# # Саша Петровић , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: а\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-14 17:18+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 01:08+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: src/lib/elc_fileselector.c:1324 msgid "Up" msgstr "Горе" #: src/lib/elc_fileselector.c:1339 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" #: src/lib/elc_fileselector.c:1566 src/lib/elm_entry.c:1348 #: src/lib/elm_entry.c:1373 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/lib/elc_fileselector.c:1575 msgid "OK" msgstr "У реду" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:614 msgid "multi button entry label" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:635 msgid "multi button entry item" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1512 msgid "multi button entry" msgstr "" #: src/lib/elc_naviframe.c:377 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/lib/elc_naviframe.c:1209 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908 msgid "Popup Title" msgstr "" #: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976 msgid "Popup Body Text" msgstr "" #: src/lib/elm_bubble.c:217 msgid "Bubble" msgstr "Мехур" #: src/lib/elm_button.c:58 msgid "Clicked" msgstr "Кликнуто" #: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_gengrid.c:705 #: src/lib/elm_genlist.c:1464 src/lib/elm_list.c:1547 src/lib/elm_radio.c:265 #: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:561 #: src/lib/elm_toolbar.c:1979 msgid "State: Disabled" msgstr "Стање: онемогућено" #: src/lib/elm_button.c:304 msgid "Button" msgstr "Дугме" #: src/lib/elm_calendar.c:142 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: src/lib/elm_calendar.c:151 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/lib/elm_calendar.c:160 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/lib/elm_calendar.c:274 msgid "calendar item" msgstr "ставка календара" #: src/lib/elm_calendar.c:300 msgid "calendar decrement month button" msgstr "дугме померања месеца календара уназад" #: src/lib/elm_calendar.c:305 msgid "calendar decrement year button" msgstr "дугме померања година календара уназад" #: src/lib/elm_calendar.c:310 msgid "calendar increment month button" msgstr "дугме померања месеца календара унапред" #: src/lib/elm_calendar.c:315 msgid "calendar increment year button" msgstr "дугме померања година календара унапред" #: src/lib/elm_calendar.c:320 msgid "calendar month" msgstr "месечни календар" #: src/lib/elm_calendar.c:325 msgid "calendar year" msgstr "година календара" #: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_radio.c:92 #: src/lib/elm_radio.c:266 msgid "State: On" msgstr "Стање : укључен" #: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:268 msgid "State: Off" msgstr "Стање: искључен" #: src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_check.c:244 msgid "State" msgstr "Стање" #: src/lib/elm_check.c:312 msgid "Check" msgstr "Провера" #: src/lib/elm_clock.c:301 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm" #: src/lib/elm_clock.c:309 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm" #: src/lib/elm_clock.c:659 msgid "State: Editable" msgstr "Стање: уредиво" #: src/lib/elm_clock.c:695 msgid "Clock" msgstr "Сат" #: src/lib/elm_colorselector.c:1370 msgid "color selector palette item" msgstr "ставка избирача палете боја" #: src/lib/elm_config.c:2482 msgid "default:LTR" msgstr "задато:слева на десно" #: src/lib/elm_dayselector.c:422 msgid "day selector item" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:681 msgid "diskselector item" msgstr "ставка одабира диска" #: src/lib/elm_entry.c:1335 msgid "Copy" msgstr "Умножи" #: src/lib/elm_entry.c:1340 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: src/lib/elm_entry.c:1344 src/lib/elm_entry.c:1367 msgid "Paste" msgstr "Прилепи" #: src/lib/elm_entry.c:1360 msgid "Select" msgstr "Изаберите" #: src/lib/elm_entry.c:3335 msgid "Entry" msgstr "Улаз" #: src/lib/elm_gengrid.c:735 msgid "Gengrid Item" msgstr "Ставка родне мреже" #: src/lib/elm_index.c:102 msgid "Index" msgstr "Садржина" #: src/lib/elm_index.c:129 msgid "Index Item" msgstr "Ставка садржине" #: src/lib/elm_label.c:408 msgid "Label" msgstr "Натпис" #: src/lib/elm_panel.c:54 msgid "state: opened" msgstr "стање: отворено" #: src/lib/elm_panel.c:55 msgid "state: closed" msgstr "стање: затворено" #: src/lib/elm_panel.c:118 msgid "panel button" msgstr "дугме плоче" #: src/lib/elm_progressbar.c:296 msgid "progressbar" msgstr "трака напретка" #: src/lib/elm_radio.c:296 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1981 msgid "State: Selected" msgstr "Стање: означено" #: src/lib/elm_segment_control.c:542 msgid "State: Unselected" msgstr "" #: src/lib/elm_segment_control.c:554 msgid "Segment Control Item" msgstr "" #: src/lib/elm_slider.c:894 msgid "slider" msgstr "клизач" #: src/lib/elm_spinner.c:650 msgid "spinner increment button" msgstr "стрелица избирача увећaња" #: src/lib/elm_spinner.c:659 msgid "spinner decrement button" msgstr "стрелица избирача смањења" #: src/lib/elm_spinner.c:667 msgid "spinner" msgstr "избирач са стрелицама" #: src/lib/elm_toolbar.c:1450 src/lib/elm_toolbar.c:2040 msgid "Selected" msgstr "Изабрано" #: src/lib/elm_toolbar.c:1977 msgid "Separator" msgstr "Одвајач" #: src/lib/elm_toolbar.c:1983 msgid "Has menu" msgstr "Има изборник" #: src/lib/elm_toolbar.c:2035 msgid "Unselected" msgstr "Неозначено" #: src/lib/elm_toolbar.c:2052 msgid "Toolbar Item" msgstr "Ставка траке алата"