2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid ""
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
"Project-Id-Version: Marc Furtià i Puig\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2007-05-12 04:51:19 -07:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/e_about.c:66
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_about.c:74
#: src/bin/e_actions.c:2271
#: src/bin/e_actions.c:2275
#: src/bin/e_actions.c:2279
#: src/bin/e_actions.c:2283
#: src/bin/e_int_menus.c:164
#: src/bin/e_actions.c:2272
#: src/bin/e_actions.c:2276
#: src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2284
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_main.c:834
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:79
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr "Copyright © 1999-2007, per l'equip de Desenvolupadors d'Enlightenment .<br><br>Nosaltres esperam que disfruti utilitzant aquest software tan com nosaltres hem disfrutat escriguen-l'ho.<br><br>Aquest programari es proveeix tal com és, sense una garantia explícita o implementada. Aquest software està governat per les condicions de llicència, per tan, si us plau, mira els fitxers de llicències COPYING I COPYING-PLAIN instal·lats en el teu sistema.<br><br>Enlightenment està sota <hilight>FORT DESENVOLUPAMENT</hilight>i no és estable. Algunes de les caracterí stiques són incompletes o fins i tot inexistents degut a que encara deuen tenir algun \"bug\". Se l'ha<hilight>AVISA'T!!!</hilight>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_about.c:104
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>L'Equip</title>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:306
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:318
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Està segur que vol matar aquesta finestra ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:321
#: src/bin/e_actions.c:1609
#: src/bin/e_actions.c:1680
#: src/bin/e_actions.c:1739
#: src/bin/e_actions.c:1798
#: src/bin/e_actions.c:1857
#: src/bin/e_actions.c:1916
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: src/bin/e_fm.c:6704
#: src/bin/e_int_config_display.c:214
#: src/bin/e_module.c:466
#: src/bin/e_actions.c:1610
#: src/bin/e_actions.c:1681
#: src/bin/e_actions.c:1740
#: src/bin/e_actions.c:1799
#: src/bin/e_actions.c:1858
#: src/bin/e_actions.c:1917
#: src/bin/e_module.c:468
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:323
#: src/bin/e_actions.c:1611
#: src/bin/e_actions.c:1682
#: src/bin/e_actions.c:1741
#: src/bin/e_actions.c:1800
#: src/bin/e_actions.c:1859
#: src/bin/e_actions.c:1918
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: src/bin/e_fm.c:6705
#: src/bin/e_int_config_display.c:215
#: src/bin/e_module.c:467
#: src/bin/e_actions.c:1612
#: src/bin/e_actions.c:1683
#: src/bin/e_actions.c:1742
#: src/bin/e_actions.c:1801
#: src/bin/e_actions.c:1860
#: src/bin/e_actions.c:1919
#: src/bin/e_module.c:469
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "No"
msgstr "No"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1603
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Està segur que vol sortir ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1605
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ha demanat sortir de l'Enlightenment,<br><br>Està segur de què vol sortir?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1674
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Està segur que vol sortir ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1676
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Vostè ha demanat sortir.<br><br> Està segur de fer això ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1733
#: src/bin/e_actions.c:1851
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Està segur que vol parar el Ordinador ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1735
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Vostè ha demanat parar el seu Ordinador.<br><br> Està segur que el vol parar ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1792
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Està segur que vol Re-iniciar ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1794
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
msgstr "Vostè ha demanat Re-iniciar el seu Ordinador.<br><br> Està segur que el vol Re-iniciar ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1853
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
msgstr "Vostè¨ ha demanat Suspendre el seu Ordinador.<br><br> Està segur que el vol Suspendre ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1910
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Està segur que vol hibernar ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1912
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "Vosté¨ ha demanat Hibernar el seu Computador.<br><br> Està segur que el vol suspendre a disc ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2000
#: src/bin/e_actions.c:2010
#: src/bin/e_actions.c:2028
#: src/bin/e_actions.c:2033
#: src/bin/e_actions.c:2038
#: src/bin/e_actions.c:2043
#: src/bin/e_actions.c:2195
#: src/bin/e_actions.c:2200
#: src/bin/e_actions.c:2206
#: src/bin/e_actions.c:2212
#: src/bin/e_actions.c:2218
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestra : Accions"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2000
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Mou "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2010
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Re-dimensiona"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2020
#: src/bin/e_actions.c:2239
#: src/bin/e_actions.c:2241
#: src/bin/e_actions.c:2243
#: src/bin/e_actions.c:2245
#: src/bin/e_actions.c:2247
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Menú"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2020
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Menú de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2027
#: src/bin/e_int_border_menu.c:338
#: src/bin/e_actions.c:2028
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Raise"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Augment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2032
#: src/bin/e_int_border_menu.c:346
#: src/bin/e_actions.c:2033
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Lower"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Més petit"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2037
#: src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/bin/e_configure.c:397
#: src/bin/e_fwin.c:1122
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_actions.c:2038
#: src/bin/e_fwin.c:1125
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2042
#: src/bin/e_int_border_menu.c:309
#: src/bin/e_actions.c:2043
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2048
#: src/bin/e_actions.c:2055
#: src/bin/e_actions.c:2062
#: src/bin/e_actions.c:2069
#: src/bin/e_actions.c:2071
#: src/bin/e_actions.c:2074
#: src/bin/e_actions.c:2077
#: src/bin/e_actions.c:2079
#: src/bin/e_actions.c:2081
#: src/bin/e_actions.c:2083
#: src/bin/e_actions.c:2090
#: src/bin/e_actions.c:2092
#: src/bin/e_actions.c:2094
#: src/bin/e_actions.c:2096
#: src/bin/e_actions.c:2098
#: src/bin/e_actions.c:2105
#: src/bin/e_actions.c:2110
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Finestra : Estat"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2048
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode enganxós"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2055
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode icònic "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2062
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2068
#: src/bin/e_int_border_menu.c:106
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:236
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2069
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2071
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza Verticalment"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2074
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza Horitzontalment"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2077
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximitza a Pantalla Completa"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2079
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode Maximització \"Smart\""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2081
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode Maximització \"Expand\""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2083
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode Maximització \"Fill\""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2090
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat Amunt Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2092
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat Avall Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2094
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2096
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat a Dreta Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2098
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2105
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2110
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2114
#: src/bin/e_actions.c:2116
#: src/bin/e_actions.c:2118
#: src/bin/e_actions.c:2120
#: src/bin/e_actions.c:2122
#: src/bin/e_actions.c:2128
#: src/bin/e_actions.c:2133
#: src/bin/e_actions.c:2139
#: src/bin/e_actions.c:2145
#: src/bin/e_actions.c:2147
#: src/bin/e_actions.c:2149
#: src/bin/e_actions.c:2151
#: src/bin/e_actions.c:2153
#: src/bin/e_actions.c:2155
#: src/bin/e_actions.c:2157
#: src/bin/e_actions.c:2159
#: src/bin/e_actions.c:2161
#: src/bin/e_actions.c:2163
#: src/bin/e_actions.c:2165
#: src/bin/e_actions.c:2167
#: src/bin/e_actions.c:2169
#: src/bin/e_actions.c:2312
#: src/bin/e_actions.c:2317
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/bin/e_int_menus.c:139
#: src/bin/e_actions.c:2115
#: src/bin/e_actions.c:2117
#: src/bin/e_actions.c:2119
#: src/bin/e_actions.c:2121
#: src/bin/e_actions.c:2123
#: src/bin/e_actions.c:2129
#: src/bin/e_actions.c:2134
#: src/bin/e_actions.c:2140
#: src/bin/e_actions.c:2146
#: src/bin/e_actions.c:2148
#: src/bin/e_actions.c:2150
#: src/bin/e_actions.c:2152
#: src/bin/e_actions.c:2154
#: src/bin/e_actions.c:2156
#: src/bin/e_actions.c:2158
#: src/bin/e_actions.c:2160
#: src/bin/e_actions.c:2162
#: src/bin/e_actions.c:2164
#: src/bin/e_actions.c:2166
#: src/bin/e_actions.c:2168
#: src/bin/e_actions.c:2170
#: src/bin/e_actions.c:2313
#: src/bin/e_actions.c:2318
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2115
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Salta a l'Escriptori de l'Esquerra"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2117
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Salta a l'Escriptori de la Dreta"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2119
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Salta a l'Escriptori de Dalt"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2121
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Salta a l'Escriptori de Baix"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2123
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Canvia d'Escriptori per..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2129
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostra l'Escriptori"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2134
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Canvia d'Escriptori a ..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2140
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Canvia d'Escriptori linealment ..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2146
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 0"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2148
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 1"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2150
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 2"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2152
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 3"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2154
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 4"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2156
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 5"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2158
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 6"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2160
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 7"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2162
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 8"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2164
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 9"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2166
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 10"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2168
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 11"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2170
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Canvia a l'Escriptori ...."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2176
#: src/bin/e_actions.c:2178
#: src/bin/e_actions.c:2180
#: src/bin/e_actions.c:2185
#: src/bin/e_actions.c:2187
#: src/bin/e_actions.c:2189
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2176
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2178
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2180
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2185
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2187
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2189
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2223
#: src/bin/e_actions.c:2225
#: src/bin/e_actions.c:2227
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2233
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestra : Moviment"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2223
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "To Next Desktop"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Següent Escriptori"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2225
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia a la Pantalla prèvia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2227
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2233
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "A l'Escriptori"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2239
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Main Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra el Menú Principal"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2241
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra el Menú Favorits"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2243
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra Totes les Aplicacions del Menú"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2245
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra el Menú Clients"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2247
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Menu..."
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra Menú ..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2254
#: src/bin/e_actions.c:2259
#: src/bin/e_actions.c:2308
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2254
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Defined Command"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Definició de Comanda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2259
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Application"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2264
#: src/bin/e_actions.c:2266
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window : List"
msgstr "Finestra : Llista"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2264
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Next Window"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Finestra Següent"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2266
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Previous Window"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Finestra Prèvia "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2271
#: src/bin/e_int_menus.c:183
#: src/bin/e_actions.c:2272
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Restart"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Re-inicia "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2275
#: src/bin/e_int_menus.c:188
#: src/bin/e_actions.c:2276
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2280
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2284
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Exit Immediately"
msgstr "Surt immediatament"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2287
#: src/bin/e_actions.c:2291
#: src/bin/e_actions.c:2295
#: src/bin/e_actions.c:2299
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:195
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
#: src/bin/e_int_menus.c:208
#: src/bin/e_actions.c:2288
#: src/bin/e_actions.c:2292
#: src/bin/e_actions.c:2296
#: src/bin/e_actions.c:2300
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:379
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:846
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:625
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2287
#: src/bin/e_int_menus.c:884
#: src/bin/e_actions.c:2288
#: src/bin/e_int_menus.c:893
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shut Down"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Aturada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2291
#: src/bin/e_int_menus.c:877
#: src/bin/e_actions.c:2292
#: src/bin/e_int_menus.c:886
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Reboot"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2295
#: src/bin/e_int_menus.c:863
#: src/bin/e_actions.c:2296
#: src/bin/e_int_menus.c:872
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre l'ordinador"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2300
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspendre a Disc l'ordinador"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2308
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Run Command Dialog"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Executar Comanda de Diàleg"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2313
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Bloqueig de Pantalla"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2317
#: src/bin/e_int_menus.c:1243
#: src/bin/e_actions.c:2318
#: src/bin/e_int_menus.c:1252
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Neteja Finestres"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:571
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:572
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva vella configuració<br> s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la seva vella configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpí per les molèsties per la seva configuració<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:585
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:586
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió els fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdoni els inconvenients.<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:607
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:608
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Escriptori %i, %i"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2171
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2199
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Configuration Upgraded"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració Actualitzada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2185
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2213
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Ha succeït un error mentre Enlightenment<br> intentava guardar la configuració a disc <br> que no potser determinat.<br><br> El fitxer en el qual ha succeït l'error és <br>%s<br><br> Aquest fitxer serà borrat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2196
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2224
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Les configuracions de l'Enlightenment són massa grans<br> pel sistema de fitxers on han de ser guardats.<br>Aquest error és molt extrany com els fitxers<br> que puguin ser massa petits. Si us plau, xequeja la configuració<br> pel seu directori arrel(home).<br><br>El fitxer en el que ha succeït l'error és :<br>%s<br><br>Aquest fitxer serà borrat <br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2209
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2237
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "An output error occured when writing the configuration<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Ha succeït un error quan s'intentava guardar la configuració <br> de l'Enlightenment, El disc té problemes.<br> i provablament necessita ser re-emplaçat.<br><br> El fitxer on ha succeït l'error és :<br>%s<br><br> Aquest fitxer ha estat borrat."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2220
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2248
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenment no pots escriure aquesta configuració<br> per que no resta espai en el disc.<br> Haura d'ampliar la quota de disc o comprobar que quedi espai.<br> El fitxer on hi ha l'error era:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat borrat.<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2232
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2260
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenment tenia una fitxer de configuració.<br>Enlightenment l'estava escrivint abans de tancar. Això és força inusual.<br><br> El fitxer on ha succeït l'error és :<br> %s <br><br> Aquest fitxer ha estat borrat per dades incorrectes ."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2248
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2276
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:189
#: src/bin/e_configure.c:466
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Advanced"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Avançat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:204
msgid "Basic"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Bàsic"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:218
#: src/bin/e_eap_editor.c:610
#: src/bin/e_eap_editor.c:664
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56
#: src/bin/e_exec.c:318
#: src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:250
#: src/bin/e_int_border_remember.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:60
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:111
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:282
#: src/bin/e_module.c:408
#: src/bin/e_sys.c:392
#: src/bin/e_sys.c:437
#: src/bin/e_utils.c:567
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:304
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:111
#: src/bin/e_eap_editor.c:611
#: src/bin/e_eap_editor.c:667
#: src/bin/e_exec.c:319
#: src/bin/e_module.c:409
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:282
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:189
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/bin/e_config_dialog.c:219
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:354
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Enlightenment Configuration"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:380
#: src/bin/e_eap_editor.c:529
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:540
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_config_apps.c:280
#: src/bin/e_int_config_mime.c:188
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:188
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:388
msgid "Items"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:435
#: src/bin/e_int_menus.c:116
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: src/bin/e_configure.c:436
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "Aplicació"
#: src/bin/e_configure.c:437
#: src/bin/e_int_config_apps.c:118
#: src/bin/e_int_config_apps.c:133
msgid "IBar Applications"
msgstr "Aplicacions de l'iBar"
#: src/bin/e_configure.c:438
#: src/bin/e_int_config_apps.c:169
msgid "Restart Applications"
msgstr "Re-inicia Aplicacions"
#: src/bin/e_configure.c:439
#: src/bin/e_int_config_apps.c:151
msgid "Startup Applications"
msgstr "Inicia Aplicacions"
#: src/bin/e_configure.c:442
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Escriptoris Virtuals"
#: src/bin/e_configure.c:443
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolució de Pantalla"
#: src/bin/e_configure.c:444
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloqueig de Pantalla"
#: src/bin/e_configure.c:445
msgid "Screen Saver"
msgstr "Salva Pantalles"
#: src/bin/e_configure.c:446
msgid "Power Management"
msgstr "Manegament d'Energia"
#: src/bin/e_configure.c:448
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "Teclat i Ratolí "
#: src/bin/e_configure.c:449
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
msgid "Key Bindings"
msgstr "Bindatje de tecles"
#: src/bin/e_configure.c:450
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Bindatje del Ratolí "
#: src/bin/e_configure.c:451
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:91
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Acceleració del Ratolí "
#: src/bin/e_configure.c:453
#: src/bin/e_int_menus.c:147
#: src/bin/e_int_menus.c:1200
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
#: src/bin/e_configure.c:454
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:54
msgid "Window Display"
msgstr "Mostra Finestra"
#: src/bin/e_configure.c:455
msgid "Window Focus"
msgstr "Focus de Finestra"
#: src/bin/e_configure.c:456
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:53
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Manipulació de Finestra"
#: src/bin/e_configure.c:458
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: src/bin/e_configure.c:459
#: src/bin/e_int_config_apps.c:101
msgid "Favorites Menu"
msgstr "Menú Favorits"
#: src/bin/e_configure.c:461
#: src/bin/e_configure.c:463
#: src/bin/e_int_config_menus.c:44
#: src/bin/e_int_config_menus.c:106
#: src/bin/e_int_config_menus.c:156
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paràmetres de Menú"
#: src/bin/e_configure.c:464
msgid "Client List Menu"
msgstr "Menú de Llista de Clients"
#: src/bin/e_configure.c:467
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "Error de Dià leg"
#: src/bin/e_configure.c:468
msgid "Performance"
msgstr "Representació"
#: src/bin/e_configure.c:469
#: src/bin/e_int_border_menu.c:964
msgid "Window List"
msgstr "Llista de Finestres"
#: src/bin/e_configure.c:470
#: src/bin/e_int_menus.c:129
msgid "Run Command"
msgstr "Executa Comanda"
#: src/bin/e_configure.c:471
msgid "Search Directories"
msgstr "Directoris de Cerca :"
#: src/bin/e_configure.c:472
#: src/bin/e_int_config_mime.c:63
msgid "File Icons"
msgstr "Fitxers d'Icones"
#: src/bin/e_configure.c:474
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:34
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:475
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88
#: src/bin/e_int_menus.c:790
#: src/bin/e_int_menus.c:799
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:88
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Modules"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòduls"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:476
#: src/bin/e_int_menus.c:246
#: src/bin/e_int_menus.c:798
msgid "Shelves"
msgstr "Lleixes"
#: src/bin/e_configure.c:483
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "General"
#: src/bin/e_configure.c:486
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "Escriptori"
#: src/bin/e_configure.c:487
msgid "IBar Other"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_container.c:119
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Contenidor %d"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:143
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:144
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de pantalla està des-habilitat."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:210
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Errada en el Bloqueig"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:211
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "El bloqueig de pantalla ha fallat degut a què alguna aplicació <br> ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:297
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Si us plau, introduïu la vostre paraula clau de desbloqueig"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:639
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Authentication System Error"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Error del Sistema d'Autentificació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:640
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria d'estar passant.Si us plau, reporti aquest bug."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:157
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Propietats de Finestra Incompletes"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr "La finestra que s'està creant no conté <br> les propietats del nom de la finestra ni la classe,<br>aquestes són unes propietats necessàries per usar la finestra. Seria necessària <br> que es poses un Títol a la finestra. Així és només <br> per treballar si el títol de la finestra és el mateix que <br> quan la finestra es carregui, i no es canvia."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:213
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Editor de l'Entrada de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:448
#: src/bin/e_fm_prop.c:400
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:144
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:461
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:135
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Basic Info"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Informació Bàsica"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:462
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:906
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:471
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Executable"
msgstr "Executable"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:482
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:510
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "General"
msgstr "General"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:513
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Generic Name"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Nom Genèric"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:522
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de Finestra"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:541
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Startup Notify"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Notificació d'Inici"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:544
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executa en una Terminal"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:547
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show in Menus"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra en els Menús"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:552
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Nom de l'Escriptori "
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:553
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Canvia el Nom"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:582
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleccioneu una Icona"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:613
#: src/bin/e_eap_editor.c:668
#: src/bin/e_entry_dialog.c:57
#: src/bin/e_fm_prop.c:514
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:115
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:115
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:273
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:192
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Cancel"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Cancel·la "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:640
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccioneu una Imatge"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:386
#: src/bin/e_fm.c:6402
#: src/bin/e_int_config_apps.c:298
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:92
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:399
msgid "Cut"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:410
msgid "Copy"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:421
#, fuzzy
msgid "Paste"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Vidre"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:433
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Elimina-ho Tot"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:225
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:277
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:515
#: src/bin/e_utils.c:227
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Run Error"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:226
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
#: src/bin/e_utils.c:228
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:310
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Application run error"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:312
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "Enlightenment no està autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:402
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Application Execution Error"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:414
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:420
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:427
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:429
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:433
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:436
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:439
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:442
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:445
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:448
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:451
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:454
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:510
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:574
#: src/bin/e_exec.c:648
#: src/bin/e_exec.c:654
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Logs"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error en els Logs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:579
#: src/bin/e_exec.c:655
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "There was no error message."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "No hi havia missatge d'error"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:583
#: src/bin/e_exec.c:662
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Desa Aquest Missatge"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:587
#: src/bin/e_exec.c:665
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:613
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Error d'Informació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:621
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Signal Information"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error del senyal d'Informació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:632
#: src/bin/e_exec.c:638
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Output Data"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:639
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "There was no output."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "No hi ha sortida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2103
#: src/bin/e_fm.c:2174
2007-07-12 12:02:50 -07:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Unknown Data"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Desconegut"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2117
#: src/bin/e_fm.c:2188
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Removable Device"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Dispositiu Extraïble"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2927
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Fitxers"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6145
#: src/bin/e_fm.c:6287
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Refresca la Vista"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6156
#: src/bin/e_fm.c:6298
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6171
#: src/bin/e_fm.c:6313
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Recorda l'Ordre"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6183
#: src/bin/e_fm.c:6325
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Sort Now"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Ordena Ara"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6201
#: src/bin/e_fm.c:6343
#: src/bin/e_int_config_paths.c:210
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Nou Directori"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6413
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el Nom"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6423
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6547
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Creeu un nou Directori"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6548
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nom Nou del Directori:"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6607
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Canvia el nom %s a : "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6609
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Rename File"
msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6707
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Confirm Delete"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Confirmació de Borrar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6711
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Està segur que vol borrar <br> <hilight> %s</hilight>?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6717
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Està segur que vol borrar <br> els %d fitxers seleccionats en: <br><hilight>%s</hilight>?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats del Fitxer"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "File:"
msgstr "Fitxer"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:345
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Mida"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Last Modified:"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Última Modificació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "File Type:"
msgstr "Tipus de Fitxer"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Permissions"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Permisos"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Others can read"
msgstr "Altre poden llegir"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Others can write"
msgstr "Altres poden escriure"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Owner can read"
msgstr "El Propietari pot llegir"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Owner can write"
msgstr "El Propietari pot escriure"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:385
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1086
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Preview"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Vista prèvia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Default"
msgstr "Defecte"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Custom"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Utilitza aquest icona pels fitxers d'aquest tipus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
#, fuzzy
msgid "Link Information"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Error d'Informació"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:502
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:271
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccioneu una Imatge"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:517
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Go to Parent Directory"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Pujar al Directori Pare"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:543
#: src/bin/e_fwin.c:1123
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Open"
msgstr "Obre"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:550
#: src/bin/e_fwin.c:1121
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Open with..."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Obre amb ..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:1141
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Specific Applications"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Aplicacions Específiques"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:1163
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "All Applications"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Totes les Aplicacions"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1263
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "Text Pla"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1272
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Inset"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1283
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1289
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mostra automàticament els continguts"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1296
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Able to be resized"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Autoritzat a ser re-dimensionat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1308
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Begin move/resize this gadget"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Inici de moviment/re-dimensió d'aquest Gadget"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1314
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Remove this gadget"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Borra aquest Gadget"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1759
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Para de moure/re-dimensionar aquest gadget"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_hints.c:126
2007-07-12 12:02:50 -07:00
#, fuzzy
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Un altra Enlightenment està actiu en aquesta pantalla. Abortada l'arrencada.<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_init.c:48
2007-07-12 12:02:50 -07:00
#, fuzzy, c-format
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "X reporta que no hi ha finestresprincipals i %i pantalles!<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_init.c:112
msgid "Disable this splash screen in the future?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Inhabilita aquesta pantalla de splash en el futur ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_init.c:309
msgid "Theme Bug Detected"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Detectat Bug del Tema"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_init.c:310
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not respond to signals when<br>startup is complete. You should use an init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
msgstr "El tema que s'està usant per la pantalla inicial<br> té un bug. Això no respon a senyal quan<br> l'arrancada s'ha completat. Vostè hauria d'usar un<br> tema d'inici que sigui fet correctament o fixar el<br> que s'està usant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
#: src/bin/e_int_border_menu.c:158
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Bloqueig de Finestra"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Protegeix aquesta finestra de canvis accidentals que <br> se li puguin fer."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Protegeix aquesta finestra de ser tancada accidentalment ja que és important."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Recorda l'aparença d'aquesta finestra la pròxima vegada que apareixi."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:489
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Position"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Posició"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:491
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:420
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:457
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Size"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:224
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
#: src/bin/e_int_border_remember.c:493
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:457
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Stacking"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Apilant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Iconified state"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Estat iconificat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Stickiness"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:505
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximized state"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Estat maximitzat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Fullscreen state"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Pantalla completa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
#: src/bin/e_int_border_remember.c:497
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Border style"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Tancant la finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Recorda aquesta aparença"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:63
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Always On Top"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Sempre davant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:74
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:224
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Normal"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Normal"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:85
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Always Below"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Sempre Darrera"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize vertically"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Maximitza verticalment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:128
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Maximitza horitzontalment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:139
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Unmaximize"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Des-maximitza "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:165
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Remember"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Recorda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:174
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Border"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:188
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send to Desktop"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Envia a la Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:200
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:212
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:245
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "State"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Estat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:253
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Skip"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:269
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Edita Icona"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:274
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add To Favorites Menu"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:279
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Add To Launcher"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:286
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea Icona"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:296
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Properties"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Propietats de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:357
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Iconify"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Iconifica"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:819
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Select Border Style"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:831
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:840
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:848
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:911
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:925
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: src/bin/e_int_border_menu.c:924
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:938
#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:215
#: src/bin/e_int_border_menu.c:937
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:973
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:238
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Pager"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Paginador"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:365
msgid "NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:372
msgid "ICCCM"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "ICCCM"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
msgid "ICCCM Properties"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Propietats d' ICCCM"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
#: src/bin/e_int_border_remember.c:458
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Title"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Títol"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Class"
msgstr "Classe"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Icon Name"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Nom d'Icona"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:425
msgid "Machine"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Màquina"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Minimum Size"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mida Mí nima"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Maximum Size"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mida Màxima"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:430
msgid "Base Size"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mida Bàsica"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Initial State"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Estat Inicial"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Window ID"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Identificació de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Window Group"
msgstr "Grup de Finestra"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Transient For"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Transaent per a "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:440
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Command"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Comanda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Accepts Focus"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Accepta Focus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Urgent"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Urgent"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
msgid "Request Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
msgid "Request Position"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "NetWM Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Modal"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Modal"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
msgid "Skip Pager"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
msgid "Hidden"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Ocult"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:71
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Remember"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Recorda la Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:233
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:236
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:316
#: src/bin/e_int_border_remember.c:346
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:319
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:349
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:421
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Nothing"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Res"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:423
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Size and Position"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mida i Posició"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:425
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Locks"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:427
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mida, Posició i Presentació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:429
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Everything"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Tot"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:442
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Remember using"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Recorda usant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:448
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window name and class"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Nom de Finestra i Classe"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:468
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Role"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Paper de la Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:477
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Tipus de Finestra"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:484
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, fuzzy
msgid "Transience"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Traducció"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Properties to remember"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Propietats a Recordar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:499
msgid "Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:503
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Pantalla Virtual"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Pantalla Actual"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Skip Window List"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Ignora la llista de Finestres"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Start this program on login"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_config_apps.c:279
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
msgid "Module Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració del Mòdul"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:129
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Available Modules"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mode avançat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:136
#, fuzzy
msgid "Load Module"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mòduls"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:293
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81
#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:142
#, fuzzy
msgid "Loaded Modules"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mòduls"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:310
#: src/bin/e_widget_config_list.c:76
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_apps.c:316
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Aturada"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:40
msgid "Client List Settings"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:150
#, fuzzy
msgid "Unload Module"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:155
#: src/bin/e_int_menus.c:170
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:114
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Cap"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:159
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:202
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
msgid "Configure"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:43
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Continguts de la LLeixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:153
msgid "Available Gadgets"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:161
msgid "Add Gadget"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:167
msgid "Selected Gadgets"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Gadjets seleccionats"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:175
msgid "Remove Gadget"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid "Input Method Error"
msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:363
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:91
msgid "Main"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Principal"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:105
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicacions Preferents"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:123
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:175
#: src/bin/e_int_menus.c:791
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:198
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:759
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:238
msgid "Virtual"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:256
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:583
msgid "(No Applications)"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:721
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:773
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panell de Configuració"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:783
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:35
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:37
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:857
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueja la Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:879
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:902
msgid "Logout"
msgstr "Surt"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1215
#: src/bin/e_int_menus.c:1410
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1265
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestres Perdudes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1311
#: src/bin/e_int_menus.c:1423
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "No hi ha Nom!!"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1527
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(No existeixen Lleixes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1541
#: src/bin/e_shelf.c:1025
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133
msgid "Shelf #"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:817
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:374
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:839
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:621
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1594
msgid "Add A Shelf"
msgstr "Afegeix una Lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:829
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:215
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:385
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:632
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Puja un Directori"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1600
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Elimina la Lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:66
#: src/bin/e_shelf.c:1497
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Configuració de la Lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:469
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Layout"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:422
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249
msgid "Tiny"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:424
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255
msgid "Small"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Medium"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:428
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
msgid "Large"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:430
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279
msgid "Huge"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:436
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:541
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configure Contents..."
msgstr "Configura Continguts..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:459
msgid "Above Everything"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:461
msgid "Below Windows"
msgstr "Sota Finestres"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:463
msgid "Below Everything"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:465
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:502
msgid "Shrink to Content Size"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:504
msgid "Shelf Size"
msgstr "Mida de la Lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:506
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%3.0f pixels"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:510
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640
msgid "Styles"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:548
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Auto Hide"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Sobre el TÃ tol"
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:84
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162
#: src/bin/e_int_config_performance.c:89
#: src/bin/e_int_config_performance.c:121
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracions Generals"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:549
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Oculta automàticament la Lleixa"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Mostra en la zona de pantalla #:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:562
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f segons"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Hibernant"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:48
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:62
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:248
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
"Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)<br>\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles <br>\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot <br> ser utilitzat per simular xinerama.<br>\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE creada per defecte\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"\t-Bo\n"
"\t\t Ser bo\n"
"\t dolent \n"
"\t\t ser dolent \n"
"\t psicòtic\n"
"\t\t ser psicòtic \n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:312
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Enlightenment no pot inicialitzat l'Ecore!!\n"
" Potser que estiguis fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:332
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Fitxers.\n"
" Potser que estigui fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:344
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:350
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:362
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la connexió a X.<br>Ha posat la variable Display ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:370
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta de sistema.<br>Ha posat la variable Display ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:391
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar les connexions dels sistema.<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:399
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'IPC del sistema.<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:408
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_main.c:430
#: src/bin/e_main.c:437
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema de finestres.<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:464
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema Evas.<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:470
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en Software X11 en Evas. Si us plau, miri la configuració de l'evas <br> i Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:477
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas <br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització de Buffer de software "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:491
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear el buffer canvas. Si us plau, <br> comproba que Evas té suport pel motor del Bufer de Software.<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:501
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlighenment ha trobat que Evas no pot carregar imatges PNG.<br> Mira que Evas tingui suport per a PNG"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:510
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlighenment ha trobat que Evas no pot carregar imatges JPEG.<br> Mira que Evas tingui suport per a JPEG<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlighenment ha trobat que Evas no pot carregar imatges EET.<br> Mira que Evas tingui suport per a EET<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:536
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Comandes.<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:545
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Comandes.<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:557
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.<br> Potser que no tingui home directori o bé el disc està ple ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:566
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:574
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar la configuració del sistema."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:582
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot trobar els directoris on estan els fitxers.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:591
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:599
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:607
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta combinació de tecles del sistema."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:615
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:627
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:638
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:646
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest fons de pantalla d'escriptori"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:656
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:666
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment ha fallat en l'intentar carregar totes les pantalles virtuals del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:675
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:683
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_main.c:700
#: src/bin/e_main.c:707
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot inicial·litzar el Manegador de Fitxers."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:715
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:723
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:739
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pots carregar aquest mòdul de sistema."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:747
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:755
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:763
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar el gadjet de control de sistema."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:771
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:779
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:788
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:796
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres d'acceleració del Ratolí"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:812
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment no pot bloquejar la pantalla."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:820
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:836
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Carregant l'Enlightenment, Esperi si us plau."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:863
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se <br> i ha estat re-iniciat.Tots els mòduls han estat des-habilitats<br> i no seran carregats per ajudar a treure cap problema<br> dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de <br>la configuració del mòdul <br> hauria de deixar-li carregar els mòduls un altra cop."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:871
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:105
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_module.c:109
#: src/bin/e_module.c:122
#: src/bin/e_module.c:152
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_module.c:116
#: src/bin/e_module.c:146
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr "Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s<br> La ruta completa a aquest mòdul és <br>%s<br> L'error reportat era ::<br>%s<br>"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:108
msgid "Input Method Configuration"
msgstr "Configuració del Mètode d'Entrada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:151
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:296
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:167
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:299
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:889
msgid "Use No Input Method"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:172
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mòdul %s de Enlightenment"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:304
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:956
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:463
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Està segur que vol descarregar aquest mòdul ?<br>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:896
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: src/bin/e_shelf.c:1119
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Està Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:443
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1120
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Està segur que la vol eliminar ?"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:913
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa Comanda "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1487
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Items"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:920
msgid "Setup Command"
msgstr "Configuració de la Comanda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1489
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Items"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:929
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1502
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:65
msgid "Select an Input Method Configuration..."
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1507
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Elimina Aquesta Lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:280
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:295
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_startup.c:60
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Carregant %s"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:266
msgid "Logout problems"
msgstr "Problemes de Sortida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:269
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?"
msgstr "Sortir està portant molt de temps. Algunes <br> aplicacions no poden ser tancades <br> Vol acabar de sortir<br> sense tancar aquestes aplicacions <br> primer ?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140
msgid "Bulgarian"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:275
msgid "Logout now"
msgstr "Sortir ara"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:105
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:145
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:276
msgid "Wait longer"
msgstr "Espera"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:106
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:277
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anul·la la Sortida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:107
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:315
msgid "Logout in progress"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Sortir està en Procés"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:108
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:147
msgid "Czech"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:318
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Sortir està en procés.<br><hilight> Si us plau, esperi </hilight>"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:109
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:149
msgid "Danish"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:347
#: src/bin/e_sys.c:407
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment està col·lapsat per un altra procés"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:110
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:213
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:353
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr "Enlightenment s'ha sobrecarregat sortint.<br> No es poden executar altres accions de <br> sistema fins que no s'hagi sortit"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:111
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:155
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:360
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr "Enlightenment està parant el sistema. <br> No pot executar més accions del sistema <br> ja que la parada ha estat executada."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:112
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:161
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:367
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr "Enlightenment està re-iniciant el sistema.<br> No es poden executar altres accions de <br> sistema ja que el sistema s'està re-iniciant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:113
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:163
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:374
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr "Enlightenment està suspenent el sistema.<br> Fins que la suspensió del sistema no sigui completa no <br>pot executar altres accions de sistema."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:114
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:150
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:381
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
msgstr "Enlightenment està hibernant el sistema.<br>No es poden executar altres accions de sistema <br> fins que l'hibernació sigui completa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:115
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:176
#: src/bin/e_sys.c:388
#: src/bin/e_sys.c:433
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "EEK! This should not happen"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:116
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:182
msgid "Italian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:413
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr "La parada del sistema ha fallat."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:117
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:185
msgid "Japanese"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:418
msgid "Rebooting your system failed."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "El re-inici del sistema ha fallat"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:118
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:195
msgid "Korean"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr "La suspensió del sistema ha fallat."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:119
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:211
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr "La hibernació del sistema ha fallat."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:120
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:223
msgid "Polish"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Shutting down"
msgstr "Parant el sistema"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:121
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:225
msgid "Portuguese"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:481
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Parant l'ordinador.<br><hilight>Si us plau, esperi.</hilight>"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:122
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:227
msgid "Russian"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:505
msgid "Rebooting"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Re-iniciant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:508
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Re-iniciant l'ordinador.<br> <hilight> Si us plau, esperi.</hilight>"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:123
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:233
msgid "Slovak"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:531
msgid "Suspending"
msgstr "Suspenent "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:124
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:234
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:534
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Suspenent l'ordinador.<br> <hilight> Si us plau, esperi.</hilight>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:125
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:157
msgid "Spanish"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:557
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:126
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:240
msgid "Swedish"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:560
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Hibernant l'ordinador.<br><hilight>Si us plau, esperi</hilight>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:131
msgid "Afar"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme"
msgstr "Sobre Aquest Tema"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:132
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:272
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:133
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:273
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:134
msgid "Amharic"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:717
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Bytes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:135
msgid "Aragonese"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:721
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KB"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:136
msgid "Arabic"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:725
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MB"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:137
msgid "Assamese"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:729
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GB"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:138
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:749
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "En el Futur"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:139
msgid "Belarusian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:754
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "En aquest últim Minut"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:141
msgid "Bengali"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:756
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li anys"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:142
msgid "Breton"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:758
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li Mesos "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:143
msgid "Bosnian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:760
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li Setmanes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:144
msgid "Blin"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:762
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li Dies"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:146
msgid "Atsam"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:764
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li Hores"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:148
msgid "Welsh"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:766
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li Minuts"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:151
msgid "Divehi"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:772
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:152
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:153
msgid "Ewe"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:62
msgid "Remove"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Borra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:156
msgid "Esperanto"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:158
msgid "Estonian"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:159
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:160
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Permisos"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:162
msgid "Faroese"
msgstr "Feroès "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:164
msgid "Friulian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Tu"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:165
msgid "Irish"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:166
msgid "Ga"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661
#: src/bin/e_widget_fsel.c:670
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, c-format
msgid "Read Only"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Només lectura"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:167
msgid "Geez"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668
#: src/bin/e_widget_fsel.c:677
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Oblidat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:168
msgid "Galician"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
msgstr "Escriptura-Lectura"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:169
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_winlist.c:139
msgid "Select a window"
msgstr "Seleccioneu una Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:170
msgid "Manx"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:38
msgid "Battery Monitor Configuration"
msgstr "Configuració del Monitor de Bateria"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:171
msgid "Hausa"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:81
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuracions Bàsiques"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:172
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:82
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:122
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:173
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:184
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuracions Avançades"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:174
msgid "Hindi"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:116
msgid "Check battery every:"
msgstr "Xaqueja la bateria cada "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:175
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segons"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:177
msgid "Armenian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:125
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Avisa'm quan la bateria estigui per sota de :"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:178
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:179
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f percent"
msgstr "%1.1f segons"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:180
msgid "Igbo"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:181
msgid "Icelandic"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to switch to an AC source."
msgstr "La Bateria Està Baixa.<br>S'hauria de connectar a la Corrent"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:183
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347
msgid "NO INFO"
msgstr "NO INFORMACIÓ"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:186
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:859
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1015
msgid "NO BAT"
msgstr "NO BATERIA"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:187
msgid "Jju"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1042
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "DRIVER DOLENT"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:592
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:897
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1066
msgid "FULL"
msgstr "PLE"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:653
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1127
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "High"
msgstr "Alt"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:657
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1131
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Low"
msgstr "Baix"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:188
msgid "Kamba"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:661
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1135
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Danger"
msgstr "Perill"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:189
msgid "Tyap"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1139
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1310
msgid "Charging"
msgstr "Carregant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:190
msgid "Koro"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1469
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Mòdul de Bateria de l'Enlightenment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:191
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1470
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or <hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:192
msgid "Kalaallisut"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:193
msgid "Khmer"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Mòdul de Rellotge de l'Enlightenment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:194
msgid "Kannada"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Un simple mòdul per posar un rellotge a l'Enlightenment 17"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:196
msgid "Konkani"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:197
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:198
msgid "Cornish"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:199
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:200
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
#, fuzzy
msgid "Application Categories"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Menú d'Aplicacions"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:201
msgid "Lao"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:202
msgid "Lithuanian"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:204
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:205
msgid "Macedonian"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:206
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for applications."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:207
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185
msgid "Default Border Style"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:208
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:209
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:210
msgid "Maltese"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
msgstr "Capçaleres"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:212
msgid "Nepali"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:66
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:214
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for borders."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:216
msgid "South Ndebele"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
msgid "Group By"
msgstr "Agrupa per "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:217
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:218
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:219
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:220
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:221
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:222
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:224
msgid "Pashto"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabètic "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:226
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Window stacking layer"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:228
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:229
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Iconified Windows"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:230
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:231
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:232
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:235
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:236
msgid "Albanian"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
#, fuzzy
msgid "Menu Item Captions"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Parà metres de Menú"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:237
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:238
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:239
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:241
msgid "Swahili"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:242
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for client list menu."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:243
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "Manegador de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:244
msgid "Telugu"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Quant al Diàleg del Tí tol"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:245
msgid "Tajik"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Sobre la Versió"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:246
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Border Title"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:247
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "Configure Dialog Title"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:248
msgid "Tigre"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "Error Text"
msgstr "Text d'Error"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:249
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Títol del Menú"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:250
msgid "Tswana"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Títol del Menú Actiu"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:251
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:252
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:253
#, fuzzy
msgid "Tatar"
msgstr "Total"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Mou Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:254
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:255
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Winlist Item"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:256
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:257
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:258
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Widgets"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:259
msgid "Walloon"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
msgstr "Botó de Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:260
msgid "Walamo"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Botó de Text Des-habilitat "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:261
msgid "Xhosa"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
msgstr "Comprova el Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:262
msgid "Yiddish"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Comprovació de Text Inhabilitat "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:263
msgid "Yoruba"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
msgstr "Entra Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:264
msgid "Chinese"
msgstr "Xinés"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
msgstr "Text d'Etiqueta"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:265
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:270
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:271
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Header"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:272
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
msgstr "Text de Radio"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Text de Radio Inhabilitat "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:273
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:274
msgid "American Samoa"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Module Label"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Etiqueta de Mòdul"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:275
msgid "Andorra"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Colors del Manegador de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:276
msgid "Angola"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:277
msgid "Anguilla"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:278
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
msgid "Widget Colors"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:279
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364
msgid "Module Colors"
msgstr "Mòdul de Colors"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:280
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414
msgid "Color Classes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:281
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442
msgid "Object Color"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:282
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
msgid "Outline Color"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:283
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
msgid "Shadow Color"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:284
msgid "Austria"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469
msgid "Defaults"
msgstr "Defecte"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:285
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:286
msgid "Bahamas"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for colors."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:287
msgid "Bahrain"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr "Paràmetres de Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:288
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
msgid "Desktop Name"
msgstr "Nom de l'Escriptori "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:289
msgid "Barbados"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:290
msgid "Belarus"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Fons de l'Escriptori"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:291
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:292
msgid "Belize"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:293
msgid "Benin"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for desk."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:294
msgid "Bermuda"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Configuració del Bloqueig de Pantalla "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:295
msgid "Bhutan"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Bloqueig Automàtic"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:296
msgid "Bolivia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Bloqueja quan el salva pantalles estigui activat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:297
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Bloqueja quan el temps d'espera hagi accedit "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:298
msgid "Botswana"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed"
msgstr "Temps d'espera per bloqueig"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:299
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:300
msgid "Brazil"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:287
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:301
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Mostra en totes les zones de pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:302
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Mostra en aquesta zona de pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:303
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "Mostra en la zona de pantalla #:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:304
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:202
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:206
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:245
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:113
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:165
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:169
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:173
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:95
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:305
msgid "Burundi"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:310
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr "Mode de Fons de Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:306
msgid "Cambodia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313
msgid "Theme Defined"
msgstr "Tema Definit"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:307
msgid "Cameroon"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Fons de Pantalla del Tema"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:308
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:328
msgid "Custom Screenlock"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:309
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329
msgid "Use custom screenlock"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:310
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:311
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:312
msgid "Chad"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen lock."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:313
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:57
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Configuració d'Escriptoris Virtuals "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:314
msgid "China"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:194
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nombre d'Escriptoris "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:315
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:255
msgid "Desktop Mouse Flip"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:316
msgid "Cocos (keeling) Islands"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:214
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Salta escriptori quan el ratolí estigui a l'extrem de la pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:317
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:216
msgid "Animated flip"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:318
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234
#, fuzzy
msgid "Desktops"
msgstr "Escriptori"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:319
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:320
msgid "Congo"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:249
#, fuzzy
msgid "Show desktop icons"
msgstr "Mostra l'Indicador d'Escriptori en canviar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:321
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:322
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:323
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:324
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:276
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:325
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264
msgid "Wrap desktops around when flipping"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:326
msgid "Cyprus"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268
msgid "Flip Animation"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Animació de Salt"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270
msgid "Off"
msgstr "Parat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:327
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:272
msgid "Pane"
msgstr "Vidre"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:328
msgid "Denmark"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:329
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:330
msgid "Dominica"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:331
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:332
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:333
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:334
msgid "El Salvador"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:335
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93
#, fuzzy
msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:336
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134
msgid "Basic Mode"
msgstr "Mode Bàsic"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:337
msgid "Estonia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Mode avançat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:338
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Mode de Diàleg per Defecte"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:339
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:340
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:341
msgid "Fiji"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for dialogs."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:342
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr "Li sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight>Si</hilight> si així és, o No si no ho és.<br>Si no pitja un botó, la vella resolució de<br>%dx%d at %d Hz serà restaurada en %d segons"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:343
msgid "France"
msgstr "França"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:344
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:139
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be restored in %d seconds."
msgstr "Sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight> Si </hilight> si així és, sinó pitja No.<br> Si no es pitja un botó, la vella resolució de <br> %dx%d serà restaurada en %d segons."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:345
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si això és, sinó pitja no.<br> Si no es pitja cap botó, la vella resolució de %dx%d a %d Hz <br> serà <hilight>IMMEDIATAMENT<hilight> restaurada."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:346
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si es veu bé, altrament pitja No.<br> Si no pitja cap botó, la vella resolució de <br> %dx%d serà re-activada <hilight>IMMEDIATAMENT</hilight>"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:347
msgid "Gabon"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:211
msgid "Resolution change"
msgstr "Canvi de Resolució"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:348
msgid "Gambia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:242
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Configuració de Resolució de Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:349
msgid "Georgia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:389
msgid "Resolution"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Resolució"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:350
msgid "Germany"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:396
msgid "Restore on login"
msgstr "Restaura en Entrar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:351
msgid "Ghana"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:352
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:353
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:503
msgid "Mirroring"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:354
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:583
msgid "Missing Features"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:355
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:584
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandr support detected."
msgstr "El vostre Servidor de X no té suport per l'extensió <br> el <hilight>XRandr</hilight>(Re-dimensionar i Girar les X) .<br> No es pot canviar la resolució de Pantalla sense <br> el suport per aquesta extensió. Això pot voler significar també<br> quan es va construir <hilight>ecore</hilight> <br>no hi havia suport per XRandr."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:356
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596
msgid "No Refresh Rates Found"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:357
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:597
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:358
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:359
msgid "Guernsey"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:360
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen resolution."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:361
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
msgid "Display Power Management Signaling"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:362
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:363
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:364
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Configuració per Mostrar el Manegament d'Energia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:365
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr "Autoritza Mostrar el Manegador d'Energia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:366
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189
msgid "Timer(s)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:367
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191
msgid "Standby time"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:368
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
msgid "Suspend time"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:369
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
msgid "Off time"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:370
msgid "India"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:371
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:372
msgid "Iran"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for power management."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:373
msgid "Iraq"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Paràmetres de la comanda Executa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:374
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:111
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:163
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:375
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:376
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:171
msgid "Maximum History to List"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:377
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Configuracions de la Roda del Ratolí"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:378
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:126
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Scroll Animate"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:379
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:180
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Scroll Speed"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:380
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#, c-format
msgid "%1.2f"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:381
msgid "Jordan"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Configuració de la Terminal"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:382
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:187
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:383
msgid "Kenya"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:193
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Size Settings"
msgstr "Configuració de la Mida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:384
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
msgid "Minimum Width"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:385
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:386
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:196
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:200
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:204
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:208
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#, c-format
msgid "%4.0f"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:387
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
msgid "Minimum Height"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:388
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:202
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Maximum Width"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:389
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Maximum Height"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:390
msgid "Latvia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:212
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
msgid "Position Settings"
msgstr "Configuració de la Posició"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:391
msgid "Lebanon"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Alineament de l'eix de les X"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:392
msgid "Lesotho"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Alineament de l'eix de les Y"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:393
msgid "Liberia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:394
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for run command."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:395
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Tanca"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:396
msgid "Lithuania"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Títol de la Barra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:397
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:398
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:399
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:400
msgid "Madagascar"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Configure Heading"
msgstr "Configuració de Capçalera "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:401
msgid "Malawi"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Sobre el Tí tol"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:402
msgid "Malaysia"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "Sobre la Versió"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:403
msgid "Maldives"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Text"
msgstr "Sobre el Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:404
msgid "Mali"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Títol de Desbloqueig"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:405
msgid "Malta"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Contrasenya de Desbloqueig"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:406
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Error de Diàleg"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:407
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:408
msgid "Mauritania"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Títol de Splash"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:409
msgid "Mauritius"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Text de Splash"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:410
msgid "Mayotte"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Versió de Splash"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:411
msgid "Mexico"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:412
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Frame"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:413
msgid "Moldova"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:414
msgid "Monaco"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Buttons"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Botons"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:415
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Slider"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:416
msgid "Montserrat"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Radio Buttons"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Botons de Radio"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:417
msgid "Morocco"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Check Buttons"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Botons de Check"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:418
msgid "Mozambique"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Text List Item"
msgstr "Àrea de Text"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:419
msgid "Myanmar"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "List Item"
msgstr "Llista Element"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:420
msgid "Namibia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "Managador"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:421
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Typebuf"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:422
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
msgid "Small Styled"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:423
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Normal Styled"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:424
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large Styled"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:425
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
msgid "Font Settings"
msgstr "Configuració de Font"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:426
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267
msgid "Big"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:427
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273
msgid "Really Big"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:428
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288
#, c-format
msgid "%d pixels"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:429
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
msgid "Enable Custom Font Classes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:430
msgid "Niue"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:632
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de Lletra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:431
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Basic preview text: 123: æç天空ï¼"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:432
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621
msgid "Font Classes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:433
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
msgid "Enable Font Class"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:434
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Advanced Preview Text.. æççä¼åä¸æ"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:435
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671
msgid "Hinting"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:436
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
msgid "Bytecode"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:437
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:678
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:438
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
msgid "Font Fallbacks"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:439
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:689
msgid "Fallback Name"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:440
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:702
msgid "Enable Fallbacks"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:441
msgid "Peru"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:442
msgid "Philippines"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for fonts."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:443
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Preferències de Tema d'Icona"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:444
msgid "Poland"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:163
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
msgid "Icon Themes"
msgstr "Temes d'Icona"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:445
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:208
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema d'Icones"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:446
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:447
msgid "Qatar"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for icon theme."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:448
msgid "Reunion"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:449
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
msgid "Input Method Selector"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:452
msgid "Saint Helena"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:453
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:454
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
msgid "Input Method Parameters"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:455
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:458
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:459
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Paràmetres del Mètode d'Entrada"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for input methods."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:464
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:110
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:213
msgid "Dutch"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:465
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:111
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:155
msgid "English"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:466
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:112
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:161
msgid "Finnish"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:467
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:113
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:163
msgid "French"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:468
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:114
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:150
msgid "German"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:469
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:115
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:176
msgid "Hungarian"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:475
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "El vostre nom:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:483
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:133
msgid "Akan"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:488
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:495
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:499
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:154
msgid "Greek"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582
msgid "Language Configuration"
msgstr "Configuració de Llenguatge"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:892
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:969
msgid "Language Selector"
msgstr "Selecció d'Idioma"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:942
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
msgid "Locale Selected"
msgstr "Locals Seleccionades "
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:943
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1021
msgid "Locale"
msgstr "Locals"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:178
msgid "Interlingua"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:200
#, fuzzy
msgid "Lingala"
msgstr "Singular:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:203
msgid "Latvian"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:207
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:208
msgid "Marathi"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:209
msgid "Malay"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:215
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:219
msgid "Occitan"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:220
msgid "Oromo"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:221
msgid "Oriya"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:222
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:226
msgid "Romanian"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:228
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:229
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:230
msgid "Northern Sami"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:231
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:232
msgid "Sidamo"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:235
msgid "Somali"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:237
msgid "Serbian"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:238
msgid "Swati"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:246
msgid "Thai"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:247
msgid "Tigrinya"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349
msgid "Win List"
msgstr "Llistat de Finestres"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:251
msgid "Turkish"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:252
msgid "Tsonga"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:254
msgid "Ukrainian"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:255
msgid "Urdu"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:256
msgid "Uzbek"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:257
msgid "Venda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:258
msgid "Vietnamese"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:265
msgid "Zulu"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:270
msgid "Afghanistan"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:271
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Ã
land Islands"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:272
msgid "Albania"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:273
msgid "Algeria"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:278
msgid "Antarctica"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:280
msgid "Argentina"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:281
msgid "Armenia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:282
msgid "Aruba"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:283
msgid "Australia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:304
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Burkina Faso"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:308
msgid "Canada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:309
msgid "Cape Verde"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:315
msgid "Christmas Island"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:317
msgid "Colombia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:321
msgid "Cook Islands"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:322
msgid "Costa Rica"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:323
msgid "Cote d'Ivoire"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:324
msgid "Croatia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:325
msgid "Cuba"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:342
msgid "Finland"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:344
msgid "French Guiana"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:345
msgid "French Polynesia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:346
msgid "French Southern Territories"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:353
msgid "Greece"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:354
msgid "Greenland"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:355
msgid "Grenada"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:356
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:357
msgid "Guam"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:361
msgid "Guinea-Bissau"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:362
msgid "Guyana"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:363
msgid "Haiti"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:366
msgid "Honduras"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:367
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:368
msgid "Hungary"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:369
msgid "Iceland"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:374
msgid "Ireland"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:153
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:375
msgid "Isle Of Man"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:161
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:376
msgid "Israel"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:175
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:378
msgid "Jamaica"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:379
msgid "Japan"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:380
msgid "Jersey"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:382
msgid "Kazakhstan"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:384
msgid "Kiribati"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:385
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:386
msgid "Korea"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:238
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:387
msgid "Kuwait"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:256
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:388
msgid "Kyrgyzstan"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:578
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:389
msgid "Lao People's Democratic Republic"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:397
msgid "Luxembourg"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:398
msgid "Macao"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:399
msgid "Macedonia"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:407
msgid "Martinique"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:412
msgid "Micronesia"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:415
msgid "Mongolia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:421
msgid "Nauru"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:422
msgid "Nepal"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:423
msgid "Netherlands"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:424
msgid "Netherlands Antilles"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:426
msgid "New Zealand"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:427
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:428
msgid "Niger"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:429
msgid "Nigeria"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:431
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:432
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:433
msgid "Norway"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:434
msgid "Oman"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:435
msgid "Pakistan"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:436
msgid "Palau"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:438
msgid "Panama"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:439
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:440
msgid "Paraguay"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:449
msgid "Romania"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:450
msgid "Russian Federation"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:451
msgid "Rwanda"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:454
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:456
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:457
msgid "Samoa"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:458
msgid "San Marino"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:459
msgid "Sao Tome and Principe"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:460
msgid "Saudi Arabia"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:461
msgid "Senegal"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:462
msgid "Serbia and Montenegro"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:463
msgid "Seychelles"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:464
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:466
msgid "Slovakia"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:467
msgid "Slovenia"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:468
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:469
msgid "Somalia"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:470
msgid "South Africa"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:471
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:472
msgid "Spain"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:473
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:474
msgid "Sudan"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:476
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:477
msgid "Swaziland"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:478
msgid "Sweden"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:479
msgid "Switzerland"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:480
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:481
msgid "Taiwan"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:482
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_module.c:105
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:483
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Tanzania"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:484
msgid "Thailand"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_module.c:116
#: src/bin/e_module.c:146
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:485
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:486
msgid "Togo"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/bin/e_module.c:167
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:487
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Tokelau"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:489
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:490
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:491
msgid "Turkey"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:492
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:493
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:494
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:496
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:497
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:498
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:499
msgid "United States"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:500
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:501
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:502
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:503
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:504
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:505
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:506
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:507
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:508
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:509
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:510
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:511
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:512
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
msgid "Language Settings"
msgstr "Paràmetres de Llengua"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for language and locale."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "Cap"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </hilight> per avortar."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:93
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Opcions de Key Binding"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
msgid "Add Key"
msgstr "Afegeix Tecla"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina Tecla"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr "Modificar Tecla"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311
msgid "Delete All"
msgstr "Elimina-ho Tot"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Ajusta a predeterminat"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Action Params"
msgstr "Paràmetres d'Acció "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Seqüència de Bindatge de Tecles"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1125
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està essent usat per l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau triï una altra seqüència."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Error de Bindatge de Tecles"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1270
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1275
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for key bindings."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:99
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Main Menu Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Parà metres de Menú"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:100
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:150
#, fuzzy
msgid "Show Favorites In Main Menu"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra el Menú Favorits"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:152
#, fuzzy
msgid "Show Applications In Main Menu"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra Totes les Aplicaciones del Menú"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:157
msgid "Show Name In Menu"
msgstr "Mostra Nom en el Menú"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:109
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:159
msgid "Show Comment In Menu"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra Comentaris en el Menú"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "Mostra Genèric en el Menú"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:165
msgid "Autoscroll Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Auto-scroll"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:166
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:168
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:201
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:205
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcions Variades"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:177
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:179
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:185
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:61
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for menus settings."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:195
msgid "File Types"
msgstr "Tipus de fitxers"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:68
msgid "File Icon"
msgstr "Fitxer d'Icona"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Mime:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:146
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Theme Icon"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Utilitza la Icona del Tema"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilitza el Fitxer Edje"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Image"
msgstr "Usa Imatge"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Default"
msgstr "Ajusta a Predeterminat"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:269
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for file icons."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Add Binding"
msgstr "Afegeix Bindatge"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
msgid "Delete Binding"
msgstr "Elimina Combinació de Tecles"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
msgid "Modify Binding"
msgstr "Modifica Bindatge"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Restaura els Bindatges per Defecte del Ratolí i el Scroll "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335
msgid "Action Context"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Any"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353
msgid "Popup"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Manager"
msgstr "Managador"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
msgid "Mouse Binding Sequence"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Paràmetres dels Bindings del Ratolí"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Paràmetres de Cursor"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Utilitza el Cursor d'Enlightenment "
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Utilitza el Cursor de X "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
msgstr "Mida del Cursor "
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Utilitza el Cursor d'X "
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35
msgid "Mouse Acceleration Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Acceleració del Ratolí "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Cerca el Directori de Configuració"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
msgid "Data"
msgstr "Informació"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1068
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Init"
msgstr "Inici"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:86
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:90
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fons de Pantalla"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:92
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:172
msgid "E Paths"
msgstr "Rutes de l'Enlightenment"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
msgid "Default Directories"
msgstr "Directoris per Defecte:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for search directories."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
msgid "Framerate"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:92
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
msgid "Cache Settings"
msgstr "Configuració de Cache"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:159
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "Mida de Fonts de Cache"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "Mida d'Imatges de Cache"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f fitxers..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for performance."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:52
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selector de Tema"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:81
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "Propietats del Fitxer"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:90
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Elimina-ho Tot"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211
#, fuzzy, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vols borrar aquesta bar?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:214
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:260
msgid "Add New Profile"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:35
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Profiles"
msgstr "Propietats"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:66
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:62
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configuration dialog for config profiles."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Opcions de Salva Pantalles"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146
msgid "Enable X screensaver"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Autoritza el Salva-pantalla d' X"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
msgid "Screensaver Timer(s)"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr "Temps restant per arrancar el salva pantalles "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr "Temps restant per canviar el salva pantalles"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
msgid "Blanking"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
msgid "Preferred"
msgstr "Preferit"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:170
msgid "Not Preferred"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
msgid "Exposure Events"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Allow"
msgstr "Autoritza"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180
msgid "Don't Allow"
msgstr "No Autoritzat"
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen saver."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Configuració de les LLeixes"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:73
msgid "Configured Shelves"
msgstr "LLeixes Configurades"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:264
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for shelves."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
msgid "Show Splash Screen on Login"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra la Pantalla d' Splash al entrar"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
msgid "Startup"
msgstr "Arrancada"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for startup."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selector de Tema"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1059
#, fuzzy
msgid "Theme Categories"
msgstr "Categories"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1078
msgid "Assign"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1080
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "A Prop"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1082
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Elimina-ho Tot"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Escull un Tema"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Error en la Importació del Tema"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for theme."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
msgstr "Canvi d'Escriptori"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Background Change"
msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
msgid "Transitions"
msgstr "Transaccions "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:61
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configuration dialog for transitions."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686
msgid "Use Theme Wallpaper"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Utilitza la Imatge del Tema "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:540
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:692
msgid "Picture..."
msgstr "Imatge"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:543
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695
msgid "Gradient..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710
msgid "Where to place the Wallpaper"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:714
msgid "All Desktops"
msgstr "Tots els escriptoris "
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:716
msgid "This Desktop"
msgstr "Aquest Escriptori"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:718
msgid "This Screen"
msgstr "Aquesta Pantalla"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr "Color 1:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr "Color 2:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
msgid "Fill Options"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227
msgid "Horizontal"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Horitzontal"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr "Diagonal Amunt"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr "Diagonal Avall"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
msgid "Gradient Creation Error"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:102
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Seleccioneu un Dibuix"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:152
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:155
msgid "Stretch"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:158
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:161
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "&Fitxer"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
msgid "Within"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "&Fitxer"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
msgid "File Quality"
msgstr "Qualitat de Fitxer"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
msgid "Use original file"
msgstr "Usa el fitxer original"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:474
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Error d'Importació d'Imatge"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:475
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:549
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:565
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "Error d'Importació de Fons d'Escriptori"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:550
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:566
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:66
msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156
msgid "Display"
msgstr "Mostra "
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:157
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:159
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Automatic New Window Placement"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:165
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Smart Placement"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:465
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:239
msgid "Don't hide Gadgets"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:241
msgid "Place at mouse pointer"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:171
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:243
msgid "Place manually with the mouse"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:675
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:173
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:683
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Window Move Geometry"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:686
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Display information"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Follow the window as it moves"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:700
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Window Resize Geometry"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:701
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:714
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Window Shading"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:224
msgid "Linear"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Lí neal "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:228
msgid "Accelerate"
msgstr "Acceleració"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Decelerate"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Desacceleració"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:249
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Window Border"
msgstr "Paper de la Finestra"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:252
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Prefer application provided icon"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:258
msgid "Internal Windows"
msgstr "Finestres Internes"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:260
msgid "Always remember internal windows"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:61
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:61
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configuration dialog for window display."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49
msgid "Focus Settings"
msgstr "Configuració del Focus"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:159
msgid "Click Window to Focus"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:161
msgid "Window under the Mouse"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:163
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:177
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:179
msgid "Click to focus"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:181
msgid "Pointer focus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
msgid "Sloppy focus"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
msgid "New Window Focus"
msgstr "Nou Focus de Finestra"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Cap de les noves Finestres tenen focus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Totes les noves Finestres tenen focus"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Només els nous diàlegs tenen focus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
msgid "Other Settings"
msgstr "Altres Configuracions"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:200
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:202
msgid "A click on a window always raises it"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:204
msgid "A click in a window always focuses it"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:61
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62
2007-07-12 12:02:50 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configuration dialog for window focus."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Modifica la mida de la Finestra quan el ratolí estigui sobre"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213
msgid "Maximize Policy"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:217
msgid "Smart expansion"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:158
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:219
msgid "Expand the window"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221
msgid "Fill available space"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177
msgid "Autoraise"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180
msgid "Delay before raising:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186
msgid "Raise Window"
msgstr "Finestra d'Augment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190
msgid "Raise when clicking to focus"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196
msgid "Resistance"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:197
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199
msgid "Resistance between windows:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225
msgid "Both directions"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:232
msgid "Allow window manipulation"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234
#, fuzzy
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "Modifica la mida de la Finestra quan el mouse estigui sobre"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:61
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, fuzzy
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window manipulation."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Dià legs"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Mostra les Finestres Iconitzades"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr ""
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
msgid "Show windows from other desks"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
msgid "Show windows from other screens"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Selection Settings"
msgstr "Paràmetres de Configuració "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Focus window while selecting"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Raise window while selecting"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Warp mouse to window while selecting"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
msgid "Warp Settings"
msgstr "Paràmetres"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
msgid "Warp At End"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp Speed"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:65
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62
msgid "Configuration dialog for window list."
msgstr "Configuració de Diàlegs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
msgid "Cpufreq"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Freqüència de Cpu"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
msgid "Fast (0.5 sec)"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Ràpida (0.5 seg)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
msgid "Medium (1 sec)"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mitjana (1 seg)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
msgid "Normal (2 sec)"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Normal (2 seg)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
msgid "Slow (5 sec)"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Lenta (5 seg)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
msgid "Very Slow (30 sec)"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Molt Lenta (30 seg)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
msgid "Manual"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Manual"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
msgid "Minimum Speed"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Velocitat Mínima "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
msgid "Maximum Speed"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Màxima Velocitat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
#, c-format
msgid "%i MHz"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%i MHz"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%i.%i GHz"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Set CPU Speed"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Posa la Velocitat de CPU"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència mitjansant<br> el mòdul i la utilitat setfreq."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr "El vostre kernel no suporta posar <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els <br> mòduls del kernel, la seva CPU<br> simplement no suporta aquesta caracterí stica."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu mitjansant el<br> mòdul setfreq."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
msgid "CPU Frequency Controller Module"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòdul controlador de la Freqüència de la CPU"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is especially useful to save power on laptops."
msgstr "Un simple mòdul per controlar la freqüència de la CPU del sistema.<br> Aquest és especialment útil per l'energia en portàtils."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
msgid "Dropshadow Configuration"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
msgid "Quality"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Qualitat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "High Quality"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Alta Qualitat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
msgid "Medium Quality"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mitjana Qualitat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "Low Quality"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Baixa Qualitat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Very Fuzzy"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Molt borrós "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
msgid "Fuzzy"
msgstr "Inacabat"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Very Sharp"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Shadow Distance"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Very Far"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Molt llunyà "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
msgid "Far"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Llunyà "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Near"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "A Prop"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Very Near"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Molt aprop "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Extremely Near"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Extremadament Aprop "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Underneath"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Shadow Darkness"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Very Dark"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Molt Fosc"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
msgid "Dark"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Fosc"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Light"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Lluminós"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Very Light"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Molt Lluminós"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware acceleration."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "IBar Configuration"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de l'iBar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Icon Labels"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Etiquetes d'Icones"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Icon Label"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Display App Name"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mostra el Nom d'Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Display App Comment"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mostra el Comentari d'Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Display App Generic"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra les Aplicacions Genèriques "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Crea una Nova ibar "
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Enter a name for this new source:"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta \"barra\"?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Està Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219
msgid "IBar"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "IBar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:762
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Change Icon Properties"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Canvia les Propietats de l'Icona"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Remove Icon"
msgstr "Borra Icona"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:780
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Add Application"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Afegeix Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Enlightenment IBar Module"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòdul de l'IBar de l'Enlightenment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1243
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change as it improves."
msgstr "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Executar aplicacions de l'Enlightenment.<br> Això és l'exemple del mòdul.Està sota desenvolupament i pot <hilight>FALLAR</hilight>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Configuration"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Configuració d'IBox"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Display Name"
msgstr "Mostra el Nom"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Display Title"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra el Títol "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Class"
msgstr "Mostra la Classe"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Mostra el Nom de l'Icona "
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128
2007-07-12 12:02:50 -07:00
#, fuzzy
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Show windows from all screens"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mostra les Finestres a totes les zones"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
2007-07-12 12:02:50 -07:00
#, fuzzy
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Show windows from current screen"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mostra les Finestres que s'estan executant en aquesta zona"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
msgid "Show windows from all desktops"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra les Finestres de tots els escriptoris"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147
msgid "Show windows from active desktop"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mostra les Finestres de la Pantalla activa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224
msgid "IBox"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "IBox"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445
msgid "Enlightenment IBox Module"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòdul IBox d'Enlightenment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will hold minimized applications"
msgstr "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Enlightenment.<br> Serveix per minimitzar aplicacions."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/layout/e_mod_main.c:103
msgid "Enlightenment Layout Module"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòdul de d'Arrencada d'Enlightenment"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/layout/e_mod_main.c:104
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Can restrict or implement specific window layout policies for specialised situations."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Pager Configuration"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Paginació "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Popup on desktop change"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mostra l'Indicador d'Escriptori en canviar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paràmetres"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Canvia d'escriptori quan el ratolí estigui a l'extrem"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Seleccioneu una Icona"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151
msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:156
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:223
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Resistance to dragging"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%.0f px"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Pager Popup Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Paràmetres de Popups"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Popup Speed"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Urgent window"
msgstr "Finestra Urgent"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Popup on urgent window"
msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr ""
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:227
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "Button %i"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Botó %i"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:259
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr "Si us plau, pitja un botó del ratolí <br> Pitja <hilight>Escape</hilight> per avortar.<br> O <hilight>Del</hilight> per restaurar el botó"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:318
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Error - Invalid Button"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error - Botó Invàlid"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:319
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by internal<br>code for context menus."
msgstr "No es pot usar el botó dret del ratolí .<br> Aquest botó està essent usat per menús de context"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:766
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:764
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Virtual Desktops Configuration"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Configuració d'Escriptoris Virtuals"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2335
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2299
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Enlightenment Pager Module"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòdul Paginador per Enlightenment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2336
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2300
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòdul paginador per navegar pels escriptoris virtuals"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Inici"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:256
msgid "Enlightenment Start Module"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòdul de d'Arrencada d'Enlightenment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:257
msgid "Experimental Button module for E17"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Módul de Botó Experimental per E17"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Configuration"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Configuració de Temperatura"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Display Units"
msgstr "Mostra Unitats"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Celsius"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Cèlsius"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Fahrenheit"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Fahrenheit"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Check Interval"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Interval de Refresc"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Fast"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Ràpid"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Slow"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Lent"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Very Slow"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Molt Lent"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "High Temperature"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Alta Temperatura"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:238
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "200 F"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "200 F"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "150 F"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "150 F"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "110 F"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "110 F"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:365
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:377
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Low Temperature"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Baixa Temperatura"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "130 F"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "130 F"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "90 F"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "90 F"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "93 C"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "93 C"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "65 C"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "65 C"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "43 C"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "43 C"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "55 C"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "55 C"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "32 C"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "32 C"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Sensors"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Sensors"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%1.0f F"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f C"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%1.0f C"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127
msgid "Temperature"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Temperatura"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:664
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Enlightenment Temperature Module"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mòdul de Temperatura d'Enlightenment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:665
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgid "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux.<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that generate a lot of heat."
msgstr "Un mòdul per mesurar <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> en Linux,<br>Especialment usat per portàtils moderns amb alta velocitat<br>de CPU que generant molta calor."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#~ msgid "Module State"
#~ msgstr "Estat del Mòdul"
#~ msgid "Module Actions"
#~ msgstr "Accions del Mòdul"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
#~ msgid "Application Menus"
#~ msgstr "Menú d'Aplicacions"