2008-12-03 10:59:06 -08:00
# Czech translation
# This file is put in the public domain.
# quaker66@gmail.com
2005-05-31 15:59:31 -07:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Project-Id-Version: DR17\n"
2009-05-24 04:59:05 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-04 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:12+0100\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Last-Translator: quaker66 <quaker66@gmail.com>\n"
"Language-Team: easylinux <easylinux@sachiel.eu>\n"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"Language: \n"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:14
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About Enlightenment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "O Enlightenmentu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:17
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:269
#: ../src/bin/e_fm.c:957
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:242
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:180
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1852
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:173
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:18
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
#: ../src/bin/e_actions.c:2923
#: ../src/bin/e_int_menus.c:178
#: ../src/bin/e_main.c:664
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:23
2010-09-08 16:59:07 -07:00
#, fuzzy
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr "Copyright © 1999-2009, Tým vývojářů Enlightenmentu.<br><br>Doufáme, že si náš software užijete stejně, jak jsme si užívali jeho tvorbu.<br><br>Tento software je poskytován jak je a BEZ ZÁRUKY. Tento software je chráněn licencí, více informací najdete v souborech COPYING a COPYING-PLAIN ve vašem systému.<br><br>Enlightenment je stále <hilight>VE VÝVOJI</hilight> a není stabilní. Mnoho funkcí je nehotových, neexistují nebo mohou být zabugované. Byli jste <hilight>VAROVÁNI!</hilight>"
#: ../src/bin/e_about.c:47
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<title>The Team</title>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "<title>Tým</title>"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:366
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#, fuzzy, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Chtěli byste zabít %s.<br><br>Prosím mějte na paměti, že všechna data,<br>která nebyla uložena, budou ztracena!<br><br>Opravdu to chcete udělat?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:378
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:381
#: ../src/bin/e_actions.c:1837
#: ../src/bin/e_actions.c:1934
#: ../src/bin/e_actions.c:1997
#: ../src/bin/e_actions.c:2060
#: ../src/bin/e_actions.c:2123
#: ../src/bin/e_actions.c:2186
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: ../src/bin/e_desklock.c:997
#: ../src/bin/e_fm.c:9096
#: ../src/bin/e_fm.c:9350
#: ../src/bin/e_module.c:513
#: ../src/bin/e_screensaver.c:141
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Yes"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ano"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:383
#: ../src/bin/e_actions.c:1839
#: ../src/bin/e_actions.c:1936
#: ../src/bin/e_actions.c:1999
#: ../src/bin/e_actions.c:2062
#: ../src/bin/e_actions.c:2125
#: ../src/bin/e_actions.c:2188
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: ../src/bin/e_desklock.c:999
#: ../src/bin/e_fm.c:9094
#: ../src/bin/e_fm.c:9351
#: ../src/bin/e_module.c:514
#: ../src/bin/e_screensaver.c:143
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "No"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ne"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1831
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete jít pryč?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1833
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete vypnout Enlightenment?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1928
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1930
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1991
#: ../src/bin/e_actions.c:2117
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete vypnout PC?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1993
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2054
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete restartovat PC?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2056
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2119
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2180
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete hibernovat PC?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2182
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete hibernovat počítač?"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2578
#: ../src/bin/e_actions.c:2589
#: ../src/bin/e_actions.c:2608
#: ../src/bin/e_actions.c:2613
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
#: ../src/bin/e_actions.c:2623
#: ../src/bin/e_actions.c:2843
#: ../src/bin/e_actions.c:2847
#: ../src/bin/e_actions.c:2852
#: ../src/bin/e_actions.c:2858
#: ../src/bin/e_actions.c:2864
#: ../src/bin/e_actions.c:2870
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : Actions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno : Akce"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2578
#: ../src/bin/e_fm.c:6112
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:145
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Move"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2589
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:157
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Resize"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Změnit velikost"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
#: ../src/bin/e_actions.c:2891
#: ../src/bin/e_actions.c:2893
#: ../src/bin/e_actions.c:2895
#: ../src/bin/e_actions.c:2897
#: ../src/bin/e_actions.c:2899
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Menu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Menu"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window Menu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Menu okna"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2608
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:213
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Raise"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Do popředí"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2613
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:205
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Lower"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nižší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2623
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:231
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Kill"
msgstr "Zabít"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
#: ../src/bin/e_actions.c:2635
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
#: ../src/bin/e_actions.c:2649
#: ../src/bin/e_actions.c:2651
#: ../src/bin/e_actions.c:2654
#: ../src/bin/e_actions.c:2657
#: ../src/bin/e_actions.c:2659
#: ../src/bin/e_actions.c:2661
#: ../src/bin/e_actions.c:2663
#: ../src/bin/e_actions.c:2670
#: ../src/bin/e_actions.c:2672
#: ../src/bin/e_actions.c:2674
#: ../src/bin/e_actions.c:2676
#: ../src/bin/e_actions.c:2678
#: ../src/bin/e_actions.c:2685
#: ../src/bin/e_actions.c:2690
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno : Stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout lepkavý mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2635
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout ikonický mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout fullscreen mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2649
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:175
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:396
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Maximalizovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2651
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Vertically"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat vertikálně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2654
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Horizontally"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat horizontálně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2657
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat fullscreen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2659
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mód maximalizace \"Chytrý\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2661
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mód maximalizace \"Roztáhnout\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2663
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mód maxilaizace \"Vyplnit\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2670
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2009-01-01 05:33:29 -08:00
msgstr "Zarolovat okno nahoru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2672
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2009-01-01 05:33:29 -08:00
msgstr "Zarolovat okno dolů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2674
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2009-01-01 05:33:29 -08:00
msgstr "Zarolovat okno doleva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2676
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2009-01-01 05:33:29 -08:00
msgstr "Zarolovat okno doprava"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2678
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změnit mód stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2685
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Toggle Borderless State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout stav bez rámů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2690
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toggle Pinned State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout přitlačený stav"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
#: ../src/bin/e_actions.c:2697
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
#: ../src/bin/e_actions.c:2701
#: ../src/bin/e_actions.c:2703
#: ../src/bin/e_actions.c:2709
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
#: ../src/bin/e_actions.c:2720
#: ../src/bin/e_actions.c:2726
#: ../src/bin/e_actions.c:2732
#: ../src/bin/e_actions.c:2734
#: ../src/bin/e_actions.c:2736
#: ../src/bin/e_actions.c:2738
#: ../src/bin/e_actions.c:2740
#: ../src/bin/e_actions.c:2742
#: ../src/bin/e_actions.c:2744
#: ../src/bin/e_actions.c:2746
#: ../src/bin/e_actions.c:2748
#: ../src/bin/e_actions.c:2750
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
#: ../src/bin/e_actions.c:2754
#: ../src/bin/e_actions.c:2756
#: ../src/bin/e_actions.c:2762
#: ../src/bin/e_actions.c:2764
#: ../src/bin/e_actions.c:2766
#: ../src/bin/e_actions.c:2768
#: ../src/bin/e_actions.c:2770
#: ../src/bin/e_actions.c:2776
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
#: ../src/bin/e_actions.c:2788
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
#: ../src/bin/e_actions.c:2797
#: ../src/bin/e_actions.c:2799
#: ../src/bin/e_actions.c:2801
#: ../src/bin/e_actions.c:2803
#: ../src/bin/e_actions.c:2805
#: ../src/bin/e_actions.c:2807
#: ../src/bin/e_actions.c:2809
#: ../src/bin/e_actions.c:2811
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
#: ../src/bin/e_actions.c:2815
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
#: ../src/bin/e_actions.c:2965
#: ../src/bin/e_actions.c:2970
#: ../src/bin/e_fm.c:3225
#: ../src/bin/e_fm.c:3230
#: ../src/bin/e_fm.c:9866
#: ../src/bin/e_fm_device.c:313
#: ../src/bin/e_fm_device.c:337
#: ../src/bin/e_fm_device.c:618
#: ../src/bin/e_fm_device.c:645
#: ../src/bin/e_int_menus.c:144
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:325
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Plocha"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Flip Desktop Left"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop doleva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2697
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Right"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop doprava"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Up"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu nahoru"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2701
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Down"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop dolů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2703
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop By..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu z..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2709
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show The Desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit plochu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Show The Shelf"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Zobrazit panel"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2720
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop To..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu na..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2726
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu lineárně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2732
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 0"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2734
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 1"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2736
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 2"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2738
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 3"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2740
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 4"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2742
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 5"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2744
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 6"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2746
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 7"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2748
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 8"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2750
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 9"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 10"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2754
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 11"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2756
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2762
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop doleva (Všechny obrazovky)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2764
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu doprava (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2766
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu nahoru (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2768
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop dolů (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2770
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu z... (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2776
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu na... (Všechny obrazovkyú"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu lineárně... (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2788
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Překlopit plochu ve směru..."
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 0 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 1 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2797
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 2 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2799
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 3 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2801
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 4 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2803
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 5 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2805
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2807
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 7 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2809
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 8 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2811
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 9 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 10 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2815
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 11 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu... (Všechny obrazovky)"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2823
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
#: ../src/bin/e_actions.c:2827
#: ../src/bin/e_actions.c:2833
#: ../src/bin/e_actions.c:2835
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Screen"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2823
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku 0"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku 1"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2827
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2833
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš dopředu o jednu obrazovku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2835
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš zpět o jednu obrazovku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš dopředu/zpět..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2875
#: ../src/bin/e_actions.c:2877
#: ../src/bin/e_actions.c:2879
#: ../src/bin/e_actions.c:2885
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : Moving"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno : Pohyb"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2875
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Next Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na další plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2877
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Previous Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na předchozí plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2879
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "By Desktop #..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Z plochy #..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2885
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Desktop..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na plochu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2891
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Main Menu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit hlavní menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2893
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Favorites Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit menu oblíbených"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2895
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show All Applications Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit všechny menu aplikací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2897
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Clients Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit menu oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2899
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Menu..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit menu..."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2906
#: ../src/bin/e_actions.c:2911
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Launch"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Spustit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2906
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. desktop type: application
#: ../src/bin/e_actions.c:2911
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:695
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Application"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
#: ../src/bin/e_int_menus.c:202
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restart"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Restartovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
#: ../src/bin/e_int_menus.c:207
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exit"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pryč"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2923
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Exit Now"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Pryč teď"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2927
#: ../src/bin/e_actions.c:2932
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Mód"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2928
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Přepnout mód prezentace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2933
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Přepnout mód offline"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2937
#: ../src/bin/e_actions.c:2941
#: ../src/bin/e_actions.c:2945
#: ../src/bin/e_actions.c:2949
#: ../src/bin/e_actions.c:2953
#: ../src/bin/e_actions.c:2957
#: ../src/bin/e_configure.c:349
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "System"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Systém"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2937
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2941
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power Off Now"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypnout nyní"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2945
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power Off"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypnout"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2949
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Reboot"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Restartovat"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2953
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Uspat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2957
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernovat"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2965
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Lock"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Zamknout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2970
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cleanup Windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyčistit okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2975
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic : Actions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Různé : Akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2975
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delayed Action"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zpožděná akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2982
#: ../src/bin/e_actions.c:2986
2010-05-30 20:12:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Acpi"
msgstr "Akce"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2982
2010-05-30 20:12:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dim Screen"
msgstr "Tato obrazovka"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2986
2010-05-30 20:12:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Undim Screen"
msgstr "Tato obrazovka"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:50
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set As Background"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít jako pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:26
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Color Selector"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Výběr barvy"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46
#: ../src/bin/e_config.c:1577
#: ../src/bin/e_config.c:2164
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:259
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:921
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: ../src/bin/e_exec.c:361
#: ../src/bin/e_fm.c:8608
#: ../src/bin/e_fm.c:9252
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:507
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:321
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521
#: ../src/bin/e_module.c:410
#: ../src/bin/e_sys.c:484
#: ../src/bin/e_sys.c:530
#: ../src/bin/e_utils.c:689
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:387
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:859
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: ../src/bin/e_fm.c:8610
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:508
#: ../src/bin/e_utils.c:1164
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:94
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:283
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:942
#: ../src/bin/e_config.c:975
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Enlightenment potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, které ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit Enlightenment zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:959
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je velice<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Enlightenment nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze Enlightenmentu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za způsobené potíže.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1564
#: ../src/bin/e_config.c:2151
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problémy při zápisu konfigurace E17"
#: ../src/bin/e_config.c:1567
#, c-format
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "V Enlightenmentu nastal problém při přesunu<br>konfiguračních souborů z:<br>%s<br><br>do:<br>%s<br><br>Zbytek byl přerušen kvůli bezpečnosti.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:2062
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Settings Upgraded"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení aktualizováno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2079
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET souborový handler je špatný."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2082
msgid "The file data is empty."
msgstr "Data souboru jsou prázdná."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2085
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Soubor není zapisovatelný. Možná je disk pouze pro<br>čtení nebo chybí práva k souborům."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2088
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Došla paměť při přípravě k zápisu.<br>Prosím uvolněte ji."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2091
msgid "This is a generic error."
msgstr "Toto je obecná chyba."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2093
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Soubor s nastavením je moc velký.<br>Měl by být velmi malý (maximálně pár stovek KB)."
#: ../src/bin/e_config.c:2096
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Máte I/O chyby na disku.<br>Možná potřebuje vyměnit?"
#: ../src/bin/e_config.c:2099
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Došlo místo během zápisu souboru"
#: ../src/bin/e_config.c:2102
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Soubor byl uzavřen při zápisu."
#: ../src/bin/e_config.c:2105
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Mapování paměti (mmap) souboru selhalo."
#: ../src/bin/e_config.c:2108
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 kódování selhalo."
#: ../src/bin/e_config.c:2111
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Hibernace selhala."
#: ../src/bin/e_config.c:2114
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Podpis byl neplatný."
#: ../src/bin/e_config.c:2117
msgid "Not signed."
msgstr "Nepodepsáno."
#: ../src/bin/e_config.c:2120
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funkce nebyla implementována."
#: ../src/bin/e_config.c:2123
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG nebyl nasazen."
#: ../src/bin/e_config.c:2126
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Uspání selhalo."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2129
#, fuzzy
msgid "Decruption failed."
msgstr "Uspání selhalo."
#. if we get here eet added errors we don't know
#: ../src/bin/e_config.c:2132
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
#: ../src/bin/e_config.c:2154
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenmentu se neočekávaně uzavřel<br>jeho konfigurační soubor. To je velmi neobvyklé.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:207
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:713
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Advanced"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pokročilé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:236
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:716
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Basic"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Základní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:261
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Apply"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Použít"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_configure.c:28
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:88
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1599
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1100
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1733
2009-04-19 10:00:34 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_configure.c:29
#: ../src/bin/e_configure.c:32
#: ../src/bin/e_configure.c:234
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: ../src/bin/e_container.c:129
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Container %d"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontejner %i"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba - žádná podpora PAM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:170
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "PAM podpora nebyla do Enlightenmentu zkompilována, takže<br>zamykání plochy bylo zakázáno."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. everything failed - can't lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:234
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock Failed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamčení selhalo"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:235
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "Uzamčení plochy selhalo, protože si nějaká aplikace<br>vyhradila přístup ke klávesnici nebo myši, popř. obojím,<br>a tento vyhrazený přístup se nepodařilo zrušit."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:320
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Please enter your unlock password"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Prosím zadejte heslo pro odemčení"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:659
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Authentication System Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba systému autentizace"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:660
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "Při autentizaci přes PAM se nepodařilo vytvořit<br>autentizovanou relaci. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To není dobré a nemělo by se to stát. Prosím ohlaště chybu."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:988
#: ../src/bin/e_screensaver.c:132
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Povolit prezentační mód?"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:991
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Odemkli jste obrazovku příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit <b>prezentační mód</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu napájení?"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1001
#: ../src/bin/e_screensaver.c:145
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ne, ale zvýšit časový limit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1003
#: ../src/bin/e_screensaver.c:147
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ne, a přestat se ptát"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nekompletní vlastnosti okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:175
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr "Okno, pro které vytváříte ikonu,<br>neobsahuje vlastnosti jména a třídy<br>okna, takže potřebné vlastnosti pro<br>ikonu nemohou být zjištěny. Budete potřebovat<br>použít titulek okna. To bude fungovat<br>pouze jestli se titulek okna nemění."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:230
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Editor spouštěčů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:674
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jméno"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:685
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. desktop type: url
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:707
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "URL"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr "URL"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:729
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:738
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:394
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:742
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obecné jméno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:748
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třída okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:754
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Categories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kategorie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:761
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mime Types"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "MIME typy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:768
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop soubor"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. / GENERAL SETTNGS ///
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:778
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:379
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:463
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1491
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:126
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "General"
msgstr "Základní"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:782
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Notify"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Notifikace při startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:784
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run in Terminal"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spustit v terminálu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:786
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show in Menus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit v menu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:789
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:748
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Options"
msgstr "Volby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:820
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte ikonu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:886
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Executable"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:493
#: ../src/bin/e_fm.c:8100
#: ../src/bin/e_shelf.c:1693
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Smazat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:503
#: ../src/bin/e_fm.c:8008
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cut"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vystřihnout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:511
#: ../src/bin/e_fm.c:6107
#: ../src/bin/e_fm.c:8022
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Copy"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Kopírovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:519
#: ../src/bin/e_fm.c:7846
#: ../src/bin/e_fm.c:8035
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Paste"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vložit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:529
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select All"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat vše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:223
#: ../src/bin/e_utils.c:234
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při běhu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:224
#: ../src/bin/e_utils.c:235
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:352
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application run error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba za běhu aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:354
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala při startu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Create The Dialog
#: ../src/bin/e_exec.c:458
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application Execution Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:470
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Proces %s se neočekávaně ukončil."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:476
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybový status %i byl navrácen z %s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:484
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:487
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:491
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:494
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:498
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:502
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:506
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:509
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:516
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:572
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:634
#: ../src/bin/e_exec.c:708
#: ../src/bin/e_exec.c:715
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Logs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybové záznamy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:640
#: ../src/bin/e_exec.c:716
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "There was no error message."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:644
#: ../src/bin/e_exec.c:723
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Save This Message"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Uložit tuto zprávu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:648
#: ../src/bin/e_exec.c:727
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:674
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybová informace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:682
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Signal Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Informace o chybovém signálu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:692
#: ../src/bin/e_exec.c:699
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Output Data"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výstupní data"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:700
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "There was no output."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:959
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Nonexistent path"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neexistující cesta"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:962
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s neexistuje."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3035
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba při připojování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3035
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nemůžu připojit zařízení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3051
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba při odpojování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3051
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nemůžu odpojit zařízení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3066
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba při vysouvání"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3066
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nemůžu vysunout zařízení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
#: ../src/bin/e_fm.c:3702
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%i Files"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%i souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:6120
#: ../src/bin/e_fm.c:7854
#: ../src/bin/e_fm.c:8043
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Link"
2009-07-03 09:05:05 -07:00
msgstr "Vytvořit symlink"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:6128
#: ../src/bin/e_fm.c:9034
#: ../src/bin/e_fm.c:9175
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Abort"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zrušit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7773
#: ../src/bin/e_fm.c:7933
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Nastavení odvození rodiče"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7782
#: ../src/bin/e_fm.c:7942
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "View Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Režim zobrazení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7789
#: ../src/bin/e_fm.c:7949
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Refresh View"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7797
#: ../src/bin/e_fm.c:7957
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7809
#: ../src/bin/e_fm.c:7969
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember Ordering"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat řazení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7818
#: ../src/bin/e_fm.c:7978
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sort Now"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Setřídit teď"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7830
#: ../src/bin/e_fm.c:7993
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Directory"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nový adresář"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8108
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8127
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8132
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8137
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8149
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8155
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:105
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8392
#: ../src/bin/e_fm.c:8445
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8418
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Ikony v mřížce"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8426
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Vlastní ikony"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8434
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:435
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:488
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8459
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Velikost ikon (%d)"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8505
#: ../src/bin/e_fm.c:8711
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Set background..."
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Nastavit pozadí..."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8510
#: ../src/bin/e_fm.c:8755
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Set overlay..."
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Nastavit překrytí..."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8609
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8835
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create a new Directory"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit složku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8836
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Directory Name:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název nové složky:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8890
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat %s na:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8892
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename File"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9033
#: ../src/bin/e_fm.c:9174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Retry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkusit znovu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9037
#: ../src/bin/e_fm.c:9180
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:82
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Chyba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9040
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9095
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No to all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ne všem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9097
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Yes to all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ano všem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9100
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9103
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Soubor už existuje, přepsat?<br><hilight>%s</hilight>"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9176
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Ignore this"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ignorovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9177
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Ignore all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ignorovat vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9182
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyskytla se chyba při provádění operace.<br>%s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9353
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Confirm Delete"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odsouhlasit smazání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9358
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat<br><hilight>%s</hilight> ?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9364
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:177
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:179
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:181
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:183
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:185
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:216
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznámý svazek"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:305
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Removable Device"
msgstr "Výměnné zařízení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:332
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Soubor:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:339
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:328
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Velikost:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:346
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Last Modified:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslední změna:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:353
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Type:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Typ souboru:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:360
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Permissions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:361
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:344
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Others can read"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ostatní mohou číst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:369
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Others can write"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ostatní mohou zapisovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:371
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner can read"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník může číst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner can write"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník může zapisovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:307
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:250
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Preview"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Náhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:426
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:431
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Výchozí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:429
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Thumbnail"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Náhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:490
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:450
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Link Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Info o odkazu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. if (cfdata->type == EDJ)
#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
#. else if (cfdata->type == IMG)
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:496
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Vybrat obrázek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1366
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Přesunout text"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1393
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:712
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Přesunout nebo změnit velikost tohoto gadgetu"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1399
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resizeable"
msgstr "Změnit velikost"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1406
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automaticky skorolovat obsah"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1417
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Plain"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Plochý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1426
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Inset"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vnořený"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1435
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vzhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1446
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:807
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1948
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamknout tento gadget"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_hints.c:150
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Přechozí instance Enlightenmentu je stále aktivní\n"
"na této obrazovce. Ruším start.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:610
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zámky okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:282
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obecné zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamknout okno, takže bude dělat jen to co mu řeknu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zabránit náhodnému uzavření tohoto okna, protože je důležité"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:289
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat změnu rámu na tomto okně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat si zámky pro toto okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:305
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock program changing:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat programu měnit:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:306
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:699
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Position"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pozice"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:702
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:582
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stacking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skládání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:312
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:331
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Iconified state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ikonifikovaný stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:314
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stickiness"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Lepkavost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:316
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shaded state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neaktivní stav"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:318
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:337
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximized state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovaný stav"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:320
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fullscreen state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Fullscreen stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:324
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock me from changing:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat mi měnit:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:341
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Border style"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Styl okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:345
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stop me from:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat mi:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:346
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Closing the window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zavření okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exiting my login with this window open"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlašuji s tímto oknem otevřeným"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:352
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember these Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat tyto zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:72
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Upravit ikonu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:77
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add Application..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat aplikaci..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:88
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Vytvořit ikonu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:98
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Send to Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat na plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:110
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Připíchnout na plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:121
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zrušit připíchnutí na plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "More..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Další..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:192
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Iconify"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ikonifikovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:407
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize vertically"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat vertikálně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:418
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize horizontally"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat horizontálně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:429
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unmaximize"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Demaximalizovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Keyboard Shortcut"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klávesová zkratka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:536
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "To Favorites Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Do menu oblíbených"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:541
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "To Launcher"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Do spouštěče"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:563
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Border"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rám"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:572
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přeskočit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:591
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:602
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zapamatovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:618
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:853
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always On Top"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vždy navrchu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:864
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Normal"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Normální"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:875
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always Below"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vždy pod"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:966
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select Border Style"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vybrat styl okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:978
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít E17 výchozí vlastnosti ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:986
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon "
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:994
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1055
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shaded"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skrytý obsah"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1068
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sticky"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Připíchnuto"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1084
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fullscreen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Fullscreen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1109
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam oken"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1119
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2800
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2824
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2861
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pager"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1129
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Taskbar"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam úloh"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "NetWM"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ICCCM"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "ICCCM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti ICCCM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:659
#: ../src/bin/e_utils.c:1189
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Title"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třída"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Machine"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Stroj"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Role"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Funkce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Minimální velikost"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Maximální velikost"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Base Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Základní velikost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resize Steps"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Míra změny velikosti"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poměr stran"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Initial State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Původní stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window ID"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "ID okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Group"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skupina okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transient For"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přechodné pro"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client Leader"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vedoucí klient"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gravity"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přitažlivost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Take Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Získat aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Accepts Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přijme aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Urgent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Urgentní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Request Delete"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Požadovat smazání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Request Position"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Získat pozici"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "NetWM Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modal"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typický"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přeskočit seznam úloh"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Pager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přeskočit pager"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hidden"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skrytý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:82
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Remember"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Paměť okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:304
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení okna nejsou unikátní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Chcete, aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení (jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které <hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré zapnout volbu <hilight>Aplikuj pouze pro jedno okno</hilight> v případě, že si<br>přejete, aby nastavení platila jen pro jednu instanci tohoto okna a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případ, že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte <hilight>Aplikovat</hilight> nebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a vaše nastavení budou uložena.. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:512
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No match properties set"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nenastaveny žádné správné vlastnosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "Zkoušíte Enlightenmentu nastavit<br>vlastnosti (jako velikost, lokace, styl rámů oken atd.)<br>oknu <hilight>bez upřesnění, jak si zapamatovat nastavení</hilight>.<br><br>Musíte upřesnit alespoň jeden způsob, jak si zapamatovat toto okno."
2009-07-02 05:05:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:611
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Nothing"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nic"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:613
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size and Position"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost a pozice"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:615
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:617
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost, pozice a zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:619
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Povolit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:632
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember using"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat použití"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:635
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window name"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Název okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:647
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window class"
msgstr "Třída okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:671
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Role"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Funkce okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:683
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typ okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:691
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "wildcard matches are allowed"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "znak * je povolen"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:693
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transience"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pomíjivost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:698
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Properties to remember"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti k zapamatování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Preference"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Preference ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Virtuální plocha"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Current Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktuální obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Window List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přeskočit seznam oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:741
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Soubor aplikace nebo název (.desktop)"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:749
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Match only one window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Platí pouze pro jedno okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:753
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always focus on start"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky aktivovat při startu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:757
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Keep current properties"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Zachovat aktuální vlastnosti"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:763
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:52
msgid "Utilities"
msgstr "Nástroje"
#. eina_init();
#. Setup Entry in Config Panel
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1368
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1377
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:64
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:386
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:56
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Spustit"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:58
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: ../src/bin/e_int_menus.c:223
#: ../src/bin/e_shelf.c:1685
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:188
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:121
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:131
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:190
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:313
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:306
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:803
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:681
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
msgid "Settings"
msgstr "Volby"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:98
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Module Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení modulů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Jazyk"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unload"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Deaktivovat modul"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:307
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:591
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Vybraná oblast"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:589
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "More than one module selected."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr "Vybrán více než jeden modul."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelf Contents"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obsah panelu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toolbar Contents"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obsah toolbaru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. o_add Button to add a gadget
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add Gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat gadget"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remove Gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odstranit gadget"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: ../src/bin/e_toolbar.c:335
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavení panelu nástrojů"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_intl.c:359
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "Chyba vstupní metody"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_intl.c:360
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Chyba při spouštění vstupní metody.<br><br>Prosím ujistětě se, že vaše<br>konfigurace vstupní metody je správná a<br>soubor pro spuštění metody je v PATH<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:99
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Main"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Hlavní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:116
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:57
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Oblíbené aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:127
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:968
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:201
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Applications"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Aplikace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:151
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1124
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:418
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:161
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1178
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Ztracená okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:183
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "O Enlightenmentu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:188
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Téma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:275
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Virtuální"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:282
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelves"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Panely"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:291
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit/skrýt všechna okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:604
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Žádné aplikace)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:750
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Nastavit virtuální plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1130
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1314
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Žádná okna)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1224
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1326
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No name!!"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Beze jména!!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1417
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Shelves)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "(Žádné panely)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1481
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add A Shelf"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1488
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete A Shelf"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Smazat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Shelf Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení panelu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Above Everything"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nad vším"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Below Windows"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pod okny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Below Everything"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pod vším"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Povolit oknům překrýt panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%3.0f pixelů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Zúžit na velikost obsahu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Auto-hide the shelf"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky skrývat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on mouse in"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit, když je myš na"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on mouse click"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit při kliknutí myší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hide timeout"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čas před skrytím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%.1f sekund"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hide duration"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Doba skrývání"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatické skrývání"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on all Desktops"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit na všech plochách"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on specified Desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na vybraných plochách"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_ipc.c:47
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
"adresář existuje, ALE jeho práva\n"
"jsou moc velká,(číst mohou všichni,\n"
"ale zapisovat jen vlastník, a nikdo jiný)\n"
"nebo nejste vlastníkem. Prosím zkontrolujte:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_ipc.c:57
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"IPC socket adresář nemůže být vytvořen nebo\n"
"testován.\n"
"Prosím zkontrolujte:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:328
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"\t-locked\n"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Volby:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPřipojí se k obrazovce DISPLAY.\n"
"\t\tpř: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tPřidá FALEŠNOU xinerama obrazovku (namísto skutečné)\n"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
"\t\ts danou geometrií. Můžete přidat kolik chcete. Všechny\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"\t\tnahrazují reálné obrazovky xinerama, pokud nějaké jsou.\n"
"\t\tPoužitelné k simulaci xineramy.\n"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"\t\tpř: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"\t-profile PROFIL\n"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"\t\tPoužít profil PROFIL místo uživatelského výchozího nebo prostě \"výchozího\".\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"\t-good\n"
"\t\tBýt dobrý.\n"
"\t-evil\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"\t\tBýt zlý.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"\t-psychotic\n"
"\t\tBýt psychotický.\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"\t-locked\n"
"\t\tspustit se zamčenou obrazovkou, takže bude vyžadováno heslo.\n"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tPokud potřebujete tuto nápovědu, nepotřebujete tuto volbu.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:390
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit Ecore!\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:414
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový systém.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:427
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu exit.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:433
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:439
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
"Možná došla paměť?"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:451
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spojit s X serverem.\n"
"Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:459
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit jeho pohotovostní varovný systém.\n"
"Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:482
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém spojení.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:490
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém IPC.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:499
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
"Tohle by se nemělo stávat."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:508
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
"Tohle by se nemělo stávat."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:529
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém Evas!\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:536
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje softwarové X11\n"
"vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
"softwarové X11 vykreslování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:543
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje software buffer\n"
"vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
"softwarové X11 vykreslování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:562
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment nemůže vytvářet adresáře ve vašem domovském adresáři.\n"
"Možná žádný nemáte nebo je disk plný?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:572
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém regustrů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:581
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém nastavení."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:597
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl nastavit systém škálování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:605
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pointer systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:614
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo nastavit cesty k vyhledávání souborů.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:632
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém fontů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:643
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém témat."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:657
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit úvodní obrazovku.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:670
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Nastavuji mezinárodní podporu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:675
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:684
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat FDO desktop systém.\n"
"Možná došla paměť?"
#: ../src/bin/e_main.c:693
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Testing Format Support"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Podpora testovacího formátu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:704
#: ../src/bin/e_main.c:764
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže vytvořit buffer canvas. Prosím zkontroujte,\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"jestli má Evas podporu Software Buffer Enginu.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:715
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst PNG soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"načítání PNG.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:724
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst JPEG soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"načítání JPEG.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:733
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst EET soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"načítání EET.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:744
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže nahrát 'Sans' písmo. Zkontrolujte, jestli má Evas\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"podporu fontconfig a jestli fontconfig má 'Sans' písmo.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:754
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Check SVG Support"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr "Ověřte SVG podporu"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:784
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Nastavuji obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:789
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Nastavení manažeru okna na všech obrazovkách v systému selhalo.\n"
"Neběží už jiný okenní manažer?\n"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:795
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Nastavuji spořič"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:800
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat X spořič."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:805
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Nastavuji desklock"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:810
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém zamykání plochy."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:815
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Popups"
msgstr "Nastavuji popupy"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:820
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém pop-upů."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:833
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgstr "Nastavuji cesty"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:850
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup System Controls"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji systémové ovládací prvky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:855
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:860
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Actions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:865
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém akcí."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:869
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Execution System"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji spouštěcí systém"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:874
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepovedlo nastavit systém exec."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:882
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup FM"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji souborový manažer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:887
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#.
#. TS("fwin");
#. if (!e_fwin_init())
#. {
#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"));
#. _e_main_shutdown(-1);
#. }
#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
#.
#: ../src/bin/e_main.c:902
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Message System"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji systém zpráv"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:907
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit msg systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:912
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup DND"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji DND"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:917
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém dnd."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:922
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Nastavit správu zachycení vstupu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:927
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém klávesových zkratek."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:932
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Modules"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji moduly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:937
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém modulů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:942
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Nastavuji paměť"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:947
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby zapamatování."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:952
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:957
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit systém tříd barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:962
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji gadget container"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:967
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém ovládání gadgetů"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:972
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Nastavuji DPMS"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:979
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup DPMS"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji DPMS"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:984
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat DPMS volby."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:989
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave modes"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgstr "Nastavuji módy úspory energie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:993
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit módy správy napájení."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:998
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Nastavuji wallpaper"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1003
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém pozadí plochy."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1008
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji myš"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1013
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl nastavit myš."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1018
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Nastavuji zkratky"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1023
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém klávesových zkratek."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1028
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Nastavuji panely"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1033
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém panelů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1038
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Nastavuji náhledy"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1043
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1048
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji řazení souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1052
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. ecore_x_ungrab();
#. load modules
#: ../src/bin/e_main.c:1067
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Load Modules"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nahrávám moduly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1084
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo načtení modulu: %s.<br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1089
#: ../src/bin/e_main.c:1106
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment spadnul brzy po startu a byl restartován"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1090
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo načtení modulu: %s.<br><br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1099
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit svůj problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1107
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit a opravit svůj problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configure Shelves"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavit panely"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Almost Done"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Většinou dokončeno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:91
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Nahrávám moduly"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:129
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Žádný modul s názvem %s nebyl nazelen<br>v adresářích pro hledání modulů.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:132
#: ../src/bin/e_module.c:145
#: ../src/bin/e_module.c:163
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error loading Module"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba nahrávání modulu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:140
#: ../src/bin/e_module.c:157
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Plná cesta k modulu je:<br>%s<br>Nahlášená chyba je:<br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Modul neobsahuje všechny nutné funkce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:177
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr "Chyba v API modulů.<br>Chyba nahrávání modulu: %s<br>Je zapotřebí API modul s verzí minimálně %i.<br>API modul v Enlightenmentu má verzi %i.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:182
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment %s Module"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:508
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chcete tento modul uvolnit?<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_screensaver.c:135
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Vypnuli jste spořič příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit <b>prezentační mód</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu napájení?"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:163
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Shelf #"
msgstr "Panel #"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1296
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1297
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1670
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1672
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1680
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Komentář"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_startup.c:63
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Starting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spouštím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:171
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontroluji práva systému"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:209
#: ../src/bin/e_sys.c:220
#: ../src/bin/e_sys.c:229
#: ../src/bin/e_sys.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "System Check Done"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontrola systému dokončena"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:305
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr "Odhlašování trvá příliš dlouho. Některé<br>aplikace se odmítají zavřít.<br>Chcete se odhlásit<br>bez zavírání těchto<br>aplikací?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:366
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Problémy při odhlašování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:368
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout now"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlásit nyní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:369
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wait longer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čekat dále"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:370
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cancel Logout"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zrušit odhlašování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:409
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout in progress"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlašuji se.."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:412
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Odhlášení probíhá.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:438
#: ../src/bin/e_sys.c:499
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment je zaneprázdněn jinou akcí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:444
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr "Odhlašuji se.<br>Nemůžete využívat ostatní funkce OS,<br>když odhlášení začne."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:452
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr "Vypínání.<br>Nemůžete využívat ostatní funkce systému,<br>když započne vypínání."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:459
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr "Restartuji.<br>Nemůžete využívat ostatní funkce systému,<br>když začne restart."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:466
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Uspávání.<br>Než akce skončí, nemůžete<br>využívat systémové funkce."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:473
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
msgstr "Hibernuji.<br>Nemůžete využívat funkce systému, než<br>se akce dokončí."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:480
#: ../src/bin/e_sys.c:526
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "EEK! Toto se nemá stát"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:506
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off failed."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypínání selhalo."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:511
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Reset failed."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Reset selhal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:516
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Suspend failed."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Uspání selhalo."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:521
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernate failed."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hibernace selhala."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:578
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypínání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:581
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypínám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:605
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Resetting"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Restartuji."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:608
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Restartuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:633
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspending"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uspávám"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:636
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Uspávám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:661
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hibernating"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hibernuji"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:664
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Hibernuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_theme_about.c:14
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "About Theme"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "O tématu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_theme.c:40
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Set As Theme"
msgstr "Použít jako téma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:325
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:327
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:340
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Nastavit obsah toolbaru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:279
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nemůžu vypnout - některá okna neodpovídají."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:280
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr "Stále jsou otevřená některá okna s Lifespan zámkem. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:853
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.0f bajtů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:857
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.0f kB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:861
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%'.0f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:865
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.1f GB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:884
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "In the Future"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "V budoucnu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:888
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "V poslední minutě"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:890
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li lety"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:892
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li měsíci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:894
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li týdny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:896
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li dny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:898
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li hodinami"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:900
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li minutami"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:906
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1176
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:19
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:27
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unknown"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Neznámý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1158
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Image Import Settings"
msgstr "Volby importu obrázku"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1162
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1179
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Nastavení roztažení a výplně"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1187
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Roztáhnout"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1188
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1190
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Within"
msgstr "Uvnitř"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1191
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1196
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Kvalita souboru"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1198
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Použít původní soubor"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1202
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1503
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
#: ../src/bin/e_utils.c:1516
#: ../src/bin/e_utils.c:1540
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1529
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Up"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nahoru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Down"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Dolů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:293
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add to Favorites"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat do oblíbených"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:299
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:459
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Go up a Directory"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít nahoru o složku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:360
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Permissions:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práva:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:376
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modified:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změněno:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:615
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "You"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:664
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chráněno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:666
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:675
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:684
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jen pro čtení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:673
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:682
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázaný"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:691
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Read-Write"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čtení-Zápis"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:59
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Battery Monitor Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení sledování baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show alert when battery is low"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit upozornění při malé hladině baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:209
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Check every:"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Kontrolova každých:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:211
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f ticks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f taktů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:214
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Polling"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Dotazy"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:218
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Zobrazit varování, když je baterie skoro vybitá"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:222
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Alert when at:"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Upozornit, když je baterie na:"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:225
2009-02-23 03:05:37 -08:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "%1.0f min"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f minut"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:229
2009-02-23 03:05:37 -08:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "%1.0f %%"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "%1.0f %%"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:233
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Auto dismiss in..."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Automaticky odvolat v..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:238
2009-02-23 03:05:37 -08:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "%1.0f sec"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "%1.0f sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:245
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Alert"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Výstraha"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:251
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Auto Detect"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Autodetekce"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Internal"
msgstr "Interní"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "udev"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr "udev"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:261
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Neostré"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:265
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "HAL"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "HAL"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hardware"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Hardware"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:456
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Your battery is low!"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hladina vaší baterie je nízká!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:458
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "AC power is recommended."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Doporučena je AC energie."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:533
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:607
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:609
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:616
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:618
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ERROR"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "CHYBA"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:715
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Měřič baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:89
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:474
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Settings Panel"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ovládací centrum"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Ovládací centrum"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:295
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:312
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:443
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Presentation"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgstr "Prezentace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:450
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:479
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Modes"
msgstr "Módy"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:86
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "iBar aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aplikace po startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restart Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aplikace při restartu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:219
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Vyberte"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Rám"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Application"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nová aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar Other"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "iBar ostatní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:200
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default Border Style"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí styl okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Border Selection"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výběr rámu okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat rám u tohoto okna"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:18
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Borders"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rámy oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:36
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client List Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení seznamu oken"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:97
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Group By"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Řadit podle"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:153
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "None"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Žádný"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Include windows from other screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zařadit i okna z ostatních obrazovek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Seperate Groups By"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Oddělit skupiny pomocí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Using separator bars"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít separátory"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Using menus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít menu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Řadit podle"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Alphabetical"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Podle abecedy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window stacking layer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vrstva řazení oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Most recently used"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nejčastěji použité"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Pořadí řazení klientů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Group with owning desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit skupinu s vlastní plochou"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Group with current desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit skupinu s aktivní plochou"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Separate group"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rozdělit skupinu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Warp to owning desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout na vlastní polochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonifikovaná okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Limit caption length"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Limitovat délku popisku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:161
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f Chars"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f písmen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Volby"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:78
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client List Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Menu oken"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Border Title"
msgstr "Titulek okraje"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "Aktivní titulek menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Error Text"
msgstr "Chybový text"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Pozadí"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Menu Title"
msgstr "Titulek menu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Aktivní titulek menu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Menu Item"
msgstr "Položka menu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Aktivní položka menu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Aktivní položka menu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Move Text"
msgstr "Přesunout text"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Resize Text"
msgstr "Změnit velikost textu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "Položka seznamu oken"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Položka seznamu oken"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Winlist Label"
msgstr "Označení winlistu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Winlist Title"
msgstr "Titulek seznamu oken"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Pozadí"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Pozadí"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Správce souborů"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Button Text"
msgstr "Text tlačítka"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text tlačítka"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Check Text"
msgstr "Text checkbuttonu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text checkbuttonu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Text vstupního pole"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text tlačítka"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Label Text"
msgstr "Text názvu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Text pložky seznamu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Text pložky seznamu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Text pložky seznamu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Hlavička seznamu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hlavička seznamu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Text radiobuttonu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text radiobuttonu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Slider Text"
msgstr "Text posuvníku"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text posuvníku"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Pozadí"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Module Label"
msgstr "Označení modulu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No selected color class"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "Vlastní barva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Vysunout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Outline:"
msgstr "Offline"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Barva stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Text with applied colors."
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Správce oken"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desk Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jméno plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Name:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jméno:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pozadí plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desk"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Plocha"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Nastavit pozadí..."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. create dir radios
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení uzamčení obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Uspat"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209
2010-06-03 18:04:24 -07:00
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Uspat"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Vlastní screenlock"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zamknout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na všech zónách obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na nynější zóně obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na zóně obrazovky #:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:407
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:550
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:557
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:582
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:589
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Login Box"
msgstr "Nastavení přihlašovací obrazovky"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Uzamknout při aktivaci spořiče"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekund"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Uzamknout při překročení času klidu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. set state from saved config
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minut"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Timers"
msgstr "Časovače"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Pokud byl deaktivován před"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Vstup do prezentačního módu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Defined"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Definováno tématem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pozadí tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgstr "Pozadí plochy"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:80
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Pozadí plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Lock"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zamčení obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:795
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Number of Desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Počet ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Mouse Flip"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopení plochy myší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Animated flip"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Animované překlopení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit, když posunete objekty na kraj obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit zpět na první plochu z poslední"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:477
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Off"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vypnuto"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pane"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pole"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Zoom"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přiblížení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Background panning"
msgstr "Panorama"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
msgstr "Animace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
2009-03-25 10:02:19 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "X-Axis pan factor"
2009-05-08 00:15:57 -07:00
msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose X"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f"
msgstr "%1.2f"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:319
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Y-Axis pan factor"
2009-05-08 00:15:57 -07:00
msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose Y"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animace překlopení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Virtuální plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Dialog Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení dialogů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:522
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:89
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "General Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hlavní nastavení"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat potvrzovací dialogy"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normální okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Basic Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Advanced Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pokročilý mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Remember size and position of dialogs"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Zapamatovat velikost a pozici dialogů"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default Dialog Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí mód dialogů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Dialogs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Dialogy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude obnoveno v %d sekundách."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d sekundách."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resolution change"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Změna rozlišení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Resolution Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resolution"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Rozlišení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restore on login"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovit při přihlášení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Refresh"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovovací frekvence"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rotation"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rotace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mirroring"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zrcadlení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Missing Features"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybějící funkce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
msgstr "Váš X server nemá podporu pro<br><hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) rozšíření.<br>Nemůžete měnit rozlišení obrazovky bez<br>podpory tohoto rozšíření. Také je možné, že<br>v době, kdy bylo <hilight>ecore</hilight> kompilováno,<br>nebyla detekována XRandr podpora."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No Refresh Rates Found"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Žádné obnovovací frekvence nenalezeny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr "Obnovovací frekvence nebyly nahlášeny vaším X serverem.<br>Pokud máte vnořený X server, tak<br>je to očekáváno. Ale pokud ne, pak<br>bude aktuální obnovovací frekvence použita při nastavení<br>rozlišení, což může způsobit <hilight>zničení</hilight> vaší obrazovky."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Resolution"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Rozlišení obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Power Management Signaling"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "DPMS(Display Power Management Signaling)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivní zobrazovací server <br>nepodporuje DPMS."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivní zobrazovací server nemá <br>DPMS rozšíření."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Power Management Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit nastavení správy napájení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Display Power Management"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit správu napájení obrazu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Standby time"
2009-11-01 05:05:51 -08:00
msgstr "Doba pohotovostního režimu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend time"
2009-11-01 05:05:51 -08:00
msgstr "Doba, po které se počítač uspí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Off time"
2009-11-01 05:05:51 -08:00
msgstr "Doba, po které se počítač vypne"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Power Management"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Správa napájení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr "Prosím vyberte okraj<br>nebo klikněte na <hilight>Zavřít</hilight> ke zrušení.<br><br>Můžete také vybrat zpoždění<br> akce použitím posuvníku nebo jej<br>udělat aktivním při kliknutí:"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Nastavení zkratek okrajů"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Edge Bindings"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Zkratky okrajů"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Add Binding"
msgstr "Přidat zkratku"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Delete Binding"
msgstr "Smazat zkratku"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Modify Binding"
msgstr "Modifikovat zkratku"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnovit výchozí zkratky"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Action"
msgstr "Akce"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Action Params"
msgstr "Parametry akce"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "General Options"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Základní nastavení"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Povolit aktivaci zkratek s maximalizovanými okny"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Sekvence zkratky okraje"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2009-03-25 10:06:13 -07:00
#, c-format
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "%.2f seconds"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "%.2f sekund"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Clickable edge"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Okraj reaguje na kliknutí"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Binding Edge Error"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Chyba při nastavení zkratky okraje"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
2009-03-25 10:06:13 -07:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr "Vybraná sekvence už je využita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím vyberte jinou sekvenci."
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1331
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1363
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:831
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1336
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1368
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:836
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1374
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "Shift"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1380
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "Win"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:295
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Engine Settings"
msgstr "Nastavení enginu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. pop dialog
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140
#, fuzzy
msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
msgstr "Chtěli byste povolit composite(skládání obrazu),<br>ale vaše aktuální obrazovka composite nepodporuje.<br><br>Opravdu chcete composite povolit ?"
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Engine"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Engine"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Title Bar"
msgstr "Titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Blok textu prostý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Textblock Light"
msgstr "Blok textu světlý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Textblock Big"
msgstr "Blok textu velký"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Settings Heading"
msgstr "Hlavička nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "About Title"
msgstr "O titulku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "About Version"
msgstr "O verzi"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "About Text"
msgstr "O textu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titulek uzamčené plochy"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Desklock Password"
msgstr "Heslo k odemknutí plochy"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Dialog Error"
msgstr "Dialogová chyba"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf příkaz"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Splash Title"
msgstr "Titulek splashe"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Splash Text"
msgstr "Text splashe"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Splash Version"
msgstr "Verze splashe"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Entry"
msgstr "Vstupní pole"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Label"
msgstr "Nápis"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Slider"
msgstr "Posuvník"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radiobuttony"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Check Buttons"
msgstr "Checkbuttony"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Text List Item"
msgstr "Volba textového seznamu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "List Item"
msgstr "Volba seznamu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Header"
msgstr "Hlavička seznamu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Filemanager"
msgstr "Správce souborů"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ikona na ploše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:256
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Small"
msgstr "Malý"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Large"
msgstr "Větší"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Small Styled"
msgstr "Malý styl"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normální styl"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Large Styled"
msgstr "Velký styl"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavení písma"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Tiny"
msgstr "Drobný"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Big"
msgstr "Velký"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Really Big"
msgstr "Obrovský"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Huge"
msgstr "Mohutný"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d pixelů"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Povolit vlastní třídy písma"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:431
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Základní ukázkový text: 123: 我的天空!"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Třídy písma"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:609
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Povolit třídy písma"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Font"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Písmo"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Pokročilý ukázkový text.. 我真的会写中文"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Hinting"
msgstr "Vyhlazování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Bytecode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Bytecode"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatic"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automatický"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rezervní písma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fallback Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název rezervy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit rezervy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Vyhlazování / Rezervy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Theme Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení tématu ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "This overrides general theme"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Téma ikon přepisuje základní téma"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Theme"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Téma ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Input Method Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Volba vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Disable imc checkbox
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use No Input Method"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nepoužívat vstupní metodu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Configure imc button
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:292
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:941
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit vybranou vstupní metodu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:881
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nový"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:883
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Import..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Importovat..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Parametry vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Execute Command"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Spustit příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:905
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Command"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavit příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Exportované proměnné prostředí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat konfiguraci vstupní metody..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Config Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu konfigurace vstupní metody"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr "Enlightenment nemohl importovat konfiguraci.<br><br>Jste si jisti, že je správná?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat konfiguraci<br>kvůli chybě kopírování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:139
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Language"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Jazyk"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Interaction Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení interakce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Thumbscroll"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Thumbscroll"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Thumbscroll"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit Thumbscroll"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Threshold for a thumb drag"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práh pro táhnutí náhledu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f pixelů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Threshold for applying drag momentum"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práh pro aplikaci síly táhnutí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f pixelů/sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Friction slowdown"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třecí zpomalení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.2f sec"
2008-11-30 14:00:25 -08:00
msgstr "%1.2f sek"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Interaction"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Interakce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Language Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení jazyka"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Language Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výběr jazyka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Locale selector
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Locale Selected"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybraná oblast"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Locale"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jazyk"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "Prosím zadejte zkratku,<br><br>nebo klávesou <hilight>Esc</hilight> zrušte."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "Pouze jedno kliknutí"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Key Bindings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Klávesové zkratky"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:966
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Key Binding Sequence"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klávesová zkratka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1171
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Binding Key Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při nastavení zkratky"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1172
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr "Zkratka, kterou jste zadali, už je použita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím vyberte si jinou zkratku."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Menu Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Zobrazit hlavní menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:331
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Obecné jméno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentář"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:121
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "System Default"
msgstr "Výchozí systému"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Hlavní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%2.0f pixelů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okraj kurzoru autoscrollu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Okraj autoscrollu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Menu Scroll Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlost skrolování v menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%5.0f pixelů/sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práh při rychlém posunu myší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%4.0f pixelů/sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Click Drag Timeout"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Časový limit pro uchopení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%1.2f sek"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:262
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé volby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Icons"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ikony souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:183
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Types"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typy souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Icon"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ikona souboru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Základní informace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mime:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Mime:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít vygenerovaný náhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Theme Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít ikonu tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Edje File"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít edje soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Image"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Použít obrázek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Default"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Použít výchozí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat Edj soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Vybrat obrázek"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr "Prosím stiskněte modifikátor, který chcete<br>a tlačitko myši,<br> nebo použijte kolečko, k nastavení zkratky.<br>Stiskněte <hilight>Escape</highlight> ke zrušení."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení zkratek myši"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Mouse Bindings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkratky myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Action Context"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontext akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Any"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Libovolný"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Win List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:135
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:248
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Popup"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Popup"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Zone"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zóna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Container"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontejner"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Manager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Správce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkratka myši"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Nastavení kurzoru"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "X"
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Idle effects"
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Kurzor myši"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavení myši"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Ruka myši"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Akcelerace myši"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Akcelerace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Data"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Data"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Images"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obrázky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Themes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Témata"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:443
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:492
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Backgrounds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Messages"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zprávy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "E Paths"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Cesty Enlightenmentu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Default Directories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí adresáře"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "User Defined Directories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Adresáře definované uživatelem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Search Directories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Složky k vyhledávání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Performance Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení výkonu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Framerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Framerate"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f fps"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f fps"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Applications priority"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Priorita aplikací"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Interval smazání cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Font cache size"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.1f MB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.1f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Image cache size"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Caches"
msgstr "Zrušit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Number of Edje files to cache"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Počet Edje souborů k cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Počet Edje kolekcí k cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f kolekcí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Edje Cache"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr "Zrušit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Performance"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Výkon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Profile Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výběr profilu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Available Profiles"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Dostupné profily"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:118
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Vyberte profil"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Reset"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Obnovit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Vyberte profil"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304
2009-02-23 03:05:37 -08:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat profil \"%s\"?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Delete OK?"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Smazat OK?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Přidat profil"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:19
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Profiles"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Profily"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení škálování"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scale with DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Škálovat s DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Relative"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Relativní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Base DPI to scale relative to"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní DPI ke škálování relativní k"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f DPI"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nyní %i DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Don't Scale"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neškálovat"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zvětšení relativní k DPI obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178
2009-04-19 10:00:34 -07:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Základní DPI (Nyní %i DPI)"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastní faktor škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:189
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:202
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:209
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.2f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:193
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Policy"
msgstr "Metoda"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:199
2009-04-19 10:00:34 -07:00
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:206
2009-04-19 10:00:34 -07:00
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Constraints"
msgstr "Zábrany"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scaling"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Saver Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení spořiče"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable X Screensaver"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit X spořič"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Screensaver"
msgstr "Spořič obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Initial timeout"
msgstr "Původní stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Alternation timeout"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Blanking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mazání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Preferred"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Preferováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Not Preferred"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nepreferováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:191
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exposure Events"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Události vystavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Allow"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Don't Allow"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nepovolovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:18
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Saver"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Spořič obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configured Shelves"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavené panely"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:282
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat panel \"%s\"?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazovat splash při přihlášení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spuštění"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výběr témat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid " Import..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Importovat..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid " Online..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr " Z webu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Categories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kategorie tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Assign"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přiřadit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clear All"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vymazat vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select a Theme..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat téma..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr "Enlightenment nemohl importovat téma.<br><br>Jste si jistí, že je správné?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat téma<br>kvůli chybě kopírování."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Exchange themes"
msgstr "Exchange témata"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transition Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení animací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Events"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Události"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desk Change"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změna plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Background Change"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změna pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transitions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Animace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:105
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wallpaper Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení pozadí plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:486
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít pozadí tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Picture..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obrázek..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:626
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Online..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Z webu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kde umístit pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "All Desktops"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Všechny plochy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "This Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Tato plocha"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "This Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Tato obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Nastavení pozadí plochy..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Tile"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Dlaždice"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Vybrat obrázek..."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Picture Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu obrázku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wallpaper Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí<br>kvůli chybě při kopírování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí.<br><br>Jste si jistí, že je to správný soubor?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "By"
msgstr ""
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:198
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Error getting data !"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:233
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "Exchange pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:235
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Download"
msgstr "Deaktivovat modul"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Select a background from the list."
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Error: can't start the request."
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Display"
msgstr "Zobrazení okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poloha okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:126
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit informace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:129
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:140
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Zavření okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:136
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "User defined"
msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Rám"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Chytré umisťování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Chytré umisťování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:166
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Neskrývat gadgety"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Umístit pod kurzor myši"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Umístit manuálně myší"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Automaticky přepnout na plochu nového okna"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "Pod okny"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Animace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Linear"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Lineární"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hladce zrychlit a zpomalit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Accelerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Akcelerovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Decelerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zpomalit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Focus Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení zaostření"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kliknout na okno pro aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno pod kurzorem myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslední okno pod kurzorem myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Hodiny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pointer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivovat pod kurzorem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Sloppy aktivace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Window Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivace nových oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220
2010-06-03 18:04:24 -07:00
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(Žádná okna)"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222
2010-06-03 18:04:24 -07:00
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "Dialogy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jen nové dialogy se aktivují"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Aktivace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Other Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jiná nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vždy přeposlat zachycené události programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Zavření okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Reaktivovat poslední aktivované okno při přepnutí ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:248
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Revert focus when it is lost"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vrať zpět aktivaci při schování nebo zavření okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. NOTE/TODO:
#. *
#. * IMHO all these slide-pointer-to-window, warp and all should have
#. * an unique and consistent setting. In some cases it just do not
#. * make sense to have one but not the other.
#.
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:258
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Posunout kurzor do nového aktivovaného okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:23
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivace okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Geometry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Geometrie okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Odolnost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "Interní okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odolnost na kraji obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Jméno plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatically accept changes after:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přijmout změny po:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move by"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout z:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize by"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změnit velikost z:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice a myš"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move after resize"
msgstr "Schopnost měnit velikost"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Maximize Policy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pravidla maximalizace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Pravidla maximalizace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. FIXME smart is nothing else than expand - dont confuse users
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Smart expansion"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chytré roztažení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. * e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5);
#. ow = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. e_widget_list_object_append(ol, ow, 1, 0, 0.5);
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fill available space"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zaplnit volný prostor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:571
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontální"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:564
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Both"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Oba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Vyberte"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. FIXME this should be default imho. no big deal if one resizes
#. a maximized window by mistake and then it's not maximized
#. anymore.. people will rather wonder why they can't shade
#. their window (hannes)
#.
#. k-s: often this also mean disable such border decoration, so makes sense.
#. I'd say it makes no sense to move/resize maximized windows :-)
#.
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Povolit manipulaci s maximalizovanými okny"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr "Automaticky posunout/zmenšit/zvětšit okno při automatickém skrývání panelu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Stacking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skládání oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přenést okno pod kurzorem do popředí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit oknům být nad fullscreen oknem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Autoraise"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přenést do popředí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delay before raising:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pauza před přenesením do popředí:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise Window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést okno do popředí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést do popředí při změně polohy nebo velikosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise when clicking to focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést do popředí při aktivaci kliknutím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Remembers"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Paměť oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Remember internal dialogs"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Zapamatovat interní okna Enlightenmentu"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Zapamatovat okna správce souborů"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete Remember(s)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Smazat zapamatování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Details"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Detaily"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Name>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Beze jména>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Class:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třída:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Class>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Žádná třída>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Title:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Titulek:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Title>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Žádný titulek>"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Role:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Úloha:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Role>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Žádná úloha>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window List Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení seznamu oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Windows from other desks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Windows from other screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonifikovaný stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních ploch"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních obrazovek"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Uncover"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Zavést kurzor do okna při výběru"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout na konci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Přecházet přes plochy při výběru"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Vyberte"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlost přesouvání"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:566
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:573
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animovat skrolování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Rychlost skrolování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Animations
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Animations"
msgstr "Animace"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimální šířka"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximální šířka"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimální výška"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximální výška"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:596
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontální"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikální"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cpufreq"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Cpufreq"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlý (4 takty)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Střední (8 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Normální (32 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pomalý (64 taktů)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi pomalý (256 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Manual"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ruční"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lower Power Automatic"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automatické snížení spotřeby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Minimální rychlost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximální rychlost"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnovit pravidla spotřeby CPU"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatické šetření energií"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%i.%i GHz"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%i.%i GHz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Time Between Updates"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Čas mezi aktualizacemi"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit pravidla CPU spotřeby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set CPU Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit rychlost CPU"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Chování šetření energií"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu nastavit<br>správu frekvence CPU pomocí setfreq<br>nástroje modulu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr "Váš kernel nepodporuje<br>CPU frekvenci. Možná vám chybí<br>kernel modul či funkce, nebo vaše CPU<br>prostě nepodporuje tuto funkci."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu nastavit<br>frekvenci procesoru přes utilitu<br>setfreq."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Dropshadow Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "High Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vysoká kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Medium Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Střední kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Low Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nízká kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Blur Type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typ rozostření"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Fuzzy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi neostré"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
2005-05-31 15:59:31 -07:00
msgid "Fuzzy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neostré"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sharp"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ostré"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Sharp"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi ostré"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shadow Distance"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Šířka stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Far"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi vzdálené"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Far"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vzdálené"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Blízké"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi blízké"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Extremely Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Extrémně blízké"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Underneath"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vespod"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Temnost stínu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Dark"
msgstr "Velmi tmavé"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Dark"
msgstr "Tmavé"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Light"
msgstr "Světlé"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Light"
msgstr "Velmi světlé"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Dropshadow"
msgstr "Stíny"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:79
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:195
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Vše"
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:80
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:196
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr "Pod vším"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:91
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Nastavení přepínače ploch"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:385
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "Vše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:567
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Vše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:79
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "Nastavení terminálu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:361
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupné profily"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:367
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:372
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:380
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit panely"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:387
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:393
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Zobrazit v menu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:399
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Zobrazit v menu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:405
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum characters for search"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:414
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin Trigger"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:415
2010-05-30 20:12:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default is plugin name"
msgstr "Výchozí engine"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:422
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Search only when triggered"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:429
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin View"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:439
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:490
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Detaily"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:465
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide input when inactive"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:469
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Čas před skrytím"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:473
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Quick Navigation"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:479
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:481
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:486
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Výchozí engine"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:495
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animované překlopení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. ob = e_widget_slider_add(e, 1, 0, _("%1.1f"),
#. * 5, 20, 0.1, 0, &(cfdata->scroll_speed), NULL, 10);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:502
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:507
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Spouštím"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:509
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "By usage"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:512
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Nejčastěji použité"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:515
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Poslední změna:"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:529
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Subject Plugins"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:533
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Parametry akce"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:537
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Barva objektu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:540
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:742
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plochý"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:547
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Popup"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:548
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:580
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "Rychlost popup"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:555
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:587
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "Popup plochy doprava"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:563
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Nastavení pop-up"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:579
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Popup"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:637
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Aplikace při restartu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Items"
msgstr "Položky"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No plugins loaded"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. FIXME: Icon name doesn't follow FDO Spec
#: ../src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:976
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Open With..."
msgstr "Otevřít s.."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:990
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít s.."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1004
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Přidat aplikaci"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1011
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nová aplikace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1018
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. make clang happy
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1529
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít s.."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1031
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Spustit v terminálu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1096
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1221
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1240
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplikace při restartu"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1129
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Příkaz"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1130
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Vlastní příkaz"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1135
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sudo GUI"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Kontrola systému dokončena"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Aspell"
msgstr "Vše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Spell checker"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Aspell"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:487
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hunspell"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1926
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Vlastní příkaz"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:237
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Calculator"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1330
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Copy To ..."
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1335
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "Další..."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1340
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1344
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Open Folder (EFM)"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1348
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Sort by Date"
msgstr ""
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1353
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "Setřídit teď"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1385
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1394
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Přejmenovat soubor"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1471
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1602
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1623
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Vše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. ow = e_widget_check_add(evas, _("Show home directory"),
#. * &(cfdata->show_homedir));
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1498
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1502
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Složky k vyhledávání"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1506
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Adresáře definované uživatelem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1514
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Vymazat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:196
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialogy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Switch to Window"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:23
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:319
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:176
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Home"
msgstr "Domov"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Root"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Kořenový adresář"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:440
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:522
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Fileman Settings Updated"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fileman Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení fileman modulu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Velikost ikon"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "View"
msgstr "Pohled"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Otevřít adresáře ve stejném okně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sort Dirs First"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "První řadit adresáře"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Single Click"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pouze jedno kliknutí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Použít alternativní výběrové modifikátory"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Icon Extension"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit příponu ikony"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Full Path"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit plnou cestu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Desktop Icons"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit ikony na ploše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Toolbar"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit toolbar"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:795
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgstr "Zobrazit HAL ikony na ploše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr "Zobrazit HAL ikony na ploše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Připojit zařízení při vložení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Otevřít správce souborů při připojení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1443
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Jít do předchozího adresáře"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1505
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Other application..."
msgstr "Jiná aplikace..."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1524
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1850
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Make frame with list of applications
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1868
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Známé aplikace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1878
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Specific Applications"
msgstr "Specifické aplikace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1903
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All Applications"
msgstr "Všechny aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2192
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#, c-format
2009-07-02 05:05:31 -07:00
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopírování přerušeno"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2195
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#, c-format
2009-07-02 05:05:31 -07:00
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Přesouvání přerušeno"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2198
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Mazání přerušeno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2201
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Neznámá operace z podřízeného přerušena"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2211
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopírování %s dokončeno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2213
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "Kopíruji %s (zbývá: %d sek)"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2217
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Přesun %s dokončen"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2219
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "Přesouvám %s (zbývá: %d sek)"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2223
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Mazání dokončeno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2225
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Mažu soubory..."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2228
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr "Neznámá operace z podřízeného %d"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
2009-07-02 05:05:31 -07:00
msgid "(no information)"
msgstr "(bez informace)"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Soubor: %s"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Z: %s"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Do: %s"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr "Provádím %d operaci(e)"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
2009-07-02 05:05:31 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Správce souborů čeká"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Info o EFM operaci"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gadgets Manager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Správce gadgetů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Dostupné gadgety"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Background mode
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Módy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Background filemanager chooser
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:144
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Image"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní obrázek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. Custom Color
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:148
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Color"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní barva"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transparent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Transparentní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:163
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgety"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Panorama"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:743
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Volný"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always on desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vždy na ploše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:785
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "On top pressing"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "On top stisknutí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add other gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat jiné gadgety"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show/hide gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit/skrýt gadgety"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Seznam"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Next Window"
msgstr "Další okno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Previous Window"
msgstr "Předchozí okno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Název a třída okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Předchozí okno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Okno pod kurzorem myši"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "ID okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Typ okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Okno pod kurzorem myši"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:151
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Select a window"
msgstr "Vybrat okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "iBar nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Selected Bar Source"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybraný zdroj iBaru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Icon Labels"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Názvy ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Icon Label"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit název ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit název programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Comment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit komentář programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Generic"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit obecné info programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create new IBar source"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit nový iBar zdroj"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zadejte jméno pro tento nový zdroj:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Klikli jste na smazání \"%s\".<br><br>Opravdu chcete smazat tento iBar zdroj?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat tento iBar zdroj?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:792
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:813
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vytvořit novou ikonu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "IBox Settings"
msgstr "iBox nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit jméno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Title"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit třídu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Icon Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit jméno ikny"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Border Caption"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit titulek okraje"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna ze všech obrazovek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z aktuální obrazovky"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna ze všech ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z aktivní plochy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:75
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Pager Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení přepínače ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:127
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:179
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochy kolečkem myši"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:130
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:182
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show desktop names"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit jména ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:136
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup při změně plochy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:139
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Odpor k táhnutí"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select and Slide button"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat a přemístit tlačítko"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:194
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:208
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:335
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:340
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:344
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Click to set"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klikněte k nastavení"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:200
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Drag and Drop button"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Tlačítko Táhnout a pustit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Drag whole desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Táhnout celou plochu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:222
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup pager height"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výška popup pageru"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:232
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlost popup"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.1f sekund"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:243
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Výška keyaction popup"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:253
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup on urgent window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup na důležitém oknu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:257
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Popup na důležitých připíchnutích oken na této obrazovce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:269
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Urgent popup speed"
msgstr "Rychlost popup"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Nastavení důležitého okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:337
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:342
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:346
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Tlačítko %i"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:369
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pager Button Grab"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uchopení pager tlačítka"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:371
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr "Prosím stiskněte tlačítko myši.<br>Stiskněte <hilight>Escape</hilight> ke zrušení.<br>Nebo <hilight>Del</hilight> k resetu tlačítka."
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:426
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Attention"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pozor"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:427
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "Nemůžete použít pravé tlačítko myši v<br>panelu, když už je zabráno interním<br>kódem kontextového menu. <br>Toto tlačítko bude fungovat pouze v popup."
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Zobrazit pager popup"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup plochy doprava"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup plochy doleva"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup plochy nahoru"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup plochy dolů"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2861
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Popup plochy doleva"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2824
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Popup plochy doleva"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:102
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "System Control"
msgstr "Ovládání systému"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "System Controls"
msgstr "Systémové ovládací prvky"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Nastavení měřiče teploty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sensors"
msgstr "Senzory"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Celsia"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fahrenheit"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Fahrenheita"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display Units"
msgstr "Zobrazit jednotky"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Check Interval"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktualizovat"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "High Temperature"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Horní mez teploty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
2005-05-31 15:59:31 -07:00
#, c-format
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "%1.0f F"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.0f F"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "%1.0f C"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.0f C"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Low Temperature"
msgstr "Dolní mez teploty"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "Teplota"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:218
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Další"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. set up next/prev buttons
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:277
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:56
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Select one"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:55
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:88
msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr "Žádné soubory menu<br>nebyly nalezeny v systému.<br>Prosím navštivte<br>dokumentaci na<br>www.enlightenment.org<br>pro více info<br>jak zprovoznit<br>vaše menu<br>aplikací."
2008-12-17 05:56:02 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:104
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Select application menu"
msgstr "Vyberte menu aplikací"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:22
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Launcher Bar"
msgstr "Spouštěč"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:24
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Select applications"
msgstr "Vybrat aplikace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:25
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Desktop Files"
msgstr "Soubory plochy"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:29
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "No icons on desktop"
msgstr "Žádné ikony na ploše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enable desktop icons"
msgstr "Povolit ikony na ploše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:25
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Focus mode"
msgstr "Mód aktivace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:29
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Click to focus windows"
msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr "Okno se aktivuje kurzorem myši"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:203
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Select Icons to Add"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vyberte ikony k přidání"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:59
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Quick Launch"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Rychlé spuštění"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:61
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Select Applications"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vyberte aplikace"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:161
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Capture"
msgstr "Zachytit"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:163
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:356
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:369
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:379
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:383
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:387
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:391
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Left:"
msgstr "Levý:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:396
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Right:"
msgstr "Pravý:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:404
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Uzamknout posuvníky"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:408
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Zobrazit oba posuvníky, pokud jsou zamčeny"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Sound Cards"
msgstr "Zvukové karty"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení mixeru"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:91
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mixer k použití při globálních akcích:"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:145
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Spustit mixer..."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:180
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení modulu Mixer"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Settings Updated"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení Mixer modulu aktualizováno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:593
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1165
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Controls"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Ovládací prvky"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1179
msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr "Konfigurační data modulu Mixer byla změněna.<br>Vaše staré nastavení bylo nahrazeno novým výchozím.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:83
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:110
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:970
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Nemůžu přepnout offline mód systému."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:94
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:962
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "ConnMan démon neběží."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:101
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Query system's offline mode."
msgstr "Dotaz systému na offline mód selhal."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:229
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr "ConnMan potřebuje Vaše heslo"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:241
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#, c-format
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
msgstr "Správce připojení potřebuje vaše heslo ke <br>službě <hilight>%s</hilight>"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:265
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr "Zobrazit heslo jako čistý text"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:281
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:525
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:538
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Disconnect from network service."
msgstr "Odpojení ze síťové služby."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:568
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:627
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:651
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr "Službě už neexistuje"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#. TODO: cellular might ask for user and pass
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:576
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:581
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:608
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Connect to network service."
msgstr "Připojení do síťové služby."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:673
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr "Nemůžu nastavit heslo služby"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1156
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Offline mode"
msgstr "Offline mód"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "No ConnMan"
msgstr "Není ConnMan"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1327
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "Nenalezen ConnMan server."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1340
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr "Offline mód: všechny přepínače vypnuty"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1365
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "No Connection"
msgstr "Bez připojení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1369
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1372
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "disconnect"
msgstr "odpojení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1395
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Unknown Name"
msgstr "Neznámé jméno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1404
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "No error"
msgstr "Bez chyby"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "idle"
msgstr "stojí"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "association"
msgstr "asociace"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "configuration"
msgstr "nastavení"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "ready"
msgstr "připraveno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "Plochý"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "Engine"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "failure"
msgstr "selhání"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Povoleno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "Zaplnit volný prostor"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1782
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Nepřipojeno"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1783
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Offline"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:891
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Another systray exists"
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Jiná upozorňovací oblast už existuje"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:892
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Jen jeden gadget upozorňovací oblasti může běžet a jiný už existuje."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1095
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Systray"
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Upozorňovací oblast"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Nastala chyba při ukládání konfigurace<br>Enlightenmentu na disk. Chyba "
#~ "nemohla být<br>určena.<br><br>Soubor, kde chyba nastala, byl:<br>"
#~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurační soubory Enlightenmentu jsou příliš velké<br>pro filesystém, "
#~ "na který mají být zapsány.<br>Tato chyba je velice zvláštní, protože "
#~ "soubory mají<br>být malé. Prosím zkontrolujte nastavení<br>ve vaší "
#~ "domovské složce.<br><br>Soubor, kde chyba nastala byl:<br>"
#~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vyskytla se výstupní chyba při zápisu konfiguračních<br>souborů "
#~ "Enlightenmentu. Váš disk je zřejmě poškozen<br>a potřebuje vyměnit."
#~ "<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby "
#~ "nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemůže zapsat svůj konfigurační soubor,<br>protože je málo "
#~ "místa k zápisu.<br>Měl(a) byste uvolnit místo na disku, nebo<br>zvýšit "
#~ "limit vaší kvóty.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor "
#~ "byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
#~ msgid "Shelf"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Enable Composite"
#~ msgstr "Povolit Composite"
#~ msgid "Enable Composite Support ?"
#~ msgstr "Povolit podporu Composite ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Jít do předchozího adresáře"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Přesunout gadget do"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Schopnost měnit velikost"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Odstranit gadget"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Politika šetření energií"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Změnit vlastnosti ikony"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Odstranit ikonu"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "Přidat ikonu"
2010-09-08 16:59:07 -07:00
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Spustitelný soubor"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Nastavit obsah panelu"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Smazat tento panel"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Zamknout při startu Enlightenmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "Zamčení obrazovky"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Mód pozadí"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Uživatelské pozadí"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "Nový adresář"
#~ msgid "Enter Presentation Mode"
#~ msgstr "Vstup do prezentačního módu"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Časovač(e) spořiče"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Barevný přechod..."
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Vytvořit přechod..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Barva 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Barva 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Nastavení výplně"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Diagonální nahoru"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Diagonální dolů"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiální"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Chyba při vytváření přechodu"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "Enlightenment nemohl z nějakého důvodu vytvořit přechod."
#, fuzzy
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit informace o poloze okna při přesouvání nebo změně velikosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Animated shading"
#~ msgstr "Animované překlopení"
#, fuzzy
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "Automatické umisťování nových oken"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Preference ikony"
#~ msgid "Keyboard move and resize"
#~ msgstr "Přesouvání a změna velikosti klávesnicí"
#~ msgid "Maximize Directions"
#~ msgstr "Směry maximalizace"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Různé volby"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Rychlost přesouvání"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Přidat aplikaci"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "Automatické zamykání"
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "Čas, po kterém se aktivuje spořič"
#~ msgid "Idle time to exceed"
#~ msgstr "Čas klidu"
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
#~ msgstr "Nabídnout vstup do prezentačního módu"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "Pokud byl deaktivován před"
#~ msgid "Use custom screenlock"
#~ msgstr "Použít vlastní screenlock"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "Nižší"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "Zobrazit, když je myš na"
#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "Vše"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Spustitelný soubor"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Nastavuji wallpaper"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Scan desktop souborů dokončen."
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Scan desktop souboru"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Jméno souboru"
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Dostupné moduly"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Nahrát modul"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Nahrané moduly"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Popis: Nedostupný"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Vybrané gadgety"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Nstavit obsah..."
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Styly"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "Základní nastavení"
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Menu oblíbených"
#~ msgid "Selected Applications"
#~ msgstr "Vybrané aplikace"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Popisky položek menu"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "Titulek about dialogu"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "Verze about dialogu"
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Titulek dialogu nastavení"
#~ msgid "List Item Odd Text"
#~ msgstr "Lichý text položky seznamu"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Barvy správce oken"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Zakázáno"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Barvy prvků"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Barvy modulu"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Barva obrysu"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Výchozí"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Přidat okraj"
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "Smazat okraj"
#~ msgid "Modify Edge"
#~ msgstr "Upravit okraj"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Nastavení dialogu Spustit"
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
#~ msgstr "Maximální počet programů v seznamu"
#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
#~ msgstr "Maximální počet Exe souborů v seznamu"
#~ msgid "Maximum History to List"
#~ msgstr "Maximum historie v seznamu"
#~ msgid "Scroll Settings"
#~ msgstr "Nastavení skorolování"
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Příkaz do terminálu (CTRL+RETURN k využití)"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Nastavení velikosti"
#~ msgid "Position Settings"
#~ msgstr "Nastavení pozice"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "Zarovnání na ose X"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Zarovnání na ose Y"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Spustit"
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "Témata ikon"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Přidat klávesu"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Odstranit klávesu"
#~ msgid "Modify Key"
#~ msgstr "Upravit klávesu"
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Nastavení hlavního menu"
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "Zobrazit oblíbené v menu"
#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
#~ msgstr "Zobrazit aplikace v menu"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Zobrazit jméno v menu"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Zobrazit Obecné v menu"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Zobrazit komentář v menu"
#~ msgid "Autoscroll Settings"
#~ msgstr "Nastavení autoscrollu"
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f sekund"
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
#~ msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka myši"
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Kurzor v klidu"
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "Použít Enlightenment kurzor"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Použít X kurzor"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Velikost kurzoru"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Nastavení cache"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Velikost font cache"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Velikost cache obrázku"
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Čas, než se X spořič spustí"
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Čas, než se X spořič změní"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animovat aktivaci/deaktivaci oken"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Sledovat okno při pohybu"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Sledovat okno při změně velikosti"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Stínování okna"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Okraj okna"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Preferovat ikonu definovanou uživatelem"
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Preferovat ikonu poskytovanou aplikací"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Kliknout k aktivaci"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Nová okna se neaktivují"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Všechna nová okna se aktivují"
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
#~ msgstr "Jen nové dialogy se aktivují, pokud bylo původní okno aktivováno"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy přenese do popředí"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy aktivuje"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr "Zabránit pohybu nebo změně velikosti okna přes překážku"
#~ msgid "Resistance between windows:"
#~ msgstr "Odolnost mezi okny"
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "Odolnost vůči gadgetům"
#~ msgid "Show iconified windows"
#~ msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Nastavení výběru"
#~ msgid "Focus window while selecting"
#~ msgstr "Aktivovat okno při výběru"
#~ msgid "Raise window while selecting"
#~ msgstr "Přenést okno do popředí při výběru"
#~ msgid "Uncover windows while selecting"
#~ msgstr "Odkrýt okna při výběru"
#~ msgid "Warp Settings"
#~ msgstr "Nastavení přesunu"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Dialog Spustit"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Mód pozadí"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rychlý"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Pomalý"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Velmi pomalý"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#~ msgid "Connman Server Operation Failed"
#~ msgstr "Operace ConnMan serveru selhala"
#~ msgid ""
#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
#~ "hilight> %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nemůžu spustit vzdálenou operaci:<br>%s<br>Chyba serveru <hilight>%s:</"
#~ "hilight> %s"
#~ msgid "Connman Operation Failed"
#~ msgstr "Operace Connmanu selhala"
#~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
#~ msgstr "Nemůžu spustit lokální operaci:<br>%s"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#~ msgid "Connection Manager"
#~ msgstr "Správa připojení"
#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Síťové zařízení"
#~ msgid "Wifi"
#~ msgstr "Wifi"
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
#~ msgid "Specific Device"
#~ msgstr "Specifické zařízení"
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Sítě"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Chcete ,aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení "
#~ "(jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které "
#~ "<hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí "
#~ "Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem "
#~ "na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na "
#~ "všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré "
#~ "zapnout volbu <hilight>Aplikuj jen pro jedno okno</hilight> v případě, že "
#~ "si<br>přejete, aby nastavení platily jen pro jednu instanci tohoto okna "
#~ "a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případě, "
#~ "že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte "
#~ "<hilight>Aplikovat</hilight> nebo tlačítko <hilight>OK</hilight>a vaše "
#~ "nastavení budou uložena. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si "
#~ "nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Roztáhnout okno"
#~ msgid "Allow window manipulation"
#~ msgstr "Povolit manipulaci s okny"
2009-06-11 06:33:43 -07:00
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "Připojení zařízení selhalo"
2009-04-19 10:00:34 -07:00
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Velikost panelu"
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Faktory škálování"
#~ msgid "Personal scaling factor"
#~ msgstr "Osobní faktor škálování"
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Vlastní ikony v mřížce"
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
#~ msgstr "Vlastní chytré ikony v mřížce"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Konfigurovat virtuální plochy"
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "Nastavit obsah.."
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Konfigurovat obsah panelu"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Konfigurovat obsah toolbaru"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Nastavit titulek dialogu"
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Nastavit hlavičku"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Překlopit plochu, když je kurzor na okraji obrazovky"
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Překlopit, když je kurzor na kraji obrazovky"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Čekat před překlopením, když je kurzor na kraji obrazovky:"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Odejít okamžitě"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Vypnout okamžitě"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Vypnout"
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Uspat na disk"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Zámek plochy"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "Vypnutí systému selhalo."
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "Restart systému selhal."
#~ msgid "Suspend of your system failed."
#~ msgstr "Suspend selhal."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Vypínám.."
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Vypínám počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Restartuji"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f procent"
#~ msgid "Dismiss alert automatically"
#~ msgstr "Vypustit varování automaticky"
#~ msgid "Dismiss alert after:"
#~ msgstr "Vypustit varování po:"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Zadali jste \"%s\" ke smazání.<br><br>Opravdu chcete tento profil smazat?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat tento profil?"
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Nový profil"
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Klonovat aktuální profil"
#~ msgid "Choose a website from list..."
#~ msgstr "Vyberte adresu ze seznamu..."
#~ msgid "get-e.org - Static"
#~ msgstr "get-e.org - Statické"
#~ msgid "get-e.org - Animated"
#~ msgstr "get-e.org - Animované"
#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... DOKONČENO!"
#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... SELHALO!"
#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... DOKONČENO!"
#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... SELHALO!"
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
#~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor..."
#~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
#~ msgstr "[%s] Stahuji %d obrázků z %d"
#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
#~ msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu"
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
#~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo"
#~ msgid "[%s] Getting feed..."
#~ msgstr "[%s] Získávám čtečku..."
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Plocha %i, %i"
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "Nastavení aktualizováno"
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Nastavení toolbaru"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásit se"
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Nastavení panelu"
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Konfigurace Enlightenmentu"
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
#~ msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Nastavení vstupní metody"
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Nastavení jazyka"
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Nastavení cesty k vyhledávání"
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Nastavení stínu"
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Nastavení iBaru"
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Nastavení iBoxu"
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Nastavení teploty"
#~ msgid "Mixer Configuration"
#~ msgstr "Nastavení mixeru"
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
#~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X hlásí, že tu nejsou žádná root-okna a %i obrazovky!\n"
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Zakázat splash obrazovku"
#~ msgid "Theme Bug Detected"
#~ msgstr "Detekován bug tématu"
#~ msgid ""
#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
#~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
#~ msgstr ""
#~ "Téma, které používáte pro spouštěcí splash,<br>obsahuje bug. Nebude "
#~ "reagovat na signály, když<br>bude start kompletní. Měli byste použít "
#~ "správné spouštěcí<br>splash téma nebo opravit to,<br>které používáte."
#~ msgid "Init"
#~ msgstr "Inicializace"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zpět"
#~ msgid "Choose Language"
#~ msgstr "Vyberte jazyk"
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
#~ msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat volby akcelerace myši."
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
#~ msgstr "Nastavení akcelerace myši"
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Manipulace s okny"
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr "Při pohybu a změně velikosti oken klást odpor na okrajích"
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Oba směry"
2011-03-29 11:30:40 -07:00