~ msgstr "barra de progreso"
msgstr "botón del panel"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "Radio"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Radio"
msgstr "barra de progreso"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "State: Selected"
msgid "Radio" #~ msgstr "Estado: Seleccionado"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "State: Unselected"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Estado: No seleccionado"
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Elemento del control del segmento"
msgstr "Estado: No seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "slider"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "deslizador"
msgstr "Elemento del control del segmento"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "incremented"
msgid "slider" #~ msgstr "incrementado"
msgstr "deslizador"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "decremented"
msgid "incremented" #~ msgstr "decrementado"
msgstr "incrementado"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "spinner"
msgid "decremented" #~ msgstr "spinner"
msgstr "decrementado"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "spinner" #~ msgstr "botón de incremento del spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "botón de decremento del spinner"
msgstr "botón de incremento del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 #~ msgid "spinner text"
msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "text del spinner"
msgstr "botón de decremento del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124 #~ msgid "Selected"
msgid "spinner text" #~ msgstr "Seleccionado"
msgstr "text del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Separator"
msgid "Selected" #~ msgstr "Separador"
msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Has menu"
msgid "Separator" #~ msgstr "Tiene menú"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Unselected"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Sin seleccionar"
msgstr "Tiene menú"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Elemento de la barra de herramientas"
msgstr "Sin seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento de la barra de herramientas"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Cuadrícula genérica" #~ msgstr "Cuadrícula genérica"

393
po/fa.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package. # This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010. # FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n" "Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -16,335 +17,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Up" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Home" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
msgid "Search" #, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613 msgid "Copyright:"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "OK" msgid "License:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670 msgid "Type: "
msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 #, fuzzy
msgid "multi button entry item" msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "No categories available."
msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Title" msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978 msgid "Options:\n"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Next" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 #, c-format
msgid "Popup Title" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 #, c-format
msgid "Popup Body Text" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
msgid "Bubble" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "Clicked" msgid "ERROR: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250 msgid "value has no pointer set.\n"
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
msgid "Button" #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
msgid "%B %Y" #, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
msgid "%B" #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "%Y" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "calendar item" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "calendar decrement month button" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "calendar decrement year button" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "calendar increment month button" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "calendar increment year button" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "calendar month" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
msgid "calendar year" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgid "State: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 #, c-format
msgid "State" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
msgid "Check" #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
msgid "clock increment button for am,pm" #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "State: Editable" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "Clock" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "Pick a color" msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
msgid "R:" #, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "G:" #, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "B:" msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
msgid "A:" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
msgid "color selector palette item" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Copy" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Cut" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607 msgid "Home"
msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Select" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Entry" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Gengrid Item" msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "" msgstr ""

494
po/fi.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-01 07:00+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-01 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n" "X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versio:" msgstr "Versio:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:" msgstr "Käyttö:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [optiot]" msgstr "%s [optiot]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeudet:" msgstr "Tekijänoikeudet:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Lisenssi:" msgstr "Lisenssi:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Tyyppi: " msgstr "Tyyppi: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Oletus: " msgstr "Oletus: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Valinnat: " msgstr "Valinnat: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Yhtään luokkaa ei ole käytettävissä." msgstr "Yhtään luokkaa ei ole käytettävissä."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Luokat: " msgstr "Luokat: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Vaihtoehdot:\n" msgstr "Vaihtoehdot:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Sija-argumentit:\n" msgstr "Sija-argumentit:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon luokka '%s'.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon luokka '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "VIRHE: " msgstr "VIRHE: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "arvolle ei ole asetettu osoitinta.\n" msgstr "arvolle ei ole asetettu osoitinta.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "tuntematon boolean-arvo %s.\n" msgstr "tuntematon boolean-arvo %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "virheellinen numeroformaatti: %s\n" msgstr "virheellinen numeroformaatti: %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "virheellinen valinta \"%s\". Tuetut arvot ovat: " msgstr "virheellinen valinta \"%s\". Tuetut arvot ovat: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "puuttuva parametri lisäykselle.\n" msgstr "puuttuva parametri lisäykselle.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "arvoa ei voitu jäsentää.\n" msgstr "arvoa ei voitu jäsentää.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "puuttuva parametri.\n" msgstr "puuttuva parametri.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "puuttuva takaisinkutsufunktio!\n" msgstr "puuttuva takaisinkutsufunktio!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "versiota ei määritelty.\n" msgstr "versiota ei määritelty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "tekijänoikeuksia ei määritelty.\n" msgstr "tekijänoikeuksia ei määritelty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "lisenssiä ei määritelty.\n" msgstr "lisenssiä ei määritelty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s, jätetty huomioimatta.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s, jätetty huomioimatta.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "VIRHE: optio --%s tarvitsee argumentin!\n" msgstr "VIRHE: optio --%s tarvitsee argumentin!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c, jätetty huomioimatta.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c, jätetty huomioimatta.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "VIRHE: optio -%c tarvitsee argumentin\n" msgstr "VIRHE: optio -%c tarvitsee argumentin\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "VIRHE: puuttuva pakollinen sija-argumentti %s.\n" msgstr "VIRHE: puuttuva pakollinen sija-argumentti %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "VIRHE: toimintotyyppi %d ei ole tuettu sija-argumentille %s\n" msgstr "VIRHE: toimintotyyppi %d ei ole tuettu sija-argumentille %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "VIRHE: jäsennintä ei annettu.\n" msgstr "VIRHE: jäsennintä ei annettu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "VIRHE: yhtään arvoa ei annettu.\n" msgstr "VIRHE: yhtään arvoa ei annettu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "VIRHE: yhtään argumenttia ei annettu.\n" msgstr "VIRHE: yhtään argumenttia ei annettu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "VIRHE: virheellisiä optioita löydetty." msgstr "VIRHE: virheellisiä optioita löydetty."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Katso --%s.\n" msgstr " Katso --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Katso -%c.\n" msgstr " Katso -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "VIRHE: virheellisiä sija-argumentteja löydetty." msgstr "VIRHE: virheellisiä sija-argumentteja löydetty."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "VIRHE: virheellinen geometrinen arvo '%s'\n" msgstr "VIRHE: virheellinen geometrinen arvo '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "VIRHE: virheellinen koon arvo '%s'\n" msgstr "VIRHE: virheellinen koon arvo '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä" msgstr "Työpöytä"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset" msgstr "Lataukset"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat" msgstr "Mallipohjat"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Julkinen" msgstr "Julkinen"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat" msgstr "Asiakirjat"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musiikki" msgstr "Musiikki"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Kuvat" msgstr "Kuvat"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Videot" msgstr "Videot"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Ylös" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Tila: Pois käytöstä"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "moninappisyöttökentän nimiö"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "moninappisyöttökentän kohta"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "moninappisyöttökenttä"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Otsikko" msgstr "Otsikko"
@ -295,281 +252,186 @@ msgstr "Otsikko"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Otsikko" msgstr "Otsikko"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Takaisin" msgstr "Takaisin"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Seuraava" msgstr "Ylös"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko" msgstr "Koti"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Bubble" msgid "OK"
msgstr "Kupla" msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Clicked" msgid "Cancel"
msgstr "Napsautettu" msgstr "Peruuta"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Button" #~ msgstr "Tila: Pois käytöstä"
msgstr "Painike"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry label"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "moninappisyöttökentän nimiö"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "%B" #~ msgstr "moninappisyöttökentän kohta"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%Y" #~ msgstr "moninappisyöttökenttä"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Seuraava"
msgid "calendar item"
msgstr "kalenterin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Bubble"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Kupla"
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Clicked"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Napsautettu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Painike"
msgid "calendar month"
msgstr "kalenterikuukausi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B %Y"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B %Y"
msgstr "kalenterivuosi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%B"
msgid "State: On"
msgstr "Tila: päällä"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: Off"
msgstr "Tila: pois päältä"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar item"
msgid "State" #~ msgstr "kalenterin kohta"
msgstr "Tila"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar month"
msgid "Check" #~ msgstr "kalenterikuukausi"
msgstr "Valinta"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar year"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "kalenterivuosi"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "State: On"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "Tila: päällä"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "State: Off"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "Tila: pois päältä"
msgstr "Tila: muokattavissa"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "State"
msgid "Clock" #~ msgstr "Tila"
msgstr "Kello"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "Check"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "Valinta"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: Editable"
msgid "R:" #~ msgstr "Tila: muokattavissa"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "Clock"
msgid "G:" #~ msgstr "Kello"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "B:" #~ msgstr "värivalitsimen palettikohta"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "day selector item"
msgid "A:" #~ msgstr "päivyrin kohta"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "diskselector item"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "kiekkovalitsimen kohta"
msgstr "värivalitsimen palettikohta"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "Cut"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "Leikkaa"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "Copy"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Kopioi"
msgstr "päivyrin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Paste"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Liitä"
msgstr "kiekkovalitsimen kohta"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "Select"
msgid "Cut" #~ msgstr "Valitse"
msgstr "Leikkaa"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "Entry"
msgid "Copy" #~ msgstr "Syöttökenttä"
msgstr "Kopioi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "Index"
msgid "Paste" #~ msgstr "Indeksi"
msgstr "Liitä"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Index Item"
msgid "Select" #~ msgstr "Indeksin kohta"
msgstr "Valitse"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Label"
msgid "Entry" #~ msgstr "Nimiö"
msgstr "Syöttökenttä"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "state: opened"
msgid "Index" #~ msgstr "tila: avattu"
msgstr "Indeksi"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "state: closed"
msgid "Index Item" #~ msgstr "tila: suljettu"
msgstr "Indeksin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "A panel is open"
msgid "Label" #~ msgstr "Paneeli on auki"
msgstr "Nimiö"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Double tap to close panel menu"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon"
msgstr "tila: avattu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "panel button"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Paneelinappi"
msgstr "tila: suljettu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "progressbar"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Tilanneilmaisin"
msgstr "Paneeli on auki"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "Radio"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Vaihtoehto"
msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "State: Selected"
msgid "panel button" #~ msgstr "Tila: valittu"
msgstr "Paneelinappi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Tila: valitsematon"
msgstr "Tilanneilmaisin"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "slider"
msgid "Radio" #~ msgstr "liukusäädin"
msgstr "Vaihtoehto"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "pyörövalitsin"
msgid "State: Selected"
msgstr "Tila: valittu"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi"
msgstr "Tila: valitsematon"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "liukusäädin"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "pyörövalitsin"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "pyörövalitsin" #~ msgstr "pyörövalitsin"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Valittu"
msgstr "Valittu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Erotin"
msgstr "Erotin"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Valikollinen"
msgstr "Valikollinen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Valitsematon"
msgstr "Valitsematon"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Työkalupalkin kohta"
msgstr "Työkalupalkin kohta"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Gengridin kohta" #~ msgstr "Gengridin kohta"

533
po/fr.po
View File

@ -7,11 +7,12 @@
# Chidambar Zinnoury <illogict@online.fr>, 2013. # Chidambar Zinnoury <illogict@online.fr>, 2013.
# similar <similar@orange.fr>, 2019. # similar <similar@orange.fr>, 2019.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n" "Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French>\n" "Language-Team: French>\n"
@ -23,274 +24,233 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Version :" msgstr "Version :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Usage :" msgstr "Usage :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [options]" msgstr "%s [options]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :" msgstr "Copyright :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licence :" msgstr "Licence :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Type : " msgstr "Type : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Par défaut : " msgstr "Par défaut : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Choix : " msgstr "Choix : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Pas de catégorie disponible." msgstr "Pas de catégorie disponible."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Catégories : " msgstr "Catégories : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n" msgstr "Options :\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Paramètres positionnels :\n" msgstr "Paramètres positionnels :\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERREUR : catégorie inconnue « %s ».\n" msgstr "ERREUR : catégorie inconnue « %s ».\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue --%s.\n" msgstr "ERREUR : option inconnue --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue -%c.\n" msgstr "ERREUR : option inconnue -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR : " msgstr "ERREUR : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "la valeur na aucun pointeur défini.\n" msgstr "la valeur na aucun pointeur défini.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valeur booléenne inconnue %s.\n" msgstr "valeur booléenne inconnue %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "format du nombre non valide %s\n" msgstr "format du nombre non valide %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "choix non valide « %s ». Les valeurs valides sont : " msgstr "choix non valide « %s ». Les valeurs valides sont : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "paramètre manquant à ajouter.\n" msgstr "paramètre manquant à ajouter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "analyse de la valeur impossible.\n" msgstr "analyse de la valeur impossible.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "paramètre manquant.\n" msgstr "paramètre manquant.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "fonction de rappel manquante !\n" msgstr "fonction de rappel manquante !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "aucune version nest définie.\n" msgstr "aucune version nest définie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "aucun copyright nest défini.\n" msgstr "aucun copyright nest défini.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "aucune licence nest définie.\n" msgstr "aucune licence nest définie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue --%s, non prise en compte.\n" msgstr "ERREUR : option inconnue --%s, non prise en compte.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERREUR : loption --%s requiert un argument !\n" msgstr "ERREUR : loption --%s requiert un argument !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue -%c, non prise en compte.\n" msgstr "ERREUR : option inconnue -%c, non prise en compte.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERREUR : loption -%c requiert un argument !\n" msgstr "ERREUR : loption -%c requiert un argument !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERREUR : paramètre positionnel requis manquant %s.\n" msgstr "ERREUR : paramètre positionnel requis manquant %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERREUR : type d'action non pris en charge %d pour le paramètre positionnel %s\n" msgstr ""
"ERREUR : type d'action non pris en charge %d pour le paramètre positionnel "
"%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucun analyseur nest fourni.\n" msgstr "ERREUR : aucun analyseur nest fourni.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucune valeur nest fournie.\n" msgstr "ERREUR : aucune valeur nest fournie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucun argument nest fourni.\n" msgstr "ERREUR : aucun argument nest fourni.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERREUR : options non valides détectées." msgstr "ERREUR : options non valides détectées."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Voir --%s.\n" msgstr " Voir --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Voir -%c.\n" msgstr " Voir -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERREUR : paramètres positionnels non valides détectées." msgstr "ERREUR : paramètres positionnels non valides détectées."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERREUR : valeur géométrique incorrecte « %s »\n" msgstr "ERREUR : valeur géométrique incorrecte « %s »\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERREUR : valeur de taille incorrecte « %s »\n" msgstr "ERREUR : valeur de taille incorrecte « %s »\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Bureau" msgstr "Bureau"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements" msgstr "Téléchargements"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Modèles" msgstr "Modèles"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Documents" msgstr "Documents"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musique" msgstr "Musique"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Images" msgstr "Images"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Vidéos" msgstr "Vidéos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Monter" msgstr "par défaut : LTR (de gauche à droite)"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr "Hoversel"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "étiquette d'entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "élément d'entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
@ -298,277 +258,230 @@ msgstr "Titre"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre" msgstr "Sous-titre"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Suivant" msgstr "Monter"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Titre du pop-up" msgstr "Home"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Corps du texte du pop-up" msgstr "Rechercher"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "Alerte" msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr "Bulle" msgstr "Annuler"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Clicked" #~ msgstr "État : désactivé"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "Hoversel"
msgid "Button" #~ msgstr "Hoversel"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry label"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "étiquette d'entrée à plusieurs boutons"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "%B" #~ msgstr "élément d'entrée à plusieurs boutons"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%Y" #~ msgstr "entrée à plusieurs boutons"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Suivant"
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Titre du pop-up"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton de passage au mois précédent"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Corps du texte du pop-up"
msgstr "bouton de passage à l'année précédente"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Alerte"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton de passage au mois suivant"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Bubble"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Bulle"
msgstr "bouton de passage à l'année suivante"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Clicked"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Cliqué"
msgid "calendar month"
msgstr "mois du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "Button"
msgid "calendar year" #~ msgstr "Bouton"
msgstr "année du calendrier"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "%B"
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "%Y"
msgid "State" #~ msgstr "%Y"
msgstr "État"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar item"
msgid "Check" #~ msgstr "élément du calendrier"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "bouton de passage au mois précédent"
msgstr "bouton d'incrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "bouton de passage à l'année précédente"
msgstr "bouton de décrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "bouton de passage au mois suivant"
msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "Clock" #~ msgstr "bouton de passage à l'année suivante"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "calendar month"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "mois du calendrier"
msgstr "Choisir une couleur"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "calendar year"
msgid "R:" #~ msgstr "année du calendrier"
msgstr "R (rouge) :"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State: On"
msgid "G:" #~ msgstr "État : activé"
msgstr "G (vert) :"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "State: Off"
msgid "B:" #~ msgstr "État : désactivé"
msgstr "B (bleu) :"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "State"
msgid "A:" #~ msgstr "État"
msgstr "A (alpha)"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "Check"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "À cocher"
msgstr "élément du sélecteur de couleur"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "clock increment button for am,pm"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "bouton d'incrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "par défaut : LTR (de gauche à droite)"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "day selector item" #~ msgstr "bouton de décrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
msgstr "élément du sélecteur du jour"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "State: Editable"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "État : éditable"
msgstr "élément du sélecteur de disque"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "Clock"
msgid "Cut" #~ msgstr "Horloge"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "Pick a color"
msgid "Copy" #~ msgstr "Choisir une couleur"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "R:"
msgid "Paste" #~ msgstr "R (rouge) :"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "G:"
msgid "Select" #~ msgstr "G (vert) :"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "B:"
msgid "Entry" #~ msgstr "B (bleu) :"
msgstr "Entrée"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "A:"
msgid "Index" #~ msgstr "A (alpha)"
msgstr "Index"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Index Item" #~ msgstr "élément du sélecteur de couleur"
msgstr "Élément de l'index"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "day selector item"
msgid "Label" #~ msgstr "élément du sélecteur du jour"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "diskselector item"
msgid "state: opened" #~ msgstr "élément du sélecteur de disque"
msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Cut"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Couper"
msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Copy"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Copier"
msgstr "Un panneau est ouvert"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "Paste"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Coller"
msgstr "Appuyer deux fois pour fermer le menu du panneau"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "Select"
msgid "panel button" #~ msgstr "Sélectionner"
msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "Entry"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Entrée"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "Index"
msgid "Radio" #~ msgstr "Index"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "Index Item"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Élément de l'index"
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "Label"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Étiquette"
msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "state: opened"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "état : ouvert"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "state: closed"
msgid "slider" #~ msgstr "état : fermé"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "A panel is open"
msgid "incremented" #~ msgstr "Un panneau est ouvert"
msgstr "augmenté"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "Double tap to close panel menu"
msgid "decremented" #~ msgstr "Appuyer deux fois pour fermer le menu du panneau"
msgstr "diminué"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "panel button"
msgid "spinner" #~ msgstr "bouton de panneau"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "progressbar"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "barre de progression"
msgstr "bouton d'incrémentation du spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 #~ msgid "Radio"
msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "Radio"
msgstr "bouton de décrémentation du spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124 #~ msgid "State: Selected"
msgid "spinner text" #~ msgstr "État : sélectionné"
msgstr "texte du spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "Selected" #~ msgstr "État : désélectionné"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "Separator" #~ msgstr "Élément de contrôle de segment"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "slider"
msgid "Has menu" #~ msgstr "curseur"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "incremented"
msgid "Unselected" #~ msgstr "augmenté"
msgstr "Non sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "decremented"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "diminué"
msgstr "Élément de barre d'outils"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "bouton d'incrémentation du spinner"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "bouton de décrémentation du spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "texte du spinner"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Sélectionné"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Séparateur"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Possède un menu"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Non sélectionné"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Élément de barre d'outils"

499
po/gl.po
View File

@ -2,12 +2,12 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012. # Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n" "Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Kaptan <khanyux@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kaptan <khanyux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -18,274 +18,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 05:30+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versión:" msgstr "Versión:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uso:" msgstr "Uso:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autor:" msgstr "Dereitos de autor:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licenza" msgstr "Licenza"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Tipo: " msgstr "Tipo: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Predeterminado: " msgstr "Predeterminado: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Eleccións: " msgstr "Eleccións: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opcións:\n" msgstr "Opcións:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s.\n" msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c.\n" msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: " msgstr "ERRO: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "non se definiu o valor.\n" msgstr "non se definiu o valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleano descoñecido %s.\n" msgstr "valor booleano descoñecido %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "formato numérico inválido %s\n" msgstr "formato numérico inválido %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "Elección inválida \"%s\". Os valores válidos son: " msgstr "Elección inválida \"%s\". Os valores válidos son: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "faltan os parámetros a anexar.\n" msgstr "faltan os parámetros a anexar.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "incapaz de procesar o valor.\n" msgstr "incapaz de procesar o valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parámetro ausente.\n" msgstr "parámetro ausente.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "Función de invocación desaparecida!\n" msgstr "Función de invocación desaparecida!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "non se definiu a versión.\n" msgstr "non se definiu a versión.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "non se definiron os dereitos de autor.\n" msgstr "non se definiron os dereitos de autor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "non se definiu a licenza.\n" msgstr "non se definiu a licenza.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s, ignorada.\n" msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: opción --%s require un argumento!\n" msgstr "ERRO: opción --%s require un argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c, ignorada.\n" msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: opción -%c require un argumento!\n" msgstr "ERRO: opción -%c require un argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún procesador.\n" msgstr "ERRO: non se forneceu ningún procesador.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún valor.\n" msgstr "ERRO: non se forneceu ningún valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún argumento.\n" msgstr "ERRO: non se forneceu ningún argumento.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERRO: atopadas opcións inválidas." msgstr "ERRO: atopadas opcións inválidas."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Consulte --%s.\n" msgstr " Consulte --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Consulte -%c.\n" msgstr " Consulte -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor xeométrico incorrecto '%s'\n" msgstr "ERRO: valor xeométrico incorrecto '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor do tamaño incorrecto '%s'\n" msgstr "ERRO: valor do tamaño incorrecto '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Descargas" msgstr "Descargas"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Modelos" msgstr "Modelos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Documentos" msgstr "Documentos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Imaxes" msgstr "Imaxes"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Vídeos" msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Arriba" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -294,281 +251,201 @@ msgstr "Título"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "subtítulo" msgstr "subtítulo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Seguinte" msgstr "Arriba"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Título da emerxente" msgstr "Cartafol persoal"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Corpo de texto emerxente"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Bubble" msgid "OK"
msgstr "Burbulla" msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Clicked" msgid "Cancel"
msgstr "Premido" msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Button" #~ msgstr "Estado: Desactivado"
msgstr "Botón"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry label"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "%B" #~ msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%Y" #~ msgstr "entrada de botón múltiplo"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Seguinte"
msgid "calendar item"
msgstr "calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Título da emerxente"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Corpo de texto emerxente"
msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Bubble"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Burbulla"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Clicked"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Premido"
msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Botón"
msgid "calendar month"
msgstr "mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B %Y"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B %Y"
msgstr "ano do calendario"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%B"
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Conectado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Desconectado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar item"
msgid "State" #~ msgstr "calendario"
msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "Check" #~ msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
msgstr "Estado: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar month"
msgid "Clock" #~ msgstr "mes do calendario"
msgstr "Reloxo"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "calendar year"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "ano do calendario"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: On"
msgid "R:" #~ msgstr "Estado: Conectado"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State: Off"
msgid "G:" #~ msgstr "Estado: Desconectado"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "State"
msgid "B:" #~ msgstr "Estado"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "Check"
msgid "A:" #~ msgstr "Comprobar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
msgstr "Paleta de selección de cor"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "State: Editable"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Estado: Editable"
msgstr "selector de día"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Clock"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Reloxo"
msgstr "Selector de disco"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Cut" #~ msgstr "Paleta de selección de cor"
msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "day selector item"
msgid "Copy" #~ msgstr "selector de día"
msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Paste" #~ msgstr "Selector de disco"
msgstr "Pegar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Cut"
msgid "Select" #~ msgstr "Cortar"
msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Copy"
msgid "Entry" #~ msgstr "Copiar"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Paste"
msgid "Index" #~ msgstr "Pegar"
msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Select"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Seleccionar"
msgstr "Elemento do índice"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Entry"
msgid "Label" #~ msgstr "Entrada"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Index"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Índice"
msgstr "Estado: aberto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Index Item"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Elemento do índice"
msgstr "Estado: pechado"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Label"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Etiqueta"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "state: opened"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Estado: aberto"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "state: closed"
msgid "panel button" #~ msgstr "Estado: pechado"
msgstr "botón do panel"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "panel button"
msgid "progressbar" #~ msgstr "botón do panel"
msgstr "barra de progreso"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "progressbar"
msgid "Radio" #~ msgstr "barra de progreso"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Radio"
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "State: Selected"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Estado: Seleccionado"
msgstr "Estado: Sen seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Estado: Sen seleccionar"
msgstr "Segmento de control"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "slider" #~ msgstr "Segmento de control"
msgstr "Barra de desprazamento"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "slider"
msgid "incremented" #~ msgstr "Barra de desprazamento"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "spinner"
msgid "decremented" #~ msgstr "botón de spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "spinner" #~ msgstr "botón de aumento"
msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "botón de disminución"
msgstr "botón de aumento"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de disminución"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "botón de spinner" #~ msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Seleccionado"
msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Separador"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Ten menú"
msgstr "Ten menú"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Non seleccionado"
msgstr "Non seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Grella xenérica" #~ msgstr "Grella xenérica"

412
po/he.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package. # This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <a.hillel@samsung.com>, 2010. # FIRST AUTHOR <a.hillel@samsung.com>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Aharon Hillel <a.hillel@samsung.com>\n" "Last-Translator: Aharon Hillel <a.hillel@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -16,338 +17,283 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Up" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Home" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
msgid "Search" #, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613 msgid "Copyright:"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
msgstr "אשר"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 msgid "License:"
msgid "multi button entry item"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "Type: "
msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Title" #, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978 msgid "No categories available."
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Next" msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 msgid "Options:\n"
msgid "Popup Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 msgid "Positional arguments:\n"
msgid "Popup Body Text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
msgid "Bubble" #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
msgid "Clicked" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 #, c-format
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "Button" msgid "ERROR: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
msgid "%B %Y" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
msgid "%B" #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
msgid "%Y" #, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
msgid "calendar item" #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "calendar decrement month button" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "calendar decrement year button" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "calendar increment month button" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "calendar increment year button" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "calendar month" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "calendar year" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269 msgid "no license was defined.\n"
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgid "State: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 #, c-format
msgid "State" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
msgid "Check" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
msgid "clock increment button for am,pm" #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
msgid "clock decrement button for am,pm" #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
msgid "State: Editable" #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "Clock" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "Pick a color" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "R:" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "G:" msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
msgid "B:" #, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "A:" #, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "color selector palette item" msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Copy" msgid "Back"
msgstr "העתק"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Gengrid Item" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Index" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Index Item" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Label" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "אשר"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "state: opened" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "בטל"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72 #~ msgid "Copy"
msgid "state: closed" #~ msgstr "העתק"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112 #~ msgid "Cut"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "גזור"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114 #~ msgid "Paste"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "הדבק"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166 #~ msgid "Select"
msgid "panel button" #~ msgstr "התחל בחירה"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "State: Unselected" #~ msgid "State: Unselected"
msgstr "התחל בחירה" #~ msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selected" #~ msgid "Selected"
msgstr "התחל בחירה" #~ msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unselected" #~ msgid "Unselected"
msgstr "התחל בחירה" #~ msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""

482
po/hu.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Páder Rezső <rezso@rezso.net>, 2014. # Páder Rezső <rezso@rezso.net>, 2014.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.8.2\n" "Project-Id-Version: elementary 1.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:27+0100\n"
"Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n" "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -18,276 +18,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Verzió:" msgstr "Verzió:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Használat:" msgstr "Használat:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opciók]\n" msgstr "%s [opciók]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licenc:" msgstr "Licenc:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Típus: " msgstr "Típus: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Alapértelmezett: " msgstr "Alapértelmezett: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Lehetőségek:" msgstr "Lehetőségek:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Lehetőségek:" msgstr "Lehetőségek:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opciók:\n" msgstr "Opciók:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció -%c.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "HIBA: " msgstr "HIBA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "érték nem határoz meg mutatót.\n" msgstr "érték nem határoz meg mutatót.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "ismeretlen logikai érték: %s\n" msgstr "ismeretlen logikai érték: %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "érvénytelen számformátum: %s\n" msgstr "érvénytelen számformátum: %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "érvénytelen érték: \"%s\", az érvényes értékek:" msgstr "érvénytelen érték: \"%s\", az érvényes értékek:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "hiányzó hozzáadandó paraméter.\n" msgstr "hiányzó hozzáadandó paraméter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "nem sikerült feldolgozni az értéket.\n" msgstr "nem sikerült feldolgozni az értéket.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "hiányzó paraméter.\n" msgstr "hiányzó paraméter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "hiányzó callback funkció!\n" msgstr "hiányzó callback funkció!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "Nincs definiált verzió.\n" msgstr "Nincs definiált verzió.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "Nincs definiált copyright.\n" msgstr "Nincs definiált copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "Nincs definiált licenc.\n" msgstr "Nincs definiált licenc.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció: --%s, figyelmen kívül hagyva.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció: --%s, figyelmen kívül hagyva.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "HIBA: --%s opció argumentumot igényel.\n" msgstr "HIBA: --%s opció argumentumot igényel.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció: -%c, figyelmen kívül hagyva.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció: -%c, figyelmen kívül hagyva.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n" msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n" msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "HIBA: hiányzó parser.\n" msgstr "HIBA: hiányzó parser.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "HIBA: hiányzó értékek.\n" msgstr "HIBA: hiányzó értékek.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "HIBA: hiányzó argumentumok.\n" msgstr "HIBA: hiányzó argumentumok.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók." msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Lásd --%s.\n" msgstr " Lásd --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Lásd -%c.\n" msgstr " Lásd -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók." msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "HIBA: helytelen geometria érték: '%s'\n" msgstr "HIBA: helytelen geometria érték: '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "HIBA: helytelen méret érték: '%s'\n" msgstr "HIBA: helytelen méret érték: '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Asztal" msgstr "Asztal"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések" msgstr "Letöltések"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Sablonok" msgstr "Sablonok"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publikus" msgstr "Publikus"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok" msgstr "Dokumentumok"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Zene" msgstr "Zene"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Képek" msgstr "Képek"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Videók" msgstr "Videók"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Fel" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Állapot: letiltva"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Cím" msgstr "Cím"
@ -296,277 +253,146 @@ msgstr "Cím"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Cím" msgstr "Cím"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Következő" msgstr "Fel"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Popup címsora" msgstr "Kezdőlap"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Popup szövege"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Bubble" msgid "OK"
msgstr "Buborék" msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Clicked" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Mégsem"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Button" #~ msgstr "Állapot: letiltva"
msgstr "Gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "Következő"
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y. %B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "Popup Title"
msgid "%B" #~ msgstr "Popup címsora"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "%Y" #~ msgstr "Popup szövege"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Bubble"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Buborék"
msgid "calendar item"
msgstr "naptárelem"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Gomb"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "%B %Y"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "%Y. %B"
msgstr "naptár: év csökkentése gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "%B"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "naptár: hónap növelése gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "%Y"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "%Y"
msgstr "naptár: év növelése gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "calendar item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "naptárelem"
msgid "calendar month"
msgstr "naptár hónapja"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "calendar year" #~ msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb"
msgstr "naptár éve"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "naptár: év csökkentése gomb"
msgid "State: On"
msgstr "Állapot: be"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "naptár: hónap növelése gomb"
msgid "State: Off"
msgstr "Állapot: ki"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "State" #~ msgstr "naptár: év növelése gomb"
msgstr "Állapot"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar month"
msgid "Check" #~ msgstr "naptár hónapja"
msgstr "Ellenőrzés"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar year"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "naptár éve"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "State: On"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "Állapot: be"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "State: Off"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "Állapot: ki"
msgstr "Állapot: szerkeszthető"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "State"
msgid "Clock" #~ msgstr "Állapot"
msgstr "Óra"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "Check"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "Ellenőrzés"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: Editable"
msgid "R:" #~ msgstr "Állapot: szerkeszthető"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "Clock"
msgid "G:" #~ msgstr "Óra"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "Cut"
msgid "B:" #~ msgstr "Kivágás"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "Copy"
msgid "A:" #~ msgstr "Másolás"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "Paste"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "Beillesztés"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "Select"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "Kiválaszt"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "Entry"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Bejegyzés"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Label"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Címke"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "state: opened"
msgid "Cut" #~ msgstr "állapot: nyitott"
msgstr "Kivágás"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "state: closed"
msgid "Copy" #~ msgstr "állapot: zárt"
msgstr "Másolás"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "panel button"
msgid "Paste" #~ msgstr "panelgomb"
msgstr "Beillesztés"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "progressbar"
msgid "Select" #~ msgstr "folyamatjelző"
msgstr "Kiválaszt"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Radio"
msgid "Entry" #~ msgstr "Rádió"
msgstr "Bejegyzés"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "State: Selected"
msgid "Index" #~ msgstr "Állapot: kijelölve"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Állapot: nincs kijelölve"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "slider"
msgid "Label" #~ msgstr "csúszka"
msgstr "Címke"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Selected"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Kiválasztva"
msgstr "állapot: nyitott"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Separator"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Elválasztó"
msgstr "állapot: zárt"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Unselected"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Nincs kijelölve"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Eszköztár elem"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "panelgomb"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "folyamatjelző"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Állapot: kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Állapot: nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "csúszka"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztva"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Eszköztár elem"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n" "Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 17:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 17:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"

436
po/ja.po
View File

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
"Last-Translator: Daichi Fukui<when.a.cat.sits.beside.you@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daichi Fukui<when.a.cat.sits.beside.you@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n" "Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -16,276 +16,234 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "バージョン" msgstr "バージョン"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "使用法" msgstr "使用法"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [オプション]\n" msgstr "%s [オプション]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "License:" msgstr "License:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Type:" msgstr "Type:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Default:" msgstr "Default:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Choices: " msgstr "Choices: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Choices: " msgstr "Choices: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "オプション\n" msgstr "オプション\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション --%s.\n" msgstr "エラー: 不明なオプション --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション --%s.\n" msgstr "エラー: 不明なオプション --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション -%c.\n" msgstr "エラー: 不明なオプション -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "エラー: " msgstr "エラー: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "値にポインタがありません\n" msgstr "値にポインタがありません\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "不明なboolean値 %s.\n" msgstr "不明なboolean値 %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "不正な数字フォーマット %s\n" msgstr "不正な数字フォーマット %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "不正な選択 \"%s\". 有効な数字: " msgstr "不正な選択 \"%s\". 有効な数字: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "付加すべきパラメータがありません\n" msgstr "付加すべきパラメータがありません\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "値を探索できません.\n" msgstr "値を探索できません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "パラメータがありません.\n" msgstr "パラメータがありません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "コールバック関数がありません\n" msgstr "コールバック関数がありません\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "バージョンが定義されていません.\n" msgstr "バージョンが定義されていません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "コピーライトが定義されていません.\n" msgstr "コピーライトが定義されていません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "ライセンスが定義されていません.\n" msgstr "ライセンスが定義されていません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション --%s, 無視.\n" msgstr "エラー: 不明なオプション --%s, 無視.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "エラー: オプション --%s には引数が必要です.\n" msgstr "エラー: オプション --%s には引数が必要です.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション -%c, 無視.\n" msgstr "エラー: 不明なオプション -%c, 無視.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "エラー: オプション -%c には引数が必要です.\n" msgstr "エラー: オプション -%c には引数が必要です.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "エラー: オプション -%c には引数が必要です.\n" msgstr "エラー: オプション -%c には引数が必要です.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "エラー: パーサーがありません.\n" msgstr "エラー: パーサーがありません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "エラー: 値がありません.\n" msgstr "エラー: 値がありません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "エラー: 引数がありません.\n" msgstr "エラー: 引数がありません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "エラー: 不正なオプションです." msgstr "エラー: 不正なオプションです."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr "--%s を参照.\n" msgstr "--%s を参照.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr "-%c を参照.\n" msgstr "-%c を参照.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "エラー: 不正なオプションです." msgstr "エラー: 不正なオプションです."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "エラー: 不正なジオメトリ値 '%s'\n" msgstr "エラー: 不正なジオメトリ値 '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "エラー: 不正なsize値です '%s'\n" msgstr "エラー: 不正なsize値です '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Downloads" msgstr "Downloads"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Templates" msgstr "Templates"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Documents" msgstr "Documents"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Music" msgstr "Music"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Pictures" msgstr "Pictures"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Videos" msgstr "Videos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" #, fuzzy
msgstr "" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
@ -293,278 +251,26 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "" msgstr ""

436
po/ko.po
View File

@ -5,12 +5,12 @@
# Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>, 2011-2013 # Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>, 2011-2013
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2013 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2013
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 01:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 01:01+0900\n"
"Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n" "Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -22,274 +22,232 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "버전:" msgstr "버전:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "사용법:" msgstr "사용법:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s <옵션>" msgstr "%s <옵션>"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "저작권 정보:" msgstr "저작권 정보:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "라이선스:" msgstr "라이선스:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "형식: " msgstr "형식: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "기본값: " msgstr "기본값: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "선택: " msgstr "선택: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "사용 가능한 분류 없음" msgstr "사용 가능한 분류 없음"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "분류: " msgstr "분류: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "옵션:\n" msgstr "옵션:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "위치 인자:\n" msgstr "위치 인자:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 분류 --%s 입니다.\n" msgstr "오류: 알 수 없는 분류 --%s 입니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 옵션 --%s 입니다.\n" msgstr "오류: 알 수 없는 옵션 --%s 입니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 옵션 -%c 입니다.\n" msgstr "오류: 알 수 없는 옵션 -%c 입니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "오류: " msgstr "오류: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "값에 포인터 집합이 없습니다.\n" msgstr "값에 포인터 집합이 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "알 수 없는 부울린 값 %s 입니다.\n" msgstr "알 수 없는 부울린 값 %s 입니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "%s 숫자 형식이 잘못되었습니다\n" msgstr "%s 숫자 형식이 잘못되었습니다\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "\"%s\" 선택이 잘못되었습니다. 유효한 값은 다음과 같습니다: " msgstr "\"%s\" 선택이 잘못되었습니다. 유효한 값은 다음과 같습니다: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "추가할 매개 변수가 빠졌습니다.\n" msgstr "추가할 매개 변수가 빠졌습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "값을 해석할 수 없습니다.\n" msgstr "값을 해석할 수 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "매개 변수가 빠졌습니다.\n" msgstr "매개 변수가 빠졌습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "콜백 함수가 빠졌습니다!\n" msgstr "콜백 함수가 빠졌습니다!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "정의한 버전이 없습니다.\n" msgstr "정의한 버전이 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "정의한 저작권 정보가 없습니다.\n" msgstr "정의한 저작권 정보가 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "정의한 라이선스가 없습니다.\n" msgstr "정의한 라이선스가 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 --%s 옵션을 무시합니다.\n" msgstr "오류: 알 수 없는 --%s 옵션을 무시합니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "오류: --%s 옵션에 인자가 필요합니다!\n" msgstr "오류: --%s 옵션에 인자가 필요합니다!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 -%c 옵션을 무시합니다.\n" msgstr "오류: 알 수 없는 -%c 옵션을 무시합니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "오류: -%c 옵션에 인자가 필요합니다!\n" msgstr "오류: -%c 옵션에 인자가 필요합니다!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "오류: %s 옵션에 위치 인자가 필요합니다!\n" msgstr "오류: %s 옵션에 위치 인자가 필요합니다!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "오류: 지원하지 않는 동작 형식 %d의 위치 인자 %s\n" msgstr "오류: 지원하지 않는 동작 형식 %d의 위치 인자 %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "오류: 해석 프로그램이 존재하지 않습니다.\n" msgstr "오류: 해석 프로그램이 존재하지 않습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "오류: 값이 존재하지 않습니다.\n" msgstr "오류: 값이 존재하지 않습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "인자가 존재하지 않습니다.\n" msgstr "인자가 존재하지 않습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "오류: 잘못된 옵션이 있습니다." msgstr "오류: 잘못된 옵션이 있습니다."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " --%s 옵션을 참조하십시오.\n" msgstr " --%s 옵션을 참조하십시오.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " -%c 옵션을 참조하십시오.\n" msgstr " -%c 옵션을 참조하십시오.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "오류: 잘못된 위치 인자가 있습니다." msgstr "오류: 잘못된 위치 인자가 있습니다."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "오류: '%s' 값의 좌표가 올바르지 않습니다\n" msgstr "오류: '%s' 값의 좌표가 올바르지 않습니다\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "오류: '%s' 값의 크기가 올바르지 않습니다\n" msgstr "오류: '%s' 값의 크기가 올바르지 않습니다\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱" msgstr "데스크톱"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "다운로드" msgstr "다운로드"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "서식" msgstr "서식"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "공개" msgstr "공개"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "문서" msgstr "문서"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "음악" msgstr "음악"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "사진" msgstr "사진"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "영상" msgstr "영상"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" #, fuzzy
msgstr "" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
@ -297,278 +255,26 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -3,11 +3,12 @@
# Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>, 2011. # Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>, 2011.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013. # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 01:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 01:50+0900\n"
"Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -19,335 +20,461 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Up" msgid "Version:"
msgstr "위로" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Home" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
msgid "Search" #, c-format
msgstr "검색" msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613 msgid "Copyright:"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588 msgstr ""
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "OK" msgid "License:"
msgstr "확인" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670 msgid "Type: "
msgid "multi button entry label" msgstr ""
msgstr "다중 버튼 엔트리 레이블"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 #, fuzzy
msgid "multi button entry item" msgid "Default: "
msgstr "다중 버튼 엔트리 항목" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "Choices: "
msgid "multi button entry" msgstr ""
msgstr "다중 버튼 엔트리"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "Title" msgid "No categories available."
msgstr "제목" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978 msgid "Categories: "
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183 msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Next" msgid "Options:\n"
msgstr "다음" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 msgid "Positional arguments:\n"
msgid "Popup Title" msgstr ""
msgstr "팝업 제목"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 #, c-format
msgid "Popup Body Text" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "팝업 본문 텍스트" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
msgid "Bubble" #, c-format
msgstr "버블" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
msgid "Clicked" #, c-format
msgstr "클릭함" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 msgid "ERROR: "
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268 msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "상태 : 비활성화"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
msgid "Button" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
msgstr "버튼" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
msgid "%B %Y" #, c-format
msgstr "%Y년 %B" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
msgid "%B" #, c-format
msgstr "%B" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
msgid "%Y" #, c-format
msgstr "%Y" msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "calendar item" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "달력 항목" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "calendar decrement month button" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "달력 월 감소 버튼" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "calendar decrement year button" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "달력 연 감소 버튼" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "calendar increment month button" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "달력 월 증가 버튼" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "calendar increment year button" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "달력 연 증가 버튼" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "calendar month" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "달력 월" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "calendar year" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "달력 연" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
#: src/lib/elm_radio.c:269 msgstr ""
msgid "State: On"
msgstr "상태: 켬"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgid "State: Off" msgstr ""
msgstr "상태: 끔"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 #, c-format
msgid "State" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "상태" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
msgid "Check" #, c-format
msgstr "체크" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
msgid "clock increment button for am,pm" #, c-format
msgstr "시계 am,pm 증가 버튼" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
msgid "clock decrement button for am,pm" #, c-format
msgstr "시계 am,pm 감소 버튼" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "State: Editable" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "상태: 편집 가능" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "Clock" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "시계" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "Pick a color" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "색상 선택" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "R:" msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "빨:" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
msgid "G:" #, c-format
msgstr "녹:" msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "B:" #, c-format
msgstr "파:" msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "A:" msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "투명:" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
msgid "color selector palette item" #, c-format
msgstr "색상 선택기 팔레트 항목" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "날짜 셀렉터 항목" msgstr "목"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" #, fuzzy
msgstr "디스크셀렉터 항목" msgid "Subtitle"
msgstr "제목"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Copy" msgid "Back"
msgstr "복사" msgstr "뒤로"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Cut" msgid "Up"
msgstr "잘라내기" msgstr "위로"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607 msgid "Home"
msgid "Paste" msgstr "홈"
msgstr "붙여넣기"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Select" msgid "Search"
msgstr "선택" msgstr "검색"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Entry" msgid "OK"
msgstr "엔트리" msgstr "확인"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Gengrid Item" msgid "Cancel"
msgstr "젠그리드 항목" msgstr "취소"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93 #~ msgid "multi button entry label"
msgid "Index" #~ msgstr "다중 버튼 엔트리 레이블"
msgstr "인덱스"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "Index Item" #~ msgstr "다중 버튼 엔트리 항목"
msgstr "인덱스 항목"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392 #~ msgid "multi button entry"
msgid "Label" #~ msgstr "다중 버튼 엔트리"
msgstr "레이블"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71 #~ msgid "Next"
msgid "state: opened" #~ msgstr "다음"
msgstr "상태: 열림"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72 #~ msgid "Popup Title"
msgid "state: closed" #~ msgstr "팝업 제목"
msgstr "상태: 닫힘"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "팝업 본문 텍스트"
msgstr "패널 열림"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114 #~ msgid "Bubble"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "버블"
msgstr "더블탭으로 패널 메뉴 닫기"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166 #~ msgid "Clicked"
msgid "panel button" #~ msgstr "클릭함"
msgstr "패널 버튼"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "progressbar" #~ msgstr "상태 : 비활성화"
msgstr "프로그레스바"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297 #~ msgid "Button"
msgid "Radio" #~ msgstr "버튼"
msgstr "라디오 버튼"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527 #~ msgstr "%Y년 %B"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "상태: 선택함"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elm_segment_control.c:529 #~ msgstr "%B"
msgid "State: Unselected"
msgstr "상태: 선택 안함"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elm_segment_control.c:543 #~ msgstr "%Y"
msgid "Segment Control Item"
msgstr "세그먼트 컨트롤 항목"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893 #~ msgid "calendar item"
msgid "slider" #~ msgstr "달력 항목"
msgstr "슬라이더"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "incremented" #~ msgstr "달력 월 감소 버튼"
msgstr "증가"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "decremented" #~ msgstr "달력 연 감소 버튼"
msgstr "감소"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038 #~ msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038 #~ msgstr "달력 월 증가 버튼"
msgid "spinner"
msgstr "스피너"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021 #~ msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021 #~ msgstr "달력 연 증가 버튼"
msgid "spinner increment button"
msgstr "스피너 증가 버튼"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030 #~ msgid "calendar month"
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030 #~ msgstr "달력 월"
msgid "spinner decrement button"
msgstr "스피너 감소 버튼"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985 #~ msgid "calendar year"
msgid "spinner text" #~ msgstr "달력 연"
msgstr "스피너 텍스트"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309 #~ msgid "State: On"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309 #~ msgstr "상태: 켬"
msgid "Selected"
msgstr "선택"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248 #~ msgid "State: Off"
msgid "Separator" #~ msgstr "상태: 끔"
msgstr "구분선"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254 #~ msgid "State"
msgid "Has menu" #~ msgstr "상태"
msgstr "메뉴 있음"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304 #~ msgid "Check"
msgid "Unselected" #~ msgstr "체크"
msgstr "선택 해제"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "시계 am,pm 증가 버튼"
msgstr "툴바 항목"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "시계 am,pm 감소 버튼"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "상태: 편집 가능"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "시계"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "색상 선택"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "빨:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "녹:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "파:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "투명:"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "색상 선택기 팔레트 항목"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "날짜 셀렉터 항목"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "디스크셀렉터 항목"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "복사"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "잘라내기"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "붙여넣기"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "선택"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "엔트리"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "젠그리드 항목"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "인덱스"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "인덱스 항목"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "레이블"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "상태: 열림"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "상태: 닫힘"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "패널 열림"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "더블탭으로 패널 메뉴 닫기"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "패널 버튼"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "프로그레스바"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "라디오 버튼"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "상태: 선택함"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "상태: 선택 안함"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "세그먼트 컨트롤 항목"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "슬라이더"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "증가"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "감소"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "스피너"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "스피너 증가 버튼"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "스피너 감소 버튼"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "스피너 텍스트"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "선택"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "구분선"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "메뉴 있음"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "선택 해제"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "툴바 항목"

451
po/lt.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-11 06:43+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-11 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versija:" msgstr "Versija:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:" msgstr "Naudojimas:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [parametrai]" msgstr "%s [parametrai]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Autorių teisės:" msgstr "Autorių teisės:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licencija:" msgstr "Licencija:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Tipas: " msgstr "Tipas: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Numatytasis: " msgstr "Numatytasis: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Kategorijos: " msgstr "Kategorijos: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Parametrai:\n" msgstr "Parametrai:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinoma kategorija „%s“.\n" msgstr "KLAIDA: nežinoma kategorija „%s“.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras --%s.\n" msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras -%c.\n" msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "KLAIDA: " msgstr "KLAIDA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "netinkamas skaičiaus formatas %s\n" msgstr "netinkamas skaičiaus formatas %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "trūksta parametro.\n" msgstr "trūksta parametro.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras --%s, nepaisomas.\n" msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras --%s, nepaisomas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras -%c, nepaisomas.\n" msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras -%c, nepaisomas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "KLAIDA: aptikti netinkami parametrai." msgstr "KLAIDA: aptikti netinkami parametrai."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis" msgstr "Darbastalis"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Atsiuntimai" msgstr "Atsiuntimai"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Šablonai" msgstr "Šablonai"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Vieša" msgstr "Vieša"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai" msgstr "Dokumentai"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzika" msgstr "Muzika"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Paveikslėliai" msgstr "Paveikslėliai"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
@ -294,277 +251,65 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atgal" msgstr "Atgal"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Gerai"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Atsisakyti"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "Button"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Mygtukas"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State"
msgid "Button" #~ msgstr "Būsena"
msgstr "Mygtukas"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "Clock"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "Laikrodis"
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "Cut"
msgid "%B" #~ msgstr "Iškirpti"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "Copy"
msgid "%Y" #~ msgstr "Kopijuoti"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Paste"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Įdėti"
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Select"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Pasirinkti"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Label"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Etiketė"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "panel button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "skydelio mygtukas"
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "slider"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "šliaužiklis"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Separator"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Skirtukas"
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "Has menu"
msgid "calendar year" #~ msgstr "Turi meniu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "Unselected"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "Nepasirinkta(s)"
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Būsena"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Laikrodis"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "skydelio mygtukas"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "šliaužiklis"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Turi meniu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Nepasirinkta(s)"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""

453
po/nl.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2011. # Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2011.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 0.7.0.57309\n" "Project-Id-Version: elementary 0.7.0.57309\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vistausss@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vistausss@gmail.com>\n"
@ -20,276 +20,233 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versie:" msgstr "Versie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:" msgstr "Gebruik:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opties]\n" msgstr "%s [opties]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licentie:" msgstr "Licentie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Type:" msgstr "Type:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Standaard:" msgstr "Standaard:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Keuzes:" msgstr "Keuzes:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Keuzes:" msgstr "Keuzes:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n" msgstr "Opties:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n" msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n" msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie -%c.\n" msgstr "FOUT: onbekende optie -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "FOUT:" msgstr "FOUT:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "waarde heeft geen pointer ingsteld.\n" msgstr "waarde heeft geen pointer ingsteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "onbekende boolean-waarde %s.\n" msgstr "onbekende boolean-waarde %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ongeldig nummerformaat %s\n" msgstr "ongeldig nummerformaat %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ongeldige keuze \"%s\". Geldige waardes zijn:" msgstr "ongeldige keuze \"%s\". Geldige waardes zijn:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "parameter om toe te wijzen ontbreekt.\n" msgstr "parameter om toe te wijzen ontbreekt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "kon waarde niet doorvoeren.\n" msgstr "kon waarde niet doorvoeren.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "paramater ontbreekt.\n" msgstr "paramater ontbreekt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "ontbrekende terugroep-functie!\n" msgstr "ontbrekende terugroep-functie!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "geen versie was gedefinieerd.\n" msgstr "geen versie was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "geen copyright was gedefinieerd.\n" msgstr "geen copyright was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "geen licentie was gedefinieerd.\n" msgstr "geen licentie was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s, genegeerd.\n" msgstr "FOUT: onbekende optie --%s, genegeerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FOUT: optie --%s vereist een argument!\n" msgstr "FOUT: optie --%s vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FOUT: onbekende opties -%c, genegeerd.\n" msgstr "FOUT: onbekende opties -%c, genegeerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n" msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n" msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FOUT: geen doorvoerder beschikbaar gesteld.\n" msgstr "FOUT: geen doorvoerder beschikbaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FOUT: geen waarden beschikbaar gesteld.\n" msgstr "FOUT: geen waarden beschikbaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FOUT: geen argumenten beschibaar gesteld.\n" msgstr "FOUT: geen argumenten beschibaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden." msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr "Zie --%s.\n" msgstr "Zie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr "Zie -%c.\n" msgstr "Zie -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden." msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "Fout: foutieve wiskundige waarde '%s'\n" msgstr "Fout: foutieve wiskundige waarde '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FOUT: foutieve grootte-waarden '%s'\n" msgstr "FOUT: foutieve grootte-waarden '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad" msgstr "Bureaublad"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Omhoog" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
@ -297,280 +254,50 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Popup Title" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Popup Body Text" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Annuleren"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #~ msgid "Cut"
msgid "Alert" #~ msgstr "Knippen"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #~ msgid "Copy"
msgid "Bubble" #~ msgstr "Kopiëren"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "Paste"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Plakken"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "Select"
msgid "Button" #~ msgstr "Selecteren"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "State: Unselected" #~ msgid "State: Unselected"
msgstr "Selecteren" #~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selected" #~ msgid "Selected"
msgstr "Selecteren" #~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unselected" #~ msgid "Unselected"
msgstr "Selecteren" #~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""

498
po/pl.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>, 2013 # Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>, 2013
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n" "Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 14:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>\n" "Last-Translator: Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -19,276 +19,233 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Country: Poland\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Wersja:" msgstr "Wersja:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:" msgstr "Użycie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcje]\n" msgstr "%s [opcje]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:" msgstr "Prawa autorskie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licencja:" msgstr "Licencja:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Typ:" msgstr "Typ:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Domyślnie:" msgstr "Domyślnie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Wybór:" msgstr "Wybór:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Wybór:" msgstr "Wybór:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n" msgstr "Opcje:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n" msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n" msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja -%c.\n" msgstr "BŁĄD: nieznana opcja -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: " msgstr "BŁĄD: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "zmienna nie ma ustawionego wskaźnika.\n" msgstr "zmienna nie ma ustawionego wskaźnika.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "nieznana wartość boolean %s.\n" msgstr "nieznana wartość boolean %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "nieprawidłowy format liczbowy %s\n" msgstr "nieprawidłowy format liczbowy %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "nieprawidłowy wybór \"%s\". Prawidłowe wartości to:" msgstr "nieprawidłowy wybór \"%s\". Prawidłowe wartości to:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "brak parametru.\n" msgstr "brak parametru.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "niemożliwe przetworzenie wartości.\n" msgstr "niemożliwe przetworzenie wartości.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "brak parametru.\n" msgstr "brak parametru.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "brak funkcji zwrotnej!\n" msgstr "brak funkcji zwrotnej!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "wersja nie została zdefiniowana.\n" msgstr "wersja nie została zdefiniowana.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "nie zdefiniowano praw autorskich.\n" msgstr "nie zdefiniowano praw autorskich.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "nie zdefiniowano licencji.\n" msgstr "nie zdefiniowano licencji.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s, zignorowano.\n" msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s, zignorowano.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%s wymaga argumentu!\n" msgstr "BŁĄD: opcja --%s wymaga argumentu!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%c, zignorowano.\n" msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%c, zignorowano.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n" msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n" msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie dostarczono parsera.\n" msgstr "BŁĄD: nie dostarczono parsera.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie podano wartości.\n" msgstr "BŁĄD: nie podano wartości.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie podano argumentów.\n" msgstr "BŁĄD: nie podano argumentów.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje." msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr "Zobacz --%s.\n" msgstr "Zobacz --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr "Zobacz -%c.\n" msgstr "Zobacz -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje." msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "BŁĄD: nieprawidłowa wartość geometryczna \"%s\"\n" msgstr "BŁĄD: nieprawidłowa wartość geometryczna \"%s\"\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "BŁĄD: nieprawdiłowy rozmiar wartości \"%s\"\n" msgstr "BŁĄD: nieprawdiłowy rozmiar wartości \"%s\"\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit" msgstr "Pulpit"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Pobrane" msgstr "Pobrane"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Szablony" msgstr "Szablony"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiczne" msgstr "Publiczne"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty" msgstr "Dokumenty"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzyka" msgstr "Muzyka"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy" msgstr "Obrazy"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Wideo" msgstr "Wideo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Do góry" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Początek"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Statuj: wyłączony"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "etykietka przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "przycisk wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
@ -297,278 +254,195 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Cofnij" msgstr "Cofnij"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Następny" msgstr "Do góry"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Tytuł okienka" msgstr "Początek"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Treść główna okienka"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Bubble" msgid "OK"
msgstr "Bąbelek" msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Clicked" msgid "Cancel"
msgstr "Kliknięty" msgstr "Anuluj"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Button" #~ msgstr "Statuj: wyłączony"
msgstr "Przycisk"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry label"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "etykietka przycisku wyboru"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "%B" #~ msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%Y" #~ msgstr "przycisk wyboru"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Następny"
msgid "calendar item"
msgstr "pozycja w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Tytuł okienka"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Treść główna okienka"
msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Bubble"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Bąbelek"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Clicked"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Kliknięty"
msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Przycisk"
msgid "calendar month"
msgstr "kalendarz z miesiącami"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B %Y"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B %Y"
msgstr "kalendarz roczny"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%B"
msgid "State: On"
msgstr "Stan: włączony"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: Off"
msgstr "Stan: wyłączony"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar item"
msgid "State" #~ msgstr "pozycja w kalendarzu"
msgstr "Stan"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "Check" #~ msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
msgstr "Sprawdzony"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
msgstr "przycik cofający czas am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
msgstr "Stan: edytowalny"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar month"
msgid "Clock" #~ msgstr "kalendarz z miesiącami"
msgstr "Zegar"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "calendar year"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "kalendarz roczny"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: On"
msgid "R:" #~ msgstr "Stan: włączony"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State: Off"
msgid "G:" #~ msgstr "Stan: wyłączony"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "State"
msgid "B:" #~ msgstr "Stan"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "Check"
msgid "A:" #~ msgstr "Sprawdzony"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
msgstr "paleta wyboru kolorów"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "przycik cofający czas am,pm"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "State: Editable"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Stan: edytowalny"
msgstr "wybór dni"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Clock"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Zegar"
msgstr "wybór dysków"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Cut" #~ msgstr "paleta wyboru kolorów"
msgstr "Wytnij"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "day selector item"
msgid "Copy" #~ msgstr "wybór dni"
msgstr "Kopiuj"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Paste" #~ msgstr "wybór dysków"
msgstr "Wklej"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Cut"
msgid "Select" #~ msgstr "Wytnij"
msgstr "Wybór"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Copy"
msgid "Entry" #~ msgstr "Kopiuj"
msgstr "Pozycja"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Paste"
msgid "Index" #~ msgstr "Wklej"
msgstr "Indeks"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Select"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Wybór"
msgstr "Indeks"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Entry"
msgid "Label" #~ msgstr "Pozycja"
msgstr "Etykieta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Index"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Indeks"
msgstr "stan: otwarty"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Index Item"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Indeks"
msgstr "stan: zamknięty"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Label"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Etykieta"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "state: opened"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "stan: otwarty"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "state: closed"
msgid "panel button" #~ msgstr "stan: zamknięty"
msgstr "panel przycisków"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "panel button"
msgid "progressbar" #~ msgstr "panel przycisków"
msgstr "pasek postępu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "progressbar"
msgid "Radio" #~ msgstr "pasek postępu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "State: Selected"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Stan: wybrany"
msgid "State: Selected"
msgstr "Stan: wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Stan: nie wybrany"
msgstr "Stan: nie wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Kontrola Segmentami"
msgstr "Kontrola Segmentami"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "slider"
msgid "slider" #~ msgstr "slajder"
msgstr "slajder"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "spinner"
msgid "incremented" #~ msgstr "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "decremented" #~ msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "spinner" #~ msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "spinner" #~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Wybrany"
msgstr "Wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Separator"
msgstr "Separator"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Posiada menu"
msgstr "Posiada menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Nie wybrany"
msgstr "Nie wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Pasek narzędzi"
msgstr "Pasek narzędzi"

393
po/ps.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package. # This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010. # FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n" "Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -15,335 +16,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Up" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Home" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
msgid "Search" #, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613 msgid "Copyright:"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "OK" msgid "License:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670 msgid "Type: "
msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 #, fuzzy
msgid "multi button entry item" msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "No categories available."
msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Title" msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978 msgid "Options:\n"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Next" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 #, c-format
msgid "Popup Title" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 #, c-format
msgid "Popup Body Text" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
msgid "Bubble" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "Clicked" msgid "ERROR: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250 msgid "value has no pointer set.\n"
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
msgid "Button" #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
msgid "%B %Y" #, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
msgid "%B" #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "%Y" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "calendar item" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "calendar decrement month button" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "calendar decrement year button" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "calendar increment month button" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "calendar increment year button" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "calendar month" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
msgid "calendar year" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgid "State: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 #, c-format
msgid "State" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
msgid "Check" #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
msgid "clock increment button for am,pm" #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "State: Editable" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "Clock" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "Pick a color" msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
msgid "R:" #, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "G:" #, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "B:" msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
msgid "A:" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
msgid "color selector palette item" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Copy" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Cut" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607 msgid "Home"
msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Select" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Entry" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Gengrid Item" msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "" msgstr ""

499
po/pt.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is public domain. # This file is public domain.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2014 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2014
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n" "Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 14:11-0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 14:11-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 16:20+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 16:20+0000\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versão:" msgstr "Versão:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Utilização:" msgstr "Utilização:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opções]" msgstr "%s [opções]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos de autor:" msgstr "Direitos de autor:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licença:" msgstr "Licença:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Tipo:" msgstr "Tipo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Padrão:" msgstr "Padrão:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Escolhas:" msgstr "Escolhas:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Nenhuma categoria disponível." msgstr "Nenhuma categoria disponível."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Categorias:" msgstr "Categorias:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n" msgstr "Opções:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Argumentos de posição:\n" msgstr "Argumentos de posição:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERRO: categoria desconhecida '%s'.\n" msgstr "ERRO: categoria desconhecida '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERRO: opção desconhecida --%s.\n" msgstr "ERRO: opção desconhecida --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERRO: opção desconhecida -%c.\n" msgstr "ERRO: opção desconhecida -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: " msgstr "ERRO: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "o valor não está definido.\n" msgstr "o valor não está definido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleano desconhecido %s.\n" msgstr "valor booleano desconhecido %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "formato numérico inválido %s\n" msgstr "formato numérico inválido %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "escolha inválida \"%s\". O valores possíveis são:" msgstr "escolha inválida \"%s\". O valores possíveis são:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "faltam os parâmetros a anexar.\n" msgstr "faltam os parâmetros a anexar.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "incapaz de processar o valor.\n" msgstr "incapaz de processar o valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parâmetro em falta.\n" msgstr "parâmetro em falta.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "função de invocação em falta!\n" msgstr "função de invocação em falta!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "nenhuma versão definida.\n" msgstr "nenhuma versão definida.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "direitos de autor não definidos.\n" msgstr "direitos de autor não definidos.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "licença não definida.\n" msgstr "licença não definida.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opção desconhecida --%s, ignorada.\n" msgstr "ERRO: opção desconhecida --%s, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: a opção --%s requer um argumento!\n" msgstr "ERRO: a opção --%s requer um argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opção desconhecida --%c, ignorada.\n" msgstr "ERRO: opção desconhecida --%c, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: a opção --%c requer um argumento!\n" msgstr "ERRO: a opção --%c requer um argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERRO: falta o argumento de posição necessário %s.\n" msgstr "ERRO: falta o argumento de posição necessário %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERRO: tipo de ação não suportado %d para o argumento de posição %s\n" msgstr "ERRO: tipo de ação não suportado %d para o argumento de posição %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERRO: nenhum processador fornecido.\n" msgstr "ERRO: nenhum processador fornecido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERRO: nenhum valor fornecido.\n" msgstr "ERRO: nenhum valor fornecido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERRO: nenhum argumento fornecido.\n" msgstr "ERRO: nenhum argumento fornecido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERRO: encontradas opções inválidas." msgstr "ERRO: encontradas opções inválidas."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr "Consulte --%s.\n" msgstr "Consulte --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr "Consulte -%c.\n" msgstr "Consulte -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERRO: encontrados argumentos de posição inválidos." msgstr "ERRO: encontrados argumentos de posição inválidos."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor geométrico incorreto \"%s\"\n" msgstr "ERRO: valor geométrico incorreto \"%s\"\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERRO: tamanho incorreto \"%s\"\n" msgstr "ERRO: tamanho incorreto \"%s\"\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho" msgstr "Área de trabalho"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Transferências" msgstr "Transferências"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Modelos" msgstr "Modelos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Documentos" msgstr "Documentos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Imagens" msgstr "Imagens"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Vídeos" msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Para cima" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: inativo"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "texto da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "item da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada do botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -295,281 +252,201 @@ msgstr "Título"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Recuar" msgstr "Recuar"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Avançar" msgstr "Para cima"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Título do alerta" msgstr "Pasta pessoal"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Texto do alerta"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Bubble" msgid "OK"
msgstr "Balão" msgstr "Aceitar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Clicked" msgid "Cancel"
msgstr "Clicado" msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Button" #~ msgstr "Estado: inativo"
msgstr "Botão"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry label"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "texto da entrada de botão múltiplo"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "%B" #~ msgstr "item da entrada de botão múltiplo"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%Y" #~ msgstr "entrada do botão múltiplo"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Avançar"
msgid "calendar item"
msgstr "item do calendário"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Título do alerta"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botão de redução do mês de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Texto do alerta"
msgstr "botão de redução do ano de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Bubble"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Balão"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botão de aumento do mês de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Clicked"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Clicado"
msgstr "botão de aumento do ano de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Botão"
msgid "calendar month"
msgstr "mês do calendário"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B %Y"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B %Y"
msgstr "ano do calendário"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%B"
msgid "State: On"
msgstr "Estado: ligado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: desligado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar item"
msgid "State" #~ msgstr "item do calendário"
msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "Check" #~ msgstr "botão de redução do mês de calendário"
msgstr "Seleção"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "botão de redução do ano de calendário"
msgstr "botão de aumento do relógio para am, pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "botão de aumento do mês de calendário"
msgstr "botão de redução do relógio para am, pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "botão de aumento do ano de calendário"
msgstr "Estado: editável"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar month"
msgid "Clock" #~ msgstr "mês do calendário"
msgstr "Relógio"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "calendar year"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "ano do calendário"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: On"
msgid "R:" #~ msgstr "Estado: ligado"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State: Off"
msgid "G:" #~ msgstr "Estado: desligado"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "State"
msgid "B:" #~ msgstr "Estado"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "Check"
msgid "A:" #~ msgstr "Seleção"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "botão de aumento do relógio para am, pm"
msgstr "item do seletor de cor"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "botão de redução do relógio para am, pm"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "State: Editable"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Estado: editável"
msgstr "item do seletor de dia"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Clock"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Relógio"
msgstr "item do seletor de disco"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Cut" #~ msgstr "item do seletor de cor"
msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "day selector item"
msgid "Copy" #~ msgstr "item do seletor de dia"
msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Paste" #~ msgstr "item do seletor de disco"
msgstr "Colar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Cut"
msgid "Select" #~ msgstr "Cortar"
msgstr "Selecionar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Copy"
msgid "Entry" #~ msgstr "Copiar"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Paste"
msgid "Index" #~ msgstr "Colar"
msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Select"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Selecionar"
msgstr "Item do índice"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Entry"
msgid "Label" #~ msgstr "Entrada"
msgstr "Texto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Index"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Índice"
msgstr "estado: aberto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Index Item"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Item do índice"
msgstr "estado: fechado"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Label"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Texto"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "state: opened"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "estado: aberto"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "state: closed"
msgid "panel button" #~ msgstr "estado: fechado"
msgstr "botão do painel"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "panel button"
msgid "progressbar" #~ msgstr "botão do painel"
msgstr "barra de progresso"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "progressbar"
msgid "Radio" #~ msgstr "barra de progresso"
msgstr "Opção"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Opção"
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "State: Selected"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Estado: selecionado"
msgstr "Estado: não selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Estado: não selecionado"
msgstr "Item do controlo de segmento"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "slider" #~ msgstr "Item do controlo de segmento"
msgstr "barra deslizante"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "slider"
msgid "incremented" #~ msgstr "barra deslizante"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "spinner"
msgid "decremented" #~ msgstr "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "spinner" #~ msgstr "botão de aumento do spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "botão de diminuição do spinner"
msgstr "botão de aumento do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botão de diminuição do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "spinner" #~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Selecionado"
msgstr "Selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Separador"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Tem menu"
msgstr "Tem menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Não selecionado"
msgstr "Não selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Item da barra de ferramentas"
msgstr "Item da barra de ferramentas"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Item da grelha genérica" #~ msgstr "Item da grelha genérica"

503
po/ru.po
View File

@ -4,12 +4,12 @@
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012. # Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
# Igor Murzov <garik@efl.so>, 2015. # Igor Murzov <garik@efl.so>, 2015.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.11\n" "Project-Id-Version: elementary 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:16+0300\n"
"Last-Translator: Игорь Мурзов <garik@efl.so>\n" "Last-Translator: Игорь Мурзов <garik@efl.so>\n"
"Language-Team: ru <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: ru <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,274 +20,231 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол" msgstr "Рабочий стол"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки" msgstr "Загрузки"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны" msgstr "Шаблоны"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Общий каталог" msgstr "Общий каталог"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Документы" msgstr "Документы"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музыка" msgstr "Музыка"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Вверх" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "метка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "кнопка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "многокнопочный элемент"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Заголовок" msgstr "Заголовок"
@ -296,281 +253,207 @@ msgstr "Заголовок"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Заголовок" msgstr "Заголовок"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Вперёд" msgstr "Вверх"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Заголовок всплывающего окна" msgstr "Дом"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Текст всплывающего окна" msgstr "Поиск"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "ОК"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr "Облачко" msgstr "Отмена"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Состояние: Отключено"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "multi button entry label"
msgid "Button" #~ msgstr "метка многокопочного элемента"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "кнопка многокопочного элемента"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%B" #~ msgstr "многокнопочный элемент"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "Next"
msgid "%Y" #~ msgstr "Вперёд"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Заголовок всплывающего окна"
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Текст всплывающего окна"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка календаря для уменьшения месяца"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Bubble"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Облачко"
msgstr "кнопка календаря для уменьшения года"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Clicked"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Нажато"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка календаря для увеличения месяца"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Button"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Кнопка"
msgstr "кнопка календаря для увеличения года"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B"
msgstr "год календаря"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "calendar item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "элемент календаря"
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "State" #~ msgstr "кнопка календаря для уменьшения месяца"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "Check" #~ msgstr "кнопка календаря для уменьшения года"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "кнопка календаря для увеличения месяца"
msgstr "кнопка часов для увеличения am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "кнопка календаря для увеличения года"
msgstr "кнопка часов для уменьшения am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar month"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "месяц календаря"
msgstr "Состояние: Редактируемо"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar year"
msgid "Clock" #~ msgstr "год календаря"
msgstr "Часы"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "State: On"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "Состояния: Включено"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: Off"
msgid "R:" #~ msgstr "Состояние: Выключено"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State"
msgid "G:" #~ msgstr "Состояние"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "Check"
msgid "B:" #~ msgstr "Флажок"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "A:" #~ msgstr "кнопка часов для увеличения am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "кнопка часов для уменьшения am,pm"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "State: Editable"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "Состояние: Редактируемо"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "Clock"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Часы"
msgstr "элемент выбора дня"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "элемент выбора цвета палитры"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "day selector item"
msgid "Cut" #~ msgstr "элемент выбора дня"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Copy" #~ msgstr "элемент диска выбора"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "Cut"
msgid "Paste" #~ msgstr "Вырезать"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Copy"
msgid "Select" #~ msgstr "Копировать"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Paste"
msgid "Entry" #~ msgstr "Вставить"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Select"
msgid "Index" #~ msgstr "Выбрать"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Entry"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Запись"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Index"
msgid "Label" #~ msgstr "Алфавитный указатель"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Index Item"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Элемент алфавитного указателя"
msgstr "состояние: открыто"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Label"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Метка"
msgstr "состояние: закрыто"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "state: opened"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "состояние: открыто"
msgstr "Панель открыта"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "state: closed"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "состояние: закрыто"
msgstr "Двойной щелчок, чтобы закрыть меню панели"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "A panel is open"
msgid "panel button" #~ msgstr "Панель открыта"
msgstr "кнопка панели"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "Double tap to close panel menu"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Двойной щелчок, чтобы закрыть меню панели"
msgstr "индикатор выполнения"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "panel button"
msgid "Radio" #~ msgstr "кнопка панели"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "progressbar"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "индикатор выполнения"
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "Radio"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Радио флажок"
msgstr "Состояние: Невыбрано"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "State: Selected"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Состояние: Выбрано"
msgstr "Элемент сегментного элемента управления"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "slider" #~ msgstr "Состояние: Невыбрано"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "incremented" #~ msgstr "Элемент сегментного элемента управления"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "slider"
msgid "decremented" #~ msgstr "бегунок"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "spinner"
msgid "spinner" #~ msgstr "счётчик"
msgstr "счётчик"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "кнопка увеличения счётчика"
msgstr "кнопка увеличения счётчика"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "кнопка уменьшения счётчика"
msgstr "кнопка уменьшения счётчика"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "счётчик" #~ msgstr "счётчик"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Выбрано"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Разделитель"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "С меню"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Невыбрано"
msgstr "Невыбрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Элемент панели инструментов"
msgstr "Элемент панели инструментов"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Элемент сетки" #~ msgstr "Элемент сетки"

524
po/sl.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011. # r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n" "Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n" "Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -18,274 +18,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Različica" msgstr "Različica"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:" msgstr "Uporaba:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [možnosti]" msgstr "%s [možnosti]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorstvo:" msgstr "Avtorstvo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Licenca:" msgstr "Licenca:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Vrsta:·" msgstr "Vrsta:·"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Privzeto:·" msgstr "Privzeto:·"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Izbire:·" msgstr "Izbire:·"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Na voljo ni nobene kategorije" msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Kategorije: " msgstr "Kategorije: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Možnosti:\n" msgstr "Možnosti:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Argumenti nahajališča\n" msgstr "Argumenti nahajališča\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n" msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n" msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n" msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "NAPAKA:" msgstr "NAPAKA:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "vrednost nima nastavljenega kazalnika.\n" msgstr "vrednost nima nastavljenega kazalnika.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "neznana Boolova vrednost·%s.\n" msgstr "neznana Boolova vrednost·%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "napačen·format števila·%s\n" msgstr "napačen·format števila·%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "napačna izbira·\"%s\".·Pravilne izbire so:·" msgstr "napačna izbira·\"%s\".·Pravilne izbire so:·"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "manjka·parameter·za dodajo.\n" msgstr "manjka·parameter·za dodajo.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "vrednosti ni bilo možno razčleniti.\n" msgstr "vrednosti ni bilo možno razčleniti.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "manjkajoči·parameter.\n" msgstr "manjkajoči·parameter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "manjkajoča povratno-zasilna funkcija !\n" msgstr "manjkajoča povratno-zasilna funkcija !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "definirana ni bila nobena različica.\n" msgstr "definirana ni bila nobena različica.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "definirano ni bilo nobeno avtorstvo.\n" msgstr "definirano ni bilo nobeno avtorstvo.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "definirana ni bila nobena licenca.\n" msgstr "definirana ni bila nobena licenca.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·--%s,·prezrto.\n" msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·--%s,·prezrto.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "NAPAKA:·možnost·--%s·zahteva argument!\n" msgstr "NAPAKA:·možnost·--%s·zahteva argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c,·prezrto.\n" msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c,·prezrto.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n" msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n" msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n" msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "NAPAKA:·ni podan razčlenjevalnik.\n" msgstr "NAPAKA:·ni podan razčlenjevalnik.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "NAPAKA::·ni podanih vrednosti.\n" msgstr "NAPAKA::·ni podanih vrednosti.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "NAPAKA::·ni podanih argumentov.\n" msgstr "NAPAKA::·ni podanih argumentov.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti" msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr "·Glej·--%s.\n" msgstr "·Glej·--%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr "·Glej·-%c.\n" msgstr "·Glej·-%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni." msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "NAPAKA::·nepravilna geometrijska vrednost·'%s'\n" msgstr "NAPAKA::·nepravilna geometrijska vrednost·'%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "NAPAKA::·nepravilna vrednost velikosti·'%s'\n" msgstr "NAPAKA::·nepravilna vrednost velikosti·'%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Namizje" msgstr "Namizje"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Prejemi" msgstr "Prejemi"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Predloge" msgstr "Predloge"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Javno" msgstr "Javno"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti" msgstr "Dokumenti"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Glasba" msgstr "Glasba"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Slike" msgstr "Slike"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Videi" msgstr "Videi"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Gor" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stanje: onemogočeno"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "vnos večkratnih gumbov"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Naslov" msgstr "Naslov"
@ -294,280 +251,227 @@ msgstr "Naslov"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Naslov" msgstr "Naslov"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Nazaj" msgstr "Nazaj"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Naslednje" msgstr "Gor"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Naslov pojavnika" msgstr "Dom"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Besedilo telesa pojavnika" msgstr "Poišči"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "V redu"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr "Mehurček" msgstr "Prekliči"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Stanje: onemogočeno"
msgstr "Kliknjeno"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "multi button entry label"
msgid "Button" #~ msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
msgstr "Gumb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%B" #~ msgstr "vnos večkratnih gumbov"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "Next"
msgid "%Y" #~ msgstr "Naslednje"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Naslov pojavnika"
msgid "calendar item"
msgstr "predmet koledarja"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Besedilo telesa pojavnika"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Bubble"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Mehurček"
msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Clicked"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Kliknjeno"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Button"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Gumb"
msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "calendar month"
msgstr "mesečni koledar"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B"
msgstr "letni koledar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: On"
msgstr "Stanje: Vključeno"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "calendar item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "predmet koledarja"
msgid "State: Off"
msgstr "Stanje: Izključeno"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "State" #~ msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
msgstr "Stanje"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "Check" #~ msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
msgstr "Preveri"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar month"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "mesečni koledar"
msgstr "Stanje: Urejanje možno"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar year"
msgid "Clock" #~ msgstr "letni koledar"
msgstr "Ura"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "State: On"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "Stanje: Vključeno"
msgstr "Izberi barvo"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: Off"
msgid "R:" #~ msgstr "Stanje: Izključeno"
msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State"
msgid "G:" #~ msgstr "Stanje"
msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "Check"
msgid "B:" #~ msgstr "Preveri"
msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "A:" #~ msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
msgstr "A:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
msgstr "izbirnik s paleto barve"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "State: Editable"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "Stanje: Urejanje možno"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "Clock"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Ura"
msgstr "izbirnik dneva"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Pick a color"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Izberi barvo"
msgstr "izbirnik diska"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "R:"
msgid "Cut" #~ msgstr "R:"
msgstr "Izreži"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "G:"
msgid "Copy" #~ msgstr "G:"
msgstr "Kopiraj"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "B:"
msgid "Paste" #~ msgstr "B:"
msgstr "Prilepi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "A:"
msgid "Select" #~ msgstr "A:"
msgstr "Izberi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Entry" #~ msgstr "izbirnik s paleto barve"
msgstr "Vnos"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "day selector item"
msgid "Index" #~ msgstr "izbirnik dneva"
msgstr "Kazalo"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Index Item" #~ msgstr "izbirnik diska"
msgstr "Predmet kazala"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Cut"
msgid "Label" #~ msgstr "Izreži"
msgstr "Oznaka"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Copy"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Kopiraj"
msgstr "stanje: odprto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Paste"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Prilepi"
msgstr "stanje: zaprto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Select"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Izberi"
msgstr "Vrstica je odprta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "Entry"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Vnos"
msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "Index"
msgid "panel button" #~ msgstr "Kazalo"
msgstr "gumb vrstice"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "Index Item"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Predmet kazala"
msgstr "vrstica poteka"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "Label"
msgid "Radio" #~ msgstr "Oznaka"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "state: opened"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "stanje: odprto"
msgid "State: Selected"
msgstr "Stanje: Izbrano"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "state: closed"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "stanje: zaprto"
msgstr "Stanje: Neizbrano"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "A panel is open"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Vrstica je odprta"
msgstr "Nadzornik segmenta"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "Double tap to close panel menu"
msgid "slider" #~ msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
msgstr "drsnik"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "panel button"
msgid "incremented" #~ msgstr "gumb vrstice"
msgstr "povečevano"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "progressbar"
msgid "decremented" #~ msgstr "vrstica poteka"
msgstr "zniževano"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "Radio"
msgid "spinner" #~ msgstr "Radio"
msgstr "vrtilnik"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "State: Selected"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "Stanje: Izbrano"
msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "Stanje: Neizbrano"
msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "spinner text" #~ msgstr "Nadzornik segmenta"
msgstr "besedilo vrtilnika"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "slider"
msgid "Selected" #~ msgstr "drsnik"
msgstr "Izbrano"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "incremented"
msgid "Separator" #~ msgstr "povečevano"
msgstr "Ločilnik"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "decremented"
msgid "Has menu" #~ msgstr "zniževano"
msgstr "Ima meni"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "spinner"
msgid "Unselected" #~ msgstr "vrtilnik"
msgstr "Neizbrano"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
msgstr "Predmet orodne vrstice"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "besedilo vrtilnika"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Izbrano"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Ločilnik"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Ima meni"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Neizbrano"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Predmet orodne vrstice"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Generator mreže" #~ msgstr "Generator mreže"

600
po/sr.po
View File

@ -4,555 +4,479 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013, 2015. # Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013, 2015.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n" "Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 20:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n" "Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-03 05:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-03 05:32+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Language: sr\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Издање:" msgstr "Издање:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:" msgstr "Употреба:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [могућности]" msgstr "%s [могућности]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Права умножавања:" msgstr "Права умножавања:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Дозвола:" msgstr "Дозвола:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Врста: " msgstr "Врста: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Задато: " msgstr "Задато: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Избор: " msgstr "Избор: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Нема доступних врста." msgstr "Нема доступних врста."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Врсте: " msgstr "Врсте: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Могућности:\n" msgstr "Могућности:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Одреднице положаја:\n" msgstr "Одреднице положаја:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: Непозната врста „%s“.\n" msgstr "ГРЕШКА: Непозната врста „%s“.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s.\n" msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност -%c.\n" msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКА: " msgstr "ГРЕШКА: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "вредност нема подешен показивач.\n" msgstr "вредност нема подешен показивач.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "непозната булова вредност %s\n" msgstr "непозната булова вредност %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "неисправан облик броја %s\n" msgstr "неисправан облик броја %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "неисправан избор „%s“. Исправне вредности су: " msgstr "неисправан избор „%s“. Исправне вредности су: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "недостаје одредница за наставак.\n" msgstr "недостаје одредница за наставак.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "нисам успео да расчланим вредност\n" msgstr "нисам успео да расчланим вредност\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "недостаје одредница.\n" msgstr "недостаје одредница.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "недостаје функција узвратног позива!\n" msgstr "недостаје функција узвратног позива!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "није одређено издање.\n" msgstr "није одређено издање.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "нису одређена права умножавања.\n" msgstr "нису одређена права умножавања.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "није одређена дозвола.\n" msgstr "није одређена дозвола.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s, занемарујем.\n" msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s, занемарујем.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ГРЕШКА: могућност --%s захтева одредницу!\n" msgstr "ГРЕШКА: могућност --%s захтева одредницу!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност -%c, занемарујем.\n" msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност -%c, занемарујем.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ГРЕШКА: могућност -%c захтева одредницу!\n" msgstr "ГРЕШКА: могућност -%c захтева одредницу!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "Грешка: недостаје потребна одредница положаја %s.\n" msgstr "Грешка: недостаје потребна одредница положаја %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "Грешка: неподржана радња врсте %d за одредницу положаја %s\n" msgstr "Грешка: неподржана радња врсте %d за одредницу положаја %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: није обезбеђен рашчлањивач.\n" msgstr "ГРЕШКА: није обезбеђен рашчлањивач.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема обезбеђених вредности.\n" msgstr "ГРЕШКА: нема обезбеђених вредности.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: није обезбеђена одредница.\n" msgstr "ГРЕШКА: није обезбеђена одредница.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ГРЕШКА: нађена је неисправна могућност." msgstr "ГРЕШКА: нађена је неисправна могућност."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Погледајте --%s.\n" msgstr " Погледајте --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Погледајте -%c.\n" msgstr " Погледајте -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "Грешка: нађена је неисправна одредница положаја." msgstr "Грешка: нађена је неисправна одредница положаја."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ГРЕШКА: неисправна геометријска вредност „%s“\n" msgstr "ГРЕШКА: неисправна геометријска вредност „%s“\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ГРЕШКА: неисправна вредност величине „%s“\n" msgstr "ГРЕШКА: неисправна вредност величине „%s“\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ" msgstr "Радна површ"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања" msgstr "Преузимања"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Обрасци" msgstr "Обрасци"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Јавно" msgstr "Јавно"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Документа" msgstr "Документа"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музика" msgstr "Музика"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Слике" msgstr "Слике"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Видео снимци" msgstr "Видео снимци"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1905 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1919
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1938
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2232
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2242
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1719 src/lib/elementary/elm_entry.c:1744
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:436 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:263
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:197 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1738 src/lib/elementary/elm_list.c:2155
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:199
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:526
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1020
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2335
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:638
msgid "Hoversel"
msgstr "Лебедна ћелија"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:723
msgid "multi button entry label"
msgstr "ознака улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:745
msgid "multi button entry item"
msgstr "ставка улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1634
msgid "multi button entry"
msgstr "улаз са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:467
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1026
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1244
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1342
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:308 src/lib/elementary/elc_popup.c:975
msgid "Popup Title"
msgstr "Искачући наслов"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:318 src/lib/elementary/elc_popup.c:1051
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Тело искачућег текста"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:200
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:288
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:272
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:278
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:284
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:436
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:442
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:448
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:454
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:459
msgid "calendar month"
msgstr "месец календара"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:464
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:65 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:210
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:119 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:200
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:222
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:206 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:219
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:300
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:914
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952
msgid "R:"
msgstr "Ц:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954
msgid "G:"
msgstr "З:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:956
msgid "B:"
msgstr "М:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:958
msgid "A:"
msgstr "П:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3808
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно" msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:401 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "ставка одабирач дана" msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" #, fuzzy
msgstr "ставка одабира диска" msgid "Subtitle"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1709 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Cut" msgid "Back"
msgstr "Исеци" msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1712 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Copy" msgid "Up"
msgstr "Умножи" msgstr "Горе"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716 src/lib/elementary/elm_entry.c:1738 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Paste" msgid "Home"
msgstr "Прилепи" msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1731 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Select" msgid "Search"
msgstr "Изаберите" msgstr "Тражи"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3826 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Entry" msgid "OK"
msgstr "Улаз" msgstr "У реду"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1500 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Gengrid Item" msgid "Cancel"
msgstr "Ставка родне мреже" msgstr "Откажи"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Index" #~ msgstr "Стање: онемогућено"
msgstr "Садржина"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Hoversel"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Лебедна ћелија"
msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:405 #~ msgid "multi button entry label"
msgid "Label" #~ msgstr "ознака улаза са више дугмади"
msgstr "Натпис"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:82 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "state: opened" #~ msgstr "ставка улаза са више дугмади"
msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:83 #~ msgid "multi button entry"
msgid "state: closed" #~ msgstr "улаз са више дугмади"
msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:123 #~ msgid "Next"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Следеће"
msgstr "Полица је отворена"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:125 #~ msgid "Popup Title"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Искачући наслов"
msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:177 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "panel button" #~ msgstr "Тело искачућег текста"
msgstr "дугме полице"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:328 #~ msgid "Bubble"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Мехур"
msgstr "трака напретка"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:228 #~ msgid "Clicked"
msgid "Radio" #~ msgstr "Кликнуто"
msgstr "Искључујуће дугме"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529 #~ msgid "Button"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2337 #~ msgstr "Дугме"
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:531 #~ msgid "%B %Y"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "%B %Y"
msgstr "Стање: неозначено"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:545 #~ msgid "%B"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "%B"
msgstr "Ставка провере дела"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:1189 #~ msgid "%Y"
msgid "slider" #~ msgstr "%Y"
msgstr "клизач"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1050 #~ msgid "calendar item"
msgid "incremented" #~ msgstr "ставка календара"
msgstr "растуће"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1056 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "decremented" #~ msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
msgstr "опадајуће"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1089 #~ msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1156 #~ msgstr "дугме померања година календара уназад"
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1098 #~ msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1139 #~ msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1101 #~ msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1148 #~ msgstr "дугме померања година календара унапред"
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1103 #~ msgid "calendar month"
msgid "spinner text" #~ msgstr "месец календара"
msgstr "листајуће дугме"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1792 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2399 #~ msgid "calendar year"
msgid "Selected" #~ msgstr "година календара"
msgstr "Изабрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2333 #~ msgid "State: On"
msgid "Separator" #~ msgstr "Стање : укључен"
msgstr "Одвајач"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2339 #~ msgid "State: Off"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Стање: искључен"
msgstr "Има изборник"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2394 #~ msgid "State"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Стање"
msgstr "Неозначено"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2411 #~ msgid "Check"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Провера"
msgstr "Ставка траке алата"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Стање: уредиво"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Сат"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Изаберите боју"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "Ц:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "З:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "М:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "П:"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "ставка избирача палете боја"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "ставка одабирач дана"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "ставка одабира диска"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Исеци"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Умножи"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Прилепи"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Изаберите"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Улаз"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Ставка родне мреже"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Садржина"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Ставка садржине"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Натпис"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "стање: отворено"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "стање: затворено"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Полица је отворена"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "дугме полице"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "трака напретка"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Искључујуће дугме"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Стање: означено"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Стање: неозначено"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Ставка провере дела"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "клизач"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "растуће"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "опадајуће"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "избирач са стрелицама"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "стрелица избирача увећaња"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "стрелица избирача смањења"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "листајуће дугме"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Изабрано"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Одвајач"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Има изборник"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Неозначено"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Ставка траке алата"

499
po/tr.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-17 05:56+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-17 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:" msgstr "Sürüm:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:" msgstr "Kullanım:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [seçenekler]" msgstr "%s [seçenekler]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:" msgstr "Telif Hakkı:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Lisans:" msgstr "Lisans:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Tür: " msgstr "Tür: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Varsayılan: " msgstr "Varsayılan: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Seçimler: " msgstr "Seçimler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Kullanılabilir kategori yok" msgstr "Kullanılabilir kategori yok"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Kategoriler: " msgstr "Kategoriler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n" msgstr "Seçenekler:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Konumsal argümanlar:\n" msgstr "Konumsal argümanlar:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "HATA: Bilinmeyen kategori '%s'.\n" msgstr "HATA: Bilinmeyen kategori '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s.\n" msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek -%c.\n" msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "HATA: " msgstr "HATA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "değer belirlenmemiş.\n" msgstr "değer belirlenmemiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "bilinmeyen boolean değeri %s.\n" msgstr "bilinmeyen boolean değeri %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "geçersiz sayı biçimi %s\n" msgstr "geçersiz sayı biçimi %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "geçersiz seçim \"%s\". Geçerli değerler: " msgstr "geçersiz seçim \"%s\". Geçerli değerler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "geçersiz veri eklenmiş.\n" msgstr "geçersiz veri eklenmiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "değer ayrıştırılamadı.\n" msgstr "değer ayrıştırılamadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "eksik parametre.\n" msgstr "eksik parametre.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "eksik geri çağırma işlevi!\n" msgstr "eksik geri çağırma işlevi!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "sürüm tanımlanmadı.\n" msgstr "sürüm tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "telif hakkı tanımlanmadı.\n" msgstr "telif hakkı tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "lisans tanımlanmadı.\n" msgstr "lisans tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s, yoksayıldı.\n" msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%s bağımsız bir değişken gerektirir!\n" msgstr "HATA: seçenek --%s bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%c, yoksayıldı.\n" msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%c, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%c bağımsız bir değişken gerektirir!\n" msgstr "HATA: seçenek --%c bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "HATA: konumsal argüman kayıp %s.\n" msgstr "HATA: konumsal argüman kayıp %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "HATA: %d desteklenmeyen eylem türü %s konumsal argümanı için.\n" msgstr "HATA: %d desteklenmeyen eylem türü %s konumsal argümanı için.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "HATA: ayrıştırıcı sağlanmadı.\n" msgstr "HATA: ayrıştırıcı sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "HATA: değerler sağlanmadı.\n" msgstr "HATA: değerler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "HATA: bağımsız değişkenler sağlanmadı.\n" msgstr "HATA: bağımsız değişkenler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "HATA: geçersiz seçenekler bulundu." msgstr "HATA: geçersiz seçenekler bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " Bakın --%s.\n" msgstr " Bakın --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " Bakın -%c.\n" msgstr " Bakın -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "HATA: geçersiz konumsal argümanlar bulundu." msgstr "HATA: geçersiz konumsal argümanlar bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış geometri değeri '%s'\n" msgstr "HATA: yanlış geometri değeri '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış boyut değeri '%s'\n" msgstr "HATA: yanlış boyut değeri '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü" msgstr "Masaüstü"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler" msgstr "İndirilenler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar" msgstr "Şablonlar"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Genel" msgstr "Genel"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Belgeler" msgstr "Belgeler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Müzik" msgstr "Müzik"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Resimler" msgstr "Resimler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Videolar" msgstr "Videolar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Yukarı" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Başlık" msgstr "Başlık"
@ -295,281 +252,201 @@ msgstr "Başlık"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Başlık" msgstr "Başlık"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Sonraki" msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Pencere başlığı" msgstr "Ev"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Bubble" msgid "OK"
msgstr "Balon" msgstr "Tamam"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Clicked" msgid "Cancel"
msgstr "Tıklanmış" msgstr "İptal"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Button" #~ msgstr "Durum: Kapalı"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry label"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry item"
msgid "%B" #~ msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%Y" #~ msgstr "çoklu düğme girişi"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Next"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Sonraki"
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Pencere başlığı"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Popup Body Text"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Pencere gövde metni"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Bubble"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Balon"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Clicked"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Tıklanmış"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "Button"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "Düğme"
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B %Y"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B %Y"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%B"
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar item"
msgid "State" #~ msgstr "takvim nesnesi"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "Check" #~ msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar month"
msgid "Clock" #~ msgstr "takvim ayı"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "calendar year"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "takvim yılı"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: On"
msgid "R:" #~ msgstr "Durum: Açık"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State: Off"
msgid "G:" #~ msgstr "Durum: Kapalı"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "State"
msgid "B:" #~ msgstr "Durum"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "Check"
msgid "A:" #~ msgstr "Kontrol et"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "State: Editable"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Clock"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Saat"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Cut" #~ msgstr "renk seçici paleti öğesi"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "day selector item"
msgid "Copy" #~ msgstr "gün seçici ögesi"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Paste" #~ msgstr "disk seçici öğesi"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Cut"
msgid "Select" #~ msgstr "Kes"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Copy"
msgid "Entry" #~ msgstr "Kopyala"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Paste"
msgid "Index" #~ msgstr "Yapıştır"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Select"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Seç"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Entry"
msgid "Label" #~ msgstr "Girdi"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Index"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Dizin"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Index Item"
msgid "state: closed" #~ msgstr "fihrist öğesi"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Label"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Etiket"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "state: opened"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "durum: açık"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "state: closed"
msgid "panel button" #~ msgstr "durum: kapalı"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "panel button"
msgid "progressbar" #~ msgstr "panel düğmesi"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "progressbar"
msgid "Radio" #~ msgstr "ilerleme çubuğu"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Radyo"
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "State: Selected"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Durum: Seçili"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Bölge: Seçilmedi"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "slider" #~ msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "slider"
msgid "incremented" #~ msgstr "kaydırıcı"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "spinner"
msgid "decremented" #~ msgstr "değiştirici"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "spinner" #~ msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "spinner decrement button"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spinner text" #~ msgid "spinner text"
msgstr "değiştirici" #~ msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "Selected"
msgid "Selected" #~ msgstr "Seçili"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "Separator"
msgid "Separator" #~ msgstr "Ayraç"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "Has menu"
msgid "Has menu" #~ msgstr "menü"
msgstr "menü"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "Unselected"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Seçili değil"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Izgara öğesi" #~ msgstr "Izgara öğesi"

393
po/ur.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package. # This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010. # FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n" "Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -15,335 +16,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Up" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Home" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
msgid "Search" #, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613 msgid "Copyright:"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "OK" msgid "License:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670 msgid "Type: "
msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 #, fuzzy
msgid "multi button entry item" msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "No categories available."
msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Title" msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978 msgid "Options:\n"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Next" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 #, c-format
msgid "Popup Title" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 #, c-format
msgid "Popup Body Text" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
msgid "Bubble" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "Clicked" msgid "ERROR: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250 msgid "value has no pointer set.\n"
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
msgid "Button" #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
msgid "%B %Y" #, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
msgid "%B" #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "%Y" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "calendar item" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "calendar decrement month button" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "calendar decrement year button" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "calendar increment month button" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "calendar increment year button" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "calendar month" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
msgid "calendar year" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgid "State: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 #, c-format
msgid "State" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
msgid "Check" #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
msgid "clock increment button for am,pm" #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "State: Editable" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "Clock" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "Pick a color" msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
msgid "R:" #, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "G:" #, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "B:" msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
msgid "A:" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
msgid "color selector palette item" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Copy" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Cut" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607 msgid "Home"
msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Select" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Entry" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Gengrid Item" msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "" msgstr ""

524
po/vi.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Thiep Ha <thiepha@gmail.com>, 2015. # Thiep Ha <thiepha@gmail.com>, 2015.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n" "Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:06+0900\n"
"Last-Translator: Thiep Ha <thiepha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thiep Ha <thiepha@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -20,274 +20,231 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Phiên Bản:" msgstr "Phiên Bản:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Sử Dụng:" msgstr "Sử Dụng:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [Lựa Chọn]" msgstr "%s [Lựa Chọn]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Bản Quyền:" msgstr "Bản Quyền:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "Giấy Phép:" msgstr "Giấy Phép:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Kiểu:" msgstr "Kiểu:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "Mặc Định:" msgstr "Mặc Định:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "Lựa Chọn:" msgstr "Lựa Chọn:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "Không có loại nào có sẵn." msgstr "Không có loại nào có sẵn."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "Loại:" msgstr "Loại:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Tùy Chọn:\n" msgstr "Tùy Chọn:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Tham số vị trí:\n" msgstr "Tham số vị trí:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "LỖI: không rõ phân loại '%s'.\n" msgstr "LỖI: không rõ phân loại '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn --%s.\n" msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn -%c.\n" msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "LỖI:" msgstr "LỖI:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "giá trị không có trong tập con trỏ.\n" msgstr "giá trị không có trong tập con trỏ.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "không biết giá trị kiểu luận lý %s.\n" msgstr "không biết giá trị kiểu luận lý %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "định dạng kiểu số không hợp lệ %s\n" msgstr "định dạng kiểu số không hợp lệ %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "lựa chọn không hợp lệ \"%s\". Các giá trị hợp lệ là: " msgstr "lựa chọn không hợp lệ \"%s\". Các giá trị hợp lệ là: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "thiếu tham số để thêm vào.\n" msgstr "thiếu tham số để thêm vào.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "không thể phân tích giá trị.\n" msgstr "không thể phân tích giá trị.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "thiếu tham số.\n" msgstr "thiếu tham số.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "thiếu con trỏ gọi hàm!\n" msgstr "thiếu con trỏ gọi hàm!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa phiên bản.\n" msgstr "không định nghĩa phiên bản.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa bản quyền.\n" msgstr "không định nghĩa bản quyền.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa giấy phép.\n" msgstr "không định nghĩa giấy phép.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn --%s, bỏ qua.\n" msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn --%s, bỏ qua.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "LỖI: lựa chọn --%s đòi hỏi một tham số!\n" msgstr "LỖI: lựa chọn --%s đòi hỏi một tham số!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn -%c, bỏ qua.\n" msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn -%c, bỏ qua.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "LỖI: lựa chọn -%c đòi hỏi một tham số!\n" msgstr "LỖI: lựa chọn -%c đòi hỏi một tham số!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "LỖI: thiếu tham số vị trí được yêu cầu %s.\n" msgstr "LỖI: thiếu tham số vị trí được yêu cầu %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "LỖI: kiểu hoạt động không được hỗ trợ %d cho tham số vị trí %s\n" msgstr "LỖI: kiểu hoạt động không được hỗ trợ %d cho tham số vị trí %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp bộ phân tích.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp bộ phân tích.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp giá trị.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp giá trị.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp đối số.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp đối số.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "LỖI: phát hiện các tùy chọn không hợp lệ." msgstr "LỖI: phát hiện các tùy chọn không hợp lệ."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr "Xem --%s.\n" msgstr "Xem --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr "Xem -%c.\n" msgstr "Xem -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "LỖI: phát hiện các đối số vị trí không hợp lệ." msgstr "LỖI: phát hiện các đối số vị trí không hợp lệ."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "LỖI: giá trị hình học không đúng '%s'\n" msgstr "LỖI: giá trị hình học không đúng '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "LỖI: giá trị kích thước không đúng '%s'\n" msgstr "LỖI: giá trị kích thước không đúng '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Màn Hình Nền" msgstr "Màn Hình Nền"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Tải Về" msgstr "Tải Về"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Mẫu" msgstr "Mẫu"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Công Cộng" msgstr "Công Cộng"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Tài Liệu" msgstr "Tài Liệu"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Âm Nhạc" msgstr "Âm Nhạc"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Hình Ảnh" msgstr "Hình Ảnh"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "Up" msgid "default:LTR"
msgstr "Trên" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Trang Chủ"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Tìm Kiếm"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Đồng Ý"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Đề Mục" msgstr "Đề Mục"
@ -296,280 +253,227 @@ msgstr "Đề Mục"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Đề Mục" msgstr "Đề Mục"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Quay Lại" msgstr "Quay Lại"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "Tiếp" msgstr "Trên"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Popup Title" msgid "Home"
msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại" msgstr "Trang Chủ"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Popup Body Text" msgid "Search"
msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại" msgstr "Tìm Kiếm"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Alert" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Đồng Ý"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Bubble" msgid "Cancel"
msgstr "Bubble" msgstr "Hủy"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Clicked" #~ msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng"
msgstr "Đã Nhấp"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "multi button entry label"
msgid "Button" #~ msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
msgstr "Nút"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "multi button entry item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "multi button entry"
msgid "%B" #~ msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #~ msgid "Next"
msgid "%Y" #~ msgstr "Tiếp"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #~ msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 #~ msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại"
msgid "calendar item"
msgstr "Mục Của Lịch"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #~ msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 #~ msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại"
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Nút Giảm Tháng"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #~ msgid "Bubble"
msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "Bubble"
msgstr "Nút Giảm Năm"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #~ msgid "Clicked"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 #~ msgstr "Đã Nhấp"
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Nút Tăng Tháng"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #~ msgid "Button"
msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "Nút"
msgstr "Nút Tăng Năm"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "calendar month"
msgstr "Lịch Tháng"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #~ msgid "%B"
msgid "calendar year" #~ msgstr "%B"
msgstr "Lịch Năm"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "%Y"
msgid "State: On"
msgstr "Trạng Thái: Bật"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "calendar item"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "Mục Của Lịch"
msgid "State: Off"
msgstr "Trạng Thái: Tắt"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "calendar decrement month button"
msgid "State" #~ msgstr "Nút Giảm Tháng"
msgstr "Trạng Thái"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "calendar decrement year button"
msgid "Check" #~ msgstr "Nút Giảm Năm"
msgstr "Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "calendar increment month button"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "Nút Tăng Tháng"
msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "calendar increment year button"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "Nút Tăng Năm"
msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "calendar month"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "Lịch Tháng"
msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "calendar year"
msgid "Clock" #~ msgstr "Lịch Năm"
msgstr "Đồng Hồ"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "State: On"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "Trạng Thái: Bật"
msgstr "Chọn Một Màu"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #~ msgid "State: Off"
msgid "R:" #~ msgstr "Trạng Thái: Tắt"
msgstr "Đỏ:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #~ msgid "State"
msgid "G:" #~ msgstr "Trạng Thái"
msgstr "Xanh Lá Cây:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #~ msgid "Check"
msgid "B:" #~ msgstr "Chọn"
msgstr "Xanh Da Trời:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "A:" #~ msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
msgstr "Độ Mờ:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "color selector palette item" #~ msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #~ msgid "State: Editable"
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #~ msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa"
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #~ msgid "Clock"
msgid "day selector item" #~ msgstr "Đồng Hồ"
msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "Pick a color"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "Chọn Một Màu"
msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "R:"
msgid "Cut" #~ msgstr "Đỏ:"
msgstr "Cắt"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "G:"
msgid "Copy" #~ msgstr "Xanh Lá Cây:"
msgstr "Sao Chép"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "B:"
msgid "Paste" #~ msgstr "Xanh Da Trời:"
msgstr "Dán"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "A:"
msgid "Select" #~ msgstr "Độ Mờ:"
msgstr "Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Entry" #~ msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu"
msgstr "Bộ Nhập"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "day selector item"
msgid "Index" #~ msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày"
msgstr "Chỉ Mục"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "diskselector item"
msgid "Index Item" #~ msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa"
msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Cut"
msgid "Label" #~ msgstr "Cắt"
msgstr "Nhãn"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "Copy"
msgid "state: opened" #~ msgstr "Sao Chép"
msgstr "Trạng Thái: Mở"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "Paste"
msgid "state: closed" #~ msgstr "Dán"
msgstr "Trạng Thái: Đóng"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "Select"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "Chọn"
msgstr "Một Bảng Đang Mở"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "Entry"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Bộ Nhập"
msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "Index"
msgid "panel button" #~ msgstr "Chỉ Mục"
msgstr "Nút Bảng"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "Index Item"
msgid "progressbar" #~ msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục"
msgstr "Thanh Trạng Thái"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #~ msgid "Label"
msgid "Radio" #~ msgstr "Nhãn"
msgstr "Đài"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #~ msgid "state: opened"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #~ msgstr "Trạng Thái: Mở"
msgid "State: Selected"
msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #~ msgid "state: closed"
msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Trạng Thái: Đóng"
msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "A panel is open"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "Một Bảng Đang Mở"
msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "Double tap to close panel menu"
msgid "slider" #~ msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn"
msgstr "Thanh Trượt"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "panel button"
msgid "incremented" #~ msgstr "Nút Bảng"
msgstr "Đã Tăng"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "progressbar"
msgid "decremented" #~ msgstr "Thanh Trạng Thái"
msgstr "Đã Giảm"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "Radio"
msgid "spinner" #~ msgstr "Đài"
msgstr "Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "State: Selected"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn"
msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 #~ msgid "State: Unselected"
msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn"
msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124 #~ msgid "Segment Control Item"
msgid "spinner text" #~ msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn"
msgstr "Văn Bản Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #~ msgid "slider"
msgid "Selected" #~ msgstr "Thanh Trượt"
msgstr "Đã Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #~ msgid "incremented"
msgid "Separator" #~ msgstr "Đã Tăng"
msgstr "Bộ Tách"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #~ msgid "decremented"
msgid "Has menu" #~ msgstr "Đã Giảm"
msgstr "Có Bảng Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #~ msgid "spinner"
msgid "Unselected" #~ msgstr "Bộ Xoay"
msgstr "Không Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #~ msgid "spinner increment button"
msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay"
msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "Văn Bản Bộ Xoay"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Đã Chọn"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Bộ Tách"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Có Bảng Chọn"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Không Chọn"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"
#~ msgid "Gengrid Item" #~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Mục Của Gengrid" #~ msgstr "Mục Của Gengrid"

393
po/yi.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package. # This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010. # FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n" "Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n" "Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -15,335 +16,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Up" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Home" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
msgid "Search" #, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613 msgid "Copyright:"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "OK" msgid "License:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670 msgid "Type: "
msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 #, fuzzy
msgid "multi button entry item" msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "No categories available."
msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Title" msgid "Categories: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978 msgid "Options:\n"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Next" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 #, c-format
msgid "Popup Title" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 #, c-format
msgid "Popup Body Text" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
msgid "Bubble" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "Clicked" msgid "ERROR: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250 msgid "value has no pointer set.\n"
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
msgid "Button" #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
msgid "%B %Y" #, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
msgid "%B" #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "%Y" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "calendar item" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "calendar decrement month button" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "calendar decrement year button" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "calendar increment month button" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "calendar increment year button" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "calendar month" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
msgid "calendar year" #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78 #, c-format
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgid "State: Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 #, c-format
msgid "State" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
msgid "Check" #, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
msgid "clock increment button for am,pm" #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "State: Editable" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "Clock" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "Pick a color" msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
msgid "R:" #, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "G:" #, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "B:" msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
msgid "A:" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
msgid "color selector palette item" #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "day selector item" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "diskselector item" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Copy" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Cut" msgid "Up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607 msgid "Home"
msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Select" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Entry" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Gengrid Item" msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -4,12 +4,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Efl package. # This file is distributed under the same license as the Efl package.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n" "Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:55+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
@ -18,276 +18,234 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "版本:" msgstr "版本:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "用法:" msgstr "用法:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]" msgid "%s [options]"
msgstr "%s [选项]\n" msgstr "%s [选项]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "版权信息:" msgstr "版权信息:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:" msgid "License:"
msgstr "许可证:" msgstr "许可证:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "类型:" msgstr "类型:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: " msgid "Default: "
msgstr "默认:" msgstr "默认:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: " msgid "Choices: "
msgstr "可选项:" msgstr "可选项:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available." msgid "No categories available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories: " msgid "Categories: "
msgstr "可选项:" msgstr "可选项:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n" msgstr "选项:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n" msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "错误:未知选项 --%s。\n" msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "错误:未知选项 --%s。\n" msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "错误:未知选项 -%c。\n" msgstr "错误:未知选项 -%c。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "错误:" msgstr "错误:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n" msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "值没有设置指针。\n" msgstr "值没有设置指针。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n" msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "未知的布尔值 %s。\n" msgstr "未知的布尔值 %s。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number format %s\n" msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "无效的数字格式 %s\n" msgstr "无效的数字格式 %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "无效选项 %s。有效的值有" msgstr "无效选项 %s。有效的值有"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n" msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "缺少要附加的参数。\n" msgstr "缺少要附加的参数。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n" msgid "could not parse value.\n"
msgstr "无法解析值。\n" msgstr "无法解析值。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n" msgid "missing parameter.\n"
msgstr "缺少参数。\n" msgstr "缺少参数。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n" msgid "missing callback function!\n"
msgstr "缺少 callback 功能!\n" msgstr "缺少 callback 功能!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n" msgid "no version was defined.\n"
msgstr "未指定版本。\n" msgstr "未指定版本。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n" msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "未定义版权信息。\n" msgstr "未定义版权信息。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n" msgid "no license was defined.\n"
msgstr "未定义许可证。\n" msgstr "未定义许可证。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "错误:未知选项 --%s忽略。\n" msgstr "错误:未知选项 --%s忽略。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "错误:选项 --%s 需要一个参数!\n" msgstr "错误:选项 --%s 需要一个参数!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "错误:未知选项 -%c忽略。\n" msgstr "错误:未知选项 -%c忽略。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n" msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n" msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "错误:未提供解析器。\n" msgstr "错误:未提供解析器。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n" msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "错误:未提供值。\n" msgstr "错误:未提供值。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "错误:未提供参数。\n" msgstr "错误:未提供参数。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found." msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "错误:无效的选项。" msgstr "错误:无效的选项。"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " See --%s.\n" msgid " See --%s.\n"
msgstr " 参看 --%s\n" msgstr " 参看 --%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid " See -%c.\n" msgid " See -%c.\n"
msgstr " 参看 -%c\n" msgstr " 参看 -%c\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "错误:无效的选项。" msgstr "错误:无效的选项。"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "错误:不正确的形状 %s\n" msgstr "错误:不正确的形状 %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "错误:不正确的大小 %s\n" msgstr "错误:不正确的大小 %s\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "桌面" msgstr "桌面"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "下载" msgstr "下载"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "模板" msgstr "模板"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公共" msgstr "公共"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "文档" msgstr "文档"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "音乐" msgstr "音乐"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "图片" msgstr "图片"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "视频" msgstr "视频"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 # Don't change it!
msgid "Up" #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgstr "向上" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "主目录"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "状态:已禁用"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
@ -295,288 +253,168 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Next" msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "主目录"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "Popup Title" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "确定"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Popup Body Text" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "取消"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #~ msgid "State: Disabled"
msgid "Alert" #~ msgstr "状态:已禁用"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 #~ msgid "Bubble"
msgid "Bubble" #~ msgstr "气泡"
msgstr "气泡"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #~ msgid "Clicked"
msgid "Clicked" #~ msgstr "点击"
msgstr "点击"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #~ msgid "Button"
msgid "Button" #~ msgstr "按钮"
msgstr "按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #~ msgid "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 #~ msgstr "%B %Y"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #~ msgid "calendar item"
msgid "%B" #~ msgstr "日历条目"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "日历条目"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar decrement month button" #~ msgid "calendar decrement month button"
msgstr "日历减量按钮" #~ msgstr "日历减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar decrement year button" #~ msgid "calendar decrement year button"
msgstr "日历减量按钮" #~ msgstr "日历减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar increment month button" #~ msgid "calendar increment month button"
msgstr "日历增量按钮" #~ msgstr "日历增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar increment year button" #~ msgid "calendar increment year button"
msgstr "日历增量按钮" #~ msgstr "日历增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #~ msgid "calendar month"
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 #~ msgstr "日历月"
msgid "calendar month"
msgstr "日历月"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "calendar year" #~ msgid "calendar year"
msgstr "日历条目" #~ msgstr "日历条目"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #~ msgid "State: On"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #~ msgstr "状态:开启"
msgid "State: On"
msgstr "状态:开启"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #~ msgid "State: Off"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #~ msgstr "状态:关闭"
msgid "State: Off"
msgstr "状态:关闭"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #~ msgid "State"
msgid "State" #~ msgstr "状态"
msgstr "状态"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #~ msgid "Check"
msgid "Check" #~ msgstr "检查"
msgstr "检查"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #~ msgid "clock increment button for am,pm"
msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "上下午的时钟增量按钮"
msgstr "上下午的时钟增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #~ msgid "clock decrement button for am,pm"
msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "上下午的时钟减量按钮"
msgstr "上下午的时钟减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #~ msgid "State: Editable"
msgid "State: Editable" #~ msgstr "状态:可编辑"
msgstr "状态:可编辑"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #~ msgid "Clock"
msgid "Clock" #~ msgstr "时钟"
msgstr "时钟"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #~ msgid "color selector palette item"
msgid "Pick a color" #~ msgstr "色彩选择器项目"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "色彩选择器项目"
# Don't change it!
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "day selector item" #~ msgid "day selector item"
msgstr "磁盘选择器项目" #~ msgstr "磁盘选择器项目"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #~ msgid "diskselector item"
msgid "diskselector item" #~ msgstr "磁盘选择器项目"
msgstr "磁盘选择器项目"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #~ msgid "Cut"
msgid "Cut" #~ msgstr "粘贴"
msgstr "粘贴"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #~ msgid "Copy"
msgid "Copy" #~ msgstr "复制"
msgstr "复制"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #~ msgid "Paste"
msgid "Paste" #~ msgstr "粘贴"
msgstr "粘贴"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #~ msgid "Select"
msgid "Select" #~ msgstr "选择"
msgstr "选择"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #~ msgid "Entry"
msgid "Entry" #~ msgstr "条目"
msgstr "条目"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #~ msgid "Index"
msgid "Index" #~ msgstr "索引"
msgstr "索引"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123 #~ msgid "Index Item"
msgid "Index Item" #~ msgstr "索引条目"
msgstr "索引条目"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #~ msgid "Label"
msgid "Label" #~ msgstr "标签"
msgstr "标签"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #~ msgid "state: opened"
msgid "state: opened" #~ msgstr "状态:已打开"
msgstr "状态:已打开"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #~ msgid "state: closed"
msgid "state: closed" #~ msgstr "状态:已关闭"
msgstr "状态:已关闭"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #~ msgid "panel button"
msgid "A panel is open" #~ msgstr "面板按钮"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #~ msgid "progressbar"
msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "进度条"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #~ msgid "Radio"
msgid "panel button" #~ msgstr "无线电"
msgstr "面板按钮"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #~ msgid "State: Selected"
msgid "progressbar" #~ msgstr "状态:已选择"
msgstr "进度条"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "无线电"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "状态:已选择"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "State: Unselected" #~ msgid "State: Unselected"
msgstr "状态:已选择" #~ msgstr "状态:已选择"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #~ msgid "slider"
msgid "Segment Control Item" #~ msgstr "滑块"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #~ msgid "Selected"
msgid "slider" #~ msgstr "已选择"
msgstr "滑块"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #~ msgid "Separator"
msgid "incremented" #~ msgstr "分隔符"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #~ msgid "Has menu"
msgid "decremented" #~ msgstr "有菜单"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #~ msgid "Unselected"
msgid "spinner" #~ msgstr "未选择"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #~ msgid "Toolbar Item"
msgid "spinner increment button" #~ msgstr "工具栏项目"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "已选择"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "有菜单"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "未选择"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "工具栏项目"
#~ msgid "List Item" #~ msgid "List Item"
#~ msgstr "列表条目" #~ msgstr "列表条目"