summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2021-12-05 14:10:41 +0100
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2021-12-05 14:10:41 +0100
commitea3c9f371fce236698af80c77f3bea1d197b5f3b (patch)
tree1f006bd7089e5df21a56cca93a101ac609f5da0c
parentdb18424b1036f9b3ebe641433c59b7da8a3cf87c (diff)
Updating french translationHEADmaster
-rw-r--r--po/fr.po114
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bafb6c2..638475c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,52 +1,52 @@
1# French translation for Enventor. 1# French translation for Enventor.
2# This file is distributed under the same license as the enventor package. 2# This file is distributed under the same license as the enventor package.
3# similar <similar@orange.fr>, 2020. 3# similar <similar@orange.fr>, 2020, 2021.
4# 4#
5msgid "" 5msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: enventor 1.0.0\n" 7"Project-Id-Version: enventor\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-08-28 01:00+0900\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:59+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-03-29 09:32+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-12-05 13:42+0100\n"
11"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
11"Language-Team: French\n" 12"Language-Team: French\n"
13"Language: fr\n"
12"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Poedit 2.3\n"
16"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18"Language: fr_FR\n" 18"X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 19
20#: src/bin/base_gui.c:70 20#: src/bin/base_gui.c:70
21#, c-format 21#, c-format
22msgid "%s - Enventor" 22msgid "%s - Enventor"
23msgstr "%s - Enventor" 23msgstr "%s - Enventor"
24 24
25#: src/bin/config_data.c:76 25#: src/bin/config_data.c:78
26msgid "Failed to generate tmp folder!" 26msgid "Failed to generate tmp folder!"
27msgstr "Impossible de générer un dossier temporaire !" 27msgstr "Impossible de générer un dossier temporaire !"
28 28
29#: src/bin/config_data.c:97 29#: src/bin/config_data.c:99
30#, c-format 30#, c-format
31msgid "Cannot create a config folder \"%s\"" 31msgid "Cannot create a config folder \"%s\""
32msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration « %s »" 32msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration « %s »"
33 33
34#: src/bin/config_data.c:111 34#: src/bin/config_data.c:113
35#, c-format 35#, c-format
36msgid "Cannot create a enventor config folder \"%s\"" 36msgid "Cannot create a enventor config folder \"%s\""
37msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration Enventor « %s »" 37msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration Enventor « %s »"
38 38
39#: src/bin/config_data.c:122 39#: src/bin/config_data.c:124
40#, c-format 40#, c-format
41msgid "Cannot save a config file \"%s\"" 41msgid "Cannot save a config file \"%s\""
42msgstr "Échec de l'enregistrement du fichier de configuration « %s »" 42msgstr "Échec de l'enregistrement du fichier de configuration « %s »"
43 43
44#: src/bin/config_data.c:161 44#: src/bin/config_data.c:163
45#, c-format 45#, c-format
46msgid "Cannot load a config file \"%s\"" 46msgid "Cannot load a config file \"%s\""
47msgstr "Échec du chargement du fichier de configuration « %s »" 47msgstr "Échec du chargement du fichier de configuration « %s »"
48 48
49#: src/bin/config_data.c:169 49#: src/bin/config_data.c:171
50msgid "Failed to allocate Memory!" 50msgid "Failed to allocate Memory!"
51msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire !" 51msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire !"
52 52
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Voulez-vous remplacer le contenu ?"
62msgid "Save As" 62msgid "Save As"
63msgstr "Enregistrer sous" 63msgstr "Enregistrer sous"
64 64
65#: src/bin/file_mgr.c:110 src/bin/search.c:421 65#: src/bin/file_mgr.c:110 src/bin/search.c:427
66msgid "Replace" 66msgid "Replace"
67msgstr "Remplacer" 67msgstr "Remplacer"
68 68
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "Entrer le numéro de ligne [1..%d] :"
101msgid "Ok" 101msgid "Ok"
102msgstr "OK" 102msgstr "OK"
103 103
104#: src/bin/goto.c:194 src/bin/search.c:443 104#: src/bin/goto.c:194 src/bin/search.c:449
105msgid "Failed to grab key - Escape" 105msgid "Failed to grab key - Escape"
106msgstr "Impossible d'accaparer la touche - Échap" 106msgstr "Impossible d'accaparer la touche - Échap"
107 107
108#: src/bin/live_edit.c:2020 src/bin/live_edit.c:2057 src/bin/live_edit.c:2059 108#: src/bin/live_edit.c:2020 src/bin/live_edit.c:2057 src/bin/live_edit.c:2059
109#: src/bin/main.c:870 src/lib/auto_comp.c:410 src/lib/ctxpopup.c:779 109#: src/bin/main.c:872 src/lib/auto_comp.c:410 src/lib/ctxpopup.c:813
110#, c-format 110#, c-format
111msgid "Failed to grab key - %s" 111msgid "Failed to grab key - %s"
112msgstr "Impossible d'accaparer la touche - %s" 112msgstr "Impossible d'accaparer la touche - %s"
@@ -173,12 +173,12 @@ msgstr ""
173msgid "Faild to allocate Memory!" 173msgid "Faild to allocate Memory!"
174msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire !" 174msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire !"
175 175
176#: src/bin/main.c:208 176#: src/bin/main.c:212
177#, c-format 177#, c-format
178msgid "Font Size: %1.1fx" 178msgid "Font Size: %1.1fx"
179msgstr "Taille de la police : %1.1fx" 179msgstr "Taille de la police : %1.1fx"
180 180
181#: src/bin/main.c:942 181#: src/bin/main.c:944
182#, c-format 182#, c-format
183msgid "Cannot create temporary diretory \"%s\"" 183msgid "Cannot create temporary diretory \"%s\""
184msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire « %s »" 184msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire « %s »"
@@ -276,28 +276,28 @@ msgstr "Fichier « %s » introuvable !"
276msgid "%d matches replaced" 276msgid "%d matches replaced"
277msgstr "%d correspondances remplacées" 277msgstr "%d correspondances remplacées"
278 278
279#: src/bin/search.c:145 src/bin/search.c:205 279#: src/bin/search.c:150 src/bin/search.c:210
280#, c-format 280#, c-format
281msgid "No \"%s\" in the text" 281msgid "No \"%s\" in the text"
282msgstr "Aucun « %s » dans le texte" 282msgstr "Aucun « %s » dans le texte"
283 283
284#: src/bin/search.c:242 src/bin/search.c:407 284#: src/bin/search.c:248 src/bin/search.c:413
285msgid "Previous" 285msgid "Previous"
286msgstr "Précédent" 286msgstr "Précédent"
287 287
288#: src/bin/search.c:274 src/bin/search.c:414 288#: src/bin/search.c:280 src/bin/search.c:420
289msgid "Next" 289msgid "Next"
290msgstr "Suivant" 290msgstr "Suivant"
291 291
292#: src/bin/search.c:358 292#: src/bin/search.c:364
293msgid "Enventor Search" 293msgid "Enventor Search"
294msgstr "Enventor Rechercher" 294msgstr "Enventor Rechercher"
295 295
296#: src/bin/search.c:361 296#: src/bin/search.c:367
297msgid "Find/Replace" 297msgid "Find/Replace"
298msgstr "Rechercher / Remplacer" 298msgstr "Rechercher / Remplacer"
299 299
300#: src/bin/search.c:428 300#: src/bin/search.c:434
301msgid "Replace All" 301msgid "Replace All"
302msgstr "Remplacer tout" 302msgstr "Remplacer tout"
303 303
@@ -354,15 +354,15 @@ msgstr "Numéro de ligne du curseur : nombre de lignes max."
354msgid "Failed to open file \"%s\"" 354msgid "Failed to open file \"%s\""
355msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" 355msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
356 356
357#: src/bin/text_setting.c:909 357#: src/bin/text_setting.c:915
358msgid "Double click a keyword to change its color :" 358msgid "Double click a keyword to change its color :"
359msgstr "Double clic sur un mot-clé pour changer sa couleur :" 359msgstr "Double clic sur un mot-clé pour changer sa couleur :"
360 360
361#: src/bin/text_setting.c:1004 361#: src/bin/text_setting.c:1010
362msgid "Font Name" 362msgid "Font Name"
363msgstr "Nom de la police" 363msgstr "Nom de la police"
364 364
365#: src/bin/text_setting.c:1031 365#: src/bin/text_setting.c:1037
366msgid "Font Style" 366msgid "Font Style"
367msgstr "Style de la police" 367msgstr "Style de la police"
368 368
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Annuler le texte."
382msgid "No text to be undo." 382msgid "No text to be undo."
383msgstr "Aucun texte à annuler." 383msgstr "Aucun texte à annuler."
384 384
385#: src/bin/tools.c:209 385#: src/bin/tools.c:244
386msgid "" 386msgid ""
387"Part highlighting (Ctrl + H)<br>Show a highlight effect on the selected " 387"Part highlighting (Ctrl + H)<br>Show a highlight effect on the selected "
388"part<br>in the live view." 388"part<br>in the live view."
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
390"Surbrillance (Ctrl+H)<br>Mise en évidence de la partie<br>sélectionnée dans " 390"Surbrillance (Ctrl+H)<br>Mise en évidence de la partie<br>sélectionnée dans "
391"l'aperçu." 391"l'aperçu."
392 392
393#: src/bin/tools.c:220 393#: src/bin/tools.c:256
394msgid "" 394msgid ""
395"Dummy parts (Ctrl + U)<br>Display virtual images for the swallow " 395"Dummy parts (Ctrl + U)<br>Display virtual images for the swallow "
396"and<br>spacer parts." 396"and<br>spacer parts."
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
398"Maquette (Ctrl+U)<br>Affiche des images factices pour les<br>parties Swallow " 398"Maquette (Ctrl+U)<br>Affiche des images factices pour les<br>parties Swallow "
399"et Spacer." 399"et Spacer."
400 400
401#: src/bin/tools.c:231 401#: src/bin/tools.c:268
402msgid "" 402msgid ""
403"Wireframes (Ctrl + W)<br>Display wireframes to identify the " 403"Wireframes (Ctrl + W)<br>Display wireframes to identify the "
404"parts<br>boundaries." 404"parts<br>boundaries."
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
406"Encadrement (Ctrl+W)<br>Affiche des guides pour délimiter<br>les différentes " 406"Encadrement (Ctrl+W)<br>Affiche des guides pour délimiter<br>les différentes "
407"parties." 407"parties."
408 408
409#: src/bin/tools.c:242 409#: src/bin/tools.c:280
410msgid "" 410msgid ""
411"Mirror mode (Ctrl + M)<br>Invert the layout horizontally and review<br>the " 411"Mirror mode (Ctrl + M)<br>Invert the layout horizontally and review<br>the "
412"designed layout in RTL(right-to-left)<br>LTR(left-to-right) settings." 412"designed layout in RTL(right-to-left)<br>LTR(left-to-right) settings."
@@ -415,25 +415,25 @@ msgstr ""
415"de<br>tester les dispositions RTL (de droite à gauche)<br>et LTR (de gauche " 415"de<br>tester les dispositions RTL (de droite à gauche)<br>et LTR (de gauche "
416"à droite)." 416"à droite)."
417 417
418#: src/bin/tools.c:280 418#: src/bin/tools.c:348
419msgid "Save the file (Ctrl + S)<br>Save the current script to a file." 419msgid "Save the file (Ctrl + S)<br>Save the current script to a file."
420msgstr "" 420msgstr ""
421"Enregistrer le fichier (Ctrl+S)<br>Enregistre le script actuel dans un " 421"Enregistrer le fichier (Ctrl+S)<br>Enregistre le script actuel dans un "
422"fichier." 422"fichier."
423 423
424#: src/bin/tools.c:288 424#: src/bin/tools.c:357
425msgid "Undo text (Ctrl + Z)" 425msgid "Undo text (Ctrl + Z)"
426msgstr "Annuler texte (Ctrl+Z)" 426msgstr "Annuler texte (Ctrl+Z)"
427 427
428#: src/bin/tools.c:295 428#: src/bin/tools.c:365
429msgid "Redo text (Ctrl + R)" 429msgid "Redo text (Ctrl + R)"
430msgstr "Répéter texte (Ctrl+R)" 430msgstr "Répéter texte (Ctrl+R)"
431 431
432#: src/bin/tools.c:302 432#: src/bin/tools.c:373
433msgid "Find/Replace (Ctrl + F)<br>Find or replace text." 433msgid "Find/Replace (Ctrl + F)<br>Find or replace text."
434msgstr "Chercher / Remplacer (Ctrl+F)<br>Cherche ou remplace du texte." 434msgstr "Chercher / Remplacer (Ctrl+F)<br>Cherche ou remplace du texte."
435 435
436#: src/bin/tools.c:311 436#: src/bin/tools.c:383
437msgid "" 437msgid ""
438"Go to line (Ctrl + L)<br>Open the Go to window to move the cursor<br>line " 438"Go to line (Ctrl + L)<br>Open the Go to window to move the cursor<br>line "
439"position." 439"position."
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr ""
441"Aller à la ligne (Ctrl+L)<br>Ouvre une boîte de dialogue pour déplacer<br>le " 441"Aller à la ligne (Ctrl+L)<br>Ouvre une boîte de dialogue pour déplacer<br>le "
442"curseur à la ligne indiquée." 442"curseur à la ligne indiquée."
443 443
444#: src/bin/tools.c:321 444#: src/bin/tools.c:394
445msgid "Line numbers<br>Display the script line numbers." 445msgid "Line numbers<br>Display the script line numbers."
446msgstr "Numéros de lignes<br>Affiche les numéros de lignes." 446msgstr "Numéros de lignes<br>Affiche les numéros de lignes."
447 447
448#: src/bin/tools.c:330 448#: src/bin/tools.c:404
449msgid "" 449msgid ""
450"Insert a code snippet (Ctrl + T)<br>Enventor chooses the best code with " 450"Insert a code snippet (Ctrl + T)<br>Enventor chooses the best code with "
451"regards<br>to the current editing context. For instance,<br>if the cursor is " 451"regards<br>to the current editing context. For instance,<br>if the cursor is "
@@ -455,17 +455,17 @@ msgstr ""
455"adapté au contexte<br>actuel. Par exemple, si le curseur se trouve<br>dans " 455"adapté au contexte<br>actuel. Par exemple, si le curseur se trouve<br>dans "
456"une section Part, un code de<br>description est généré." 456"une section Part, un code de<br>description est généré."
457 457
458#: src/bin/tools.c:342 458#: src/bin/tools.c:418
459msgid "" 459msgid ""
460"Console box (Alt + Down)<br>Display the console box, which shows the " 460"Console box (Alt + Down)<br>Display the console box, which shows the "
461"EDC<br>build logs, such as error messages. It pops<br>up automatically when " 461"EDC<br>build logs, such as error messages. It pops<br>up automatically when "
462"compliation errors occur." 462"compilation errors occur."
463msgstr "" 463msgstr ""
464"Console (Alt+Flèche bas)<br>Affiche les journaux EDC tels les messages " 464"Console (Alt+Flèche bas)<br>Affiche les journaux EDC tels que les messages "
465"d'erreur.<br>Elle apparaît automatiquement quand des<br>erreurs de " 465"d'erreur.<br>Elle apparaît automatiquement quand des<br>erreurs de "
466"compilation se produisent." 466"compilation se produisent."
467 467
468#: src/bin/tools.c:353 468#: src/bin/tools.c:430
469msgid "" 469msgid ""
470"File browser (F9)<br>Display the file browser, which shows a file list<br>in " 470"File browser (F9)<br>Display the file browser, which shows a file list<br>in "
471"current workspace." 471"current workspace."
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
473"Navigateur de fichiers (F9)<br>Affiche le navigateur pour lister les " 473"Navigateur de fichiers (F9)<br>Affiche le navigateur pour lister les "
474"fichiers<br>de l'espace de travail actuel." 474"fichiers<br>de l'espace de travail actuel."
475 475
476#: src/bin/tools.c:363 476#: src/bin/tools.c:441
477msgid "" 477msgid ""
478"EDC navigator (F10)<br>Display the EDC navigator, which shows the " 478"EDC navigator (F10)<br>Display the EDC navigator, which shows the "
479"current<br>group hierarchy tree that contains parts,<br>descriptions and " 479"current<br>group hierarchy tree that contains parts,<br>descriptions and "
@@ -483,60 +483,60 @@ msgstr ""
483"de<br>l'EDC actuel qui contient les parties, descriptions<br>et listes de " 483"de<br>l'EDC actuel qui contient les parties, descriptions<br>et listes de "
484"programmes." 484"programmes."
485 485
486#: src/bin/tools.c:375 486#: src/bin/tools.c:453
487msgid "" 487msgid ""
488"File tab (F11)<br>Display the file tab in the bottom area<br>It shows an " 488"File tab (F11)<br>Display the file tab in the bottom area<br>It shows an "
489"opened file list to switch<br>files quickly. to switch files quickly." 489"opened file list to switch<br>files quickly."
490msgstr "" 490msgstr ""
491"Onglet (F11)<br>Affiche l'onglet de la zone inférieure qui regroupe<br>les " 491"Onglet (F11)<br>Affiche l'onglet de la zone inférieure qui regroupe<br>les "
492"fichiers EDC et permet de passer<br>rapidement de l'un à l'autre." 492"fichiers EDC et permet de passer<br>rapidement de l'un à l'autre."
493 493
494#: src/bin/tools.c:386 494#: src/bin/tools.c:467
495msgid "Enventor menu (Esc)<br>Open the Enventor main menu." 495msgid "Enventor menu (Esc)<br>Open the Enventor main menu."
496msgstr "Enventor Menu (Échap)<br>Ouvre le menu principal d'Enventor." 496msgstr "Enventor Menu (Échap)<br>Ouvre le menu principal d'Enventor."
497 497
498#: src/bin/tools.c:432 498#: src/bin/tools.c:514
499msgid "Part highlighting enabled." 499msgid "Part highlighting enabled."
500msgstr "Mode surbrillance activé." 500msgstr "Mode surbrillance activé."
501 501
502#: src/bin/tools.c:434 502#: src/bin/tools.c:516
503msgid "Part highlighting disabled." 503msgid "Part highlighting disabled."
504msgstr "Mode surbrillance désactivé." 504msgstr "Mode surbrillance désactivé."
505 505
506#: src/bin/tools.c:519 506#: src/bin/tools.c:601
507msgid "Dummy parts enabled." 507msgid "Dummy parts enabled."
508msgstr "Mode maquette activé." 508msgstr "Mode maquette activé."
509 509
510#: src/bin/tools.c:521 510#: src/bin/tools.c:603
511msgid "Dummy parts disabled." 511msgid "Dummy parts disabled."
512msgstr "Mode maquette désactivé." 512msgstr "Mode maquette désactivé."
513 513
514#: src/bin/tools.c:543 514#: src/bin/tools.c:625
515msgid "Wireframes enabled." 515msgid "Wireframes enabled."
516msgstr "Mode encadrement activé." 516msgstr "Mode encadrement activé."
517 517
518#: src/bin/tools.c:545 518#: src/bin/tools.c:627
519msgid "Wireframes disabled." 519msgid "Wireframes disabled."
520msgstr "Mode encadrement désactivé." 520msgstr "Mode encadrement désactivé."
521 521
522#: src/bin/tools.c:568 522#: src/bin/tools.c:650
523msgid "Mirror mode enabled." 523msgid "Mirror mode enabled."
524msgstr "Mode miroir activé." 524msgstr "Mode miroir activé."
525 525
526#: src/bin/tools.c:570 526#: src/bin/tools.c:652
527msgid "Mirror mode disabled." 527msgid "Mirror mode disabled."
528msgstr "Mode miroir désactivé." 528msgstr "Mode miroir désactivé."
529 529
530#: src/bin/tools.c:624 530#: src/bin/tools.c:706
531msgid "Insertion of template code is disabled while in Live Edit mode" 531msgid "Insertion of template code is disabled while in Live Edit mode"
532msgstr "L'insertion de modèles de code est désactivée en mode Live Edit" 532msgstr "L'insertion de modèles de code est désactivée en mode Live Edit"
533 533
534#: src/bin/tools.c:635 534#: src/bin/tools.c:717
535#, c-format 535#, c-format
536msgid "Template code inserted, (%s)" 536msgid "Template code inserted, (%s)"
537msgstr "Insertion du modèle de code, (%s)" 537msgstr "Insertion du modèle de code, (%s)"
538 538
539#: src/bin/tools.c:641 539#: src/bin/tools.c:723
540msgid "" 540msgid ""
541"Can't insert template code here. Move the cursor inside the \"Collections," 541"Can't insert template code here. Move the cursor inside the \"Collections,"
542"Images,Parts,Part,Programs\" scope." 542"Images,Parts,Part,Programs\" scope."