forked from enlightenment/enlightenment
Updating hungarian and italian translations
This commit is contained in:
parent
5bfbc3f5f9
commit
188aa7c4a0
326
po/it.po
326
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 12:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 17:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 19:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Uccidi"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:539 src/bin/e_fm.c:10500 src/bin/e_fm.c:10853
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:539 src/bin/e_fm.c:10502 src/bin/e_fm.c:10855
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:192
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1296
|
||||
msgid "No"
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Siete sicuri di voler uscire da Enlightement?"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:537 src/bin/e_fm.c:10503
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:537 src/bin/e_fm.c:10505
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:190
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1296
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Chiudi sessione"
|
|||
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:907
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Spegni"
|
||||
|
||||
|
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Siete sicuri di voler ibernare il computer?"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2946 src/bin/e_actions.c:2951 src/bin/e_actions.c:2956
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3248
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:978
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1013
|
||||
msgid "Window : Actions"
|
||||
msgstr "Finestre : Azioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2911 src/bin/e_fm.c:11619
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2911 src/bin/e_fm.c:11621
|
||||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:711
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Sposta"
|
||||
|
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Salta alla finestra... o avvia..."
|
|||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:971
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:747 src/modules/shot/e_mod_main.c:1005
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Schermo"
|
||||
|
||||
|
@ -806,9 +806,9 @@ msgstr "Seleziona"
|
|||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:325
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:387
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
|
||||
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:85 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:297 src/modules/shot/e_mod_main.c:548
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:574 src/modules/shot/e_mod_main.c:806
|
||||
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
|
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Titolo"
|
|||
msgid "Compositor %u"
|
||||
msgstr "Compositor %u"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:966 src/bin/e_randr.c:189
|
||||
#: src/bin/e_config.c:969 src/bin/e_randr.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:983 src/bin/e_randr.c:204
|
||||
#: src/bin/e_config.c:986 src/bin/e_randr.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1099
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
|
||||
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
||||
|
@ -902,11 +902,11 @@ msgstr ""
|
|||
"state<br>riportate ai valori predefiniti.<br> Ci scusiamo per "
|
||||
"l'inconveniente."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1730 src/bin/e_config.c:2373
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1736 src/bin/e_config.c:2379
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1733
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||||
|
@ -917,14 +917,14 @@ msgstr ""
|
|||
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
|
||||
"stato abortito per sicurezza.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1743 src/bin/e_config.c:2386
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1749 src/bin/e_config.c:2392
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889
|
||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:748 src/bin/e_fm.c:10048 src/bin/e_fm.c:10773
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:748 src/bin/e_fm.c:10048 src/bin/e_fm.c:10775
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:540
|
||||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
|
||||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:508 src/bin/e_module.c:618
|
||||
#: src/bin/e_module.c:1026 src/bin/e_sys.c:763 src/bin/e_sys.c:804
|
||||
#: src/bin/e_module.c:1027 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805
|
||||
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:561 src/modules/bluez4/agent.c:69
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:134 src/modules/bluez4/agent.c:146
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
|
||||
|
@ -938,19 +938,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2265
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2271
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2283
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2289
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "La gestione del file EET è errata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2287
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2293
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Il file non contiene dati."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2291
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2297
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||||
"permissions to your files."
|
||||
|
@ -958,17 +958,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
|
||||
"si hanno più i propri permessi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2295
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2301
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
|
||||
"di liberare memoria."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2299
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2305
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Questo è un errore generico."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2303
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2309
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||||
"at most)."
|
||||
|
@ -976,60 +976,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
|
||||
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2307
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2313
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2311
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2317
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
||||
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2315
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2321
|
||||
msgid "The file was closed while writing."
|
||||
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2319
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2325
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2323
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2329
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "La codifica X509 è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2327
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2333
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Firma fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2331
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2337
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "La firma non era valida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2335
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2341
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non firmato."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2339
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2345
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Funzionalità non implementata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2343
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2349
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2347
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2353
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Crittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2351
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2357
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Decrittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2355
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2361
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2376
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Selezionare un'icona per '%s'"
|
|||
msgid "Select an Executable"
|
||||
msgstr "Seleziona un'eseguibile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9178 src/bin/e_fm.c:10852
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9178 src/bin/e_fm.c:10854
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1609 src/bin/e_shelf.c:2267
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Elimina"
|
|||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9103 src/bin/e_fm.c:11614
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9103 src/bin/e_fm.c:11616
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
|
@ -1457,9 +1457,9 @@ msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
|
|||
#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6737
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9550 src/bin/e_fm.c:9565 src/bin/e_fm.c:9700
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9705 src/bin/e_fm.c:9721 src/bin/e_fm.c:9726
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10345 src/bin/e_fm.c:10349 src/bin/e_fm.c:10353
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10381 src/bin/e_fm.c:10386 src/bin/e_fm.c:10390
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10449 src/bin/e_fm.c:10674 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10347 src/bin/e_fm.c:10351 src/bin/e_fm.c:10355
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10383 src/bin/e_fm.c:10388 src/bin/e_fm.c:10392
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10676 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2135 src/modules/conf/e_mod_main.c:270
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Nuovo..."
|
|||
msgid "Actions..."
|
||||
msgstr "Azioni..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8910 src/bin/e_fm.c:9124 src/bin/e_fm.c:11627
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8910 src/bin/e_fm.c:9124 src/bin/e_fm.c:11629
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Collega"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9186 src/bin/e_fm.c:10502 src/bin/e_shelf.c:2262
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9186 src/bin/e_fm.c:10504 src/bin/e_shelf.c:2262
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
|
||||
|
@ -1668,81 +1668,81 @@ msgstr "Imposta sfumatura..."
|
|||
msgid "Clear overlay"
|
||||
msgstr "Pulisci sfumatura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10263 src/bin/e_fm.c:10598
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10263 src/bin/e_fm.c:10600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %s to:"
|
||||
msgstr "Rinomina %s in:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10599
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10601
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Rinomina file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10345 src/bin/e_fm.c:10381
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10347 src/bin/e_fm.c:10383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s already exists!"
|
||||
msgstr "%s esiste già!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10349 src/bin/e_fm.c:10386
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10351 src/bin/e_fm.c:10388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
|
||||
msgstr "%s non può essere rinominato perché protetto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10353 src/bin/e_fm.c:10390
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10355 src/bin/e_fm.c:10392
|
||||
msgid "Internal filemanager error :("
|
||||
msgstr "Errore interno del filemanager :("
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10445 src/bin/e_fm.c:10666
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10447 src/bin/e_fm.c:10668
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ritenta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10446 src/bin/e_fm.c:10667 src/bin/e_fm.c:11635
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10448 src/bin/e_fm.c:10669 src/bin/e_fm.c:11637
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Abortisci"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10501
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10503
|
||||
msgid "No to all"
|
||||
msgstr "No a tutti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10504
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10506
|
||||
msgid "Yes to all"
|
||||
msgstr "Sì a tutti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10507
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10509
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avvertimento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10510
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10669
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10671
|
||||
msgid "Move Source"
|
||||
msgstr "Sposta sorgente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10670
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10672
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignora questo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10671
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10673
|
||||
msgid "Ignore all"
|
||||
msgstr "Ignora tutto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10676
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
||||
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10855
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10857
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Conferma eliminazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10865
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10870
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
||||
|
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
|
||||
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10880
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
||||
|
@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Sequenza del mouse"
|
|||
msgid "Key Binding Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza di tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_hints.c:159
|
||||
#: src/bin/e_hints.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||||
|
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Richiede posizione"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:450 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1445
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:674
|
||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:270
|
||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:859 src/modules/systray/e_mod_main.c:134
|
||||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:720 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
||||
#: src/modules/wizard/page_150.c:69 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
|
||||
|
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
|
|||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
||||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
||||
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
|
||||
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:751
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
|
||||
|
@ -2718,7 +2718,7 @@ msgid "Files"
|
|||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
|
||||
msgid "Launcher"
|
||||
msgstr "Lanciatore"
|
||||
|
||||
|
@ -2890,7 +2890,10 @@ msgid ""
|
|||
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
|
||||
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
|
||||
"<br>You have been warned."
|
||||
msgstr "Questa opzione GUASTERÀ il vostro desktop se non sapete cosa<br>state facendo. Non riportate bug accaduti con questa opzione<br>abilitata. Siete stati avvertiti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione GUASTERÀ il vostro desktop se non sapete cosa<br>state "
|
||||
"facendo. Non riportate bug accaduti con questa opzione<br>abilitata. Siete "
|
||||
"stati avvertiti."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
|
||||
msgid "Edit window matches"
|
||||
|
@ -3284,7 +3287,7 @@ msgstr "Modifica"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:683
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:118
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
|
@ -4112,7 +4115,7 @@ msgstr "Quale azione dovrebbe essere eseguita con questo modulo?<br>"
|
|||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Mantieni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:1011
|
||||
#: src/bin/e_module.c:1012
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
|
||||
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
|
||||
|
@ -4122,11 +4125,11 @@ msgstr ""
|
|||
"potrebbero causare problemi.<br>Si prega di rimuoverli prima di segnalare "
|
||||
"bug.<br>Questo è l'elenco dei moduli:<br><br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:1023
|
||||
#: src/bin/e_module.c:1024
|
||||
msgid "Unstable module tainting"
|
||||
msgstr "Caricamento moduli instabili"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:1027
|
||||
#: src/bin/e_module.c:1028
|
||||
msgid "I know"
|
||||
msgstr "Lo so"
|
||||
|
||||
|
@ -4328,19 +4331,19 @@ msgstr "Attendi ancora"
|
|||
msgid "Cancel Logout"
|
||||
msgstr "Annulla chiusura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:691
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:692
|
||||
msgid "Logout in progress"
|
||||
msgstr "Chiusura in corso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:694
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:695
|
||||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Chiusura in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:724 src/bin/e_sys.c:779
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780
|
||||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||||
msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:729
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
||||
"begun."
|
||||
|
@ -4348,7 +4351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Chiusura un corso.<br>Non è possibile richiedere ulteriori azioni di "
|
||||
"sistema<br>una volta che è stata richiesta la chiusura di sessione."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:736
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
||||
"has been started."
|
||||
|
@ -4356,7 +4359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Spegnimento in corso.<br>Non è possibile eseguire ulteriori azioni di "
|
||||
"sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:742
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:743
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
||||
"begun."
|
||||
|
@ -4364,7 +4367,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Riavvio in corso.<br>Non è possibile eseguire ulteriori azioni di "
|
||||
"sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:748
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
||||
"system actions."
|
||||
|
@ -4372,7 +4375,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sospensione in corso.<br>Non è possibile eseguire ulteriori azioni di "
|
||||
"sistema<br>finchè non è terminata la procedura di sospensione."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:754
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:755
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
||||
"complete."
|
||||
|
@ -4380,51 +4383,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Ibernazione in corso.<br>Non è possibile eseguire ulteriori azioni di "
|
||||
"sistema<br>finchè non è terminata questa procedura."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:760 src/bin/e_sys.c:801
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802
|
||||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||||
msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:785
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:786
|
||||
msgid "Power off failed."
|
||||
msgstr "Spegnimento fallito."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:789
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:790
|
||||
msgid "Reset failed."
|
||||
msgstr "Riavvio fallito."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:793
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:794
|
||||
msgid "Suspend failed."
|
||||
msgstr "Sospensione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:797
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:798
|
||||
msgid "Hibernate failed."
|
||||
msgstr "Ibernazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:910
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:911
|
||||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Spegnimento in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:966
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:967
|
||||
msgid "Resetting"
|
||||
msgstr "Riavvio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:969
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:970
|
||||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Riavvio in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:1033
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:1034
|
||||
msgid "Suspending"
|
||||
msgstr "Sospensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:1036
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:1037
|
||||
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Sospensione in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:1100
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:1101
|
||||
msgid "Hibernating"
|
||||
msgstr "Ibernazione in corso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:1103
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:1104
|
||||
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Ibernazione in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
|
@ -4981,7 +4984,7 @@ msgstr "%06d è la passkey presentata in %s?"
|
|||
msgid "Confirm Request"
|
||||
msgstr "Richiesta di conferma"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:194 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:194 src/modules/shot/e_mod_main.c:574
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
|
@ -5181,7 +5184,7 @@ msgid "Settings Panel"
|
|||
msgstr "Pannello impostazioni"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:218
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Presentazione"
|
||||
|
||||
|
@ -6029,8 +6032,8 @@ msgstr "Blocca dopo l'attivazione dello screensaver di X"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:324
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:347
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:210
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f seconds"
|
||||
|
@ -6041,7 +6044,7 @@ msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|||
msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minuti"
|
||||
|
@ -6051,7 +6054,7 @@ msgid "Timers"
|
|||
msgstr "Timer"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
|
||||
msgid "Suggest if deactivated before"
|
||||
msgstr "Suggerisci se disattivato prima di"
|
||||
|
||||
|
@ -6168,36 +6171,48 @@ msgstr "%1.1f secondi"
|
|||
msgid "Dimming"
|
||||
msgstr "Attenuazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:57
|
||||
msgid "Screen Saver Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni screensaver"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
|
||||
msgid "Enable screen blanking"
|
||||
msgstr "Abilita oscuramento dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
||||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Timeout"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
||||
msgid "Suspend on blank"
|
||||
msgstr "Sospendi all'oscuramento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
|
||||
msgid "Suspend even if AC"
|
||||
msgstr "Sospendi anche con alimentazione da rete"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
||||
msgid "Suspend delay"
|
||||
msgstr "Ritardo sospensione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Blanking"
|
||||
msgstr "Oscuramento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
|
||||
msgid "Wake on notification"
|
||||
msgstr "Riattiva con notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
|
||||
msgid "Wake on urgency"
|
||||
msgstr "Riattiva con urgenze"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:202
|
||||
msgid "Wakeups"
|
||||
msgstr "Riattivazione schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202
|
||||
msgid "Virtual Desktops"
|
||||
|
@ -6708,12 +6723,12 @@ msgstr "%1.1f s"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:733
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bassa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
|
@ -6725,7 +6740,7 @@ msgid "%.0f s"
|
|||
msgstr "%.0f s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
|
@ -9255,19 +9270,19 @@ msgstr "Silenzia audio"
|
|||
msgid "Music controller"
|
||||
msgstr "Controller musicale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:156
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:163
|
||||
msgid "Music Player"
|
||||
msgstr "Riproduttore musicale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:166
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:173
|
||||
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
|
||||
msgstr "* Il vostro riproduttore deve esportare l'interfaccia DBus MPRIS2."
|
||||
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:169
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:176
|
||||
msgid "Pause music when screen is locked"
|
||||
msgstr "Poni in pausa al blocco dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:240
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:247
|
||||
msgid "Music control Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni controllo musicale"
|
||||
|
||||
|
@ -9511,7 +9526,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
|
||||
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!"
|
||||
msgstr "Il modulo Pager non può essere caricato se è già caricato il modulo Pager16!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il modulo Pager non può essere caricato se è già caricato il modulo Pager16!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2894
|
||||
msgid "Show Pager Popup"
|
||||
|
@ -9569,8 +9585,8 @@ msgstr "Nascondi se il fuoco è perso"
|
|||
msgid "Quickaccess Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Quickaccess"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:36
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
|
||||
msgid "Quickaccess"
|
||||
msgstr "Quickaccess"
|
||||
|
@ -9812,20 +9828,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "quick access name/identifier"
|
||||
msgstr "Nome/identificatore Quickaccess"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
|
||||
msgid "Error saving screenshot file"
|
||||
msgstr "Errore nel salvataggio del file dell'istantanea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:178 src/modules/shot/e_mod_main.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path: %s"
|
||||
msgstr "Percorso: %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
|
||||
msgid "Error - Unknown format"
|
||||
msgstr "Errore - formato sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
||||
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
||||
|
@ -9833,93 +9849,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Il nome del file non ha un'estensione.<br>Si prega di usare solo estensioni "
|
||||
"'.jpg' or '.png',<br>poiché al momento non sono supportati altri formati."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:283
|
||||
msgid "Select screenshot save location"
|
||||
msgstr "Selezionare la directory di salvataggio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:802
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploaded %s / %s"
|
||||
msgstr "Caricati %s / %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:415
|
||||
msgid "Error - Upload Failed"
|
||||
msgstr "Errore - upload fallito"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
||||
msgstr "L'upload è fallito col seguente codice d'uscita:<br>%i"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
|
||||
msgid "Error - Can't create file"
|
||||
msgstr "Errore - impossibile creare il file"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
|
||||
msgid "Error - Can't open file"
|
||||
msgstr "Errore - impossibile aprire il file"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487
|
||||
msgid "Error - Bad size"
|
||||
msgstr "Errore - dimensione sbagliata"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del file '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
|
||||
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
||||
msgstr "Errore - impossibile allocare memoria"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare memoria per l'immagine: %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:506
|
||||
msgid "Error - Can't read picture"
|
||||
msgstr "Errore - impossibile leggere l'immagine"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
|
||||
msgid "Cannot read picture"
|
||||
msgstr "Non riesco a leggere l'immagine"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:528
|
||||
msgid "Uploading screenshot"
|
||||
msgstr "Upload dell'immagine"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:533
|
||||
msgid "Uploading ..."
|
||||
msgstr "Upload in corso ..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:538
|
||||
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
||||
msgstr "L'immagine è disponibile in questa locazione:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:547
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Nascondi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571
|
||||
msgid "Confirm Share"
|
||||
msgstr "Conferma condivisione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
||||
"visible."
|
||||
|
@ -9927,36 +9943,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Questa immagine verrà caricata su enlightenment.org<br>e sarà visibile al "
|
||||
"pubblico."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:671
|
||||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||||
msgstr "Dove salvare l'immagine"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:723
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualità"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
|
||||
msgid "Perfect"
|
||||
msgstr "Perfetta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Condivisione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:931 src/modules/shot/e_mod_main.c:978
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965 src/modules/shot/e_mod_main.c:1013
|
||||
msgid "Take Shot"
|
||||
msgstr "Scatta istantanea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:942 src/modules/shot/e_mod_main.c:971
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:982
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:976 src/modules/shot/e_mod_main.c:1005
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1018
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Scatta istantanea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:959
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:993
|
||||
msgid "Shot Error"
|
||||
msgstr "Errore di Shot"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:960
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:994
|
||||
msgid "Cannot initialize network"
|
||||
msgstr "Non riesco ad inizializzare la rete"
|
||||
|
||||
|
@ -10102,8 +10118,8 @@ msgstr "Popup"
|
|||
msgid "Teamwork Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Teamwork"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:130
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
|
||||
msgid "Teamwork"
|
||||
msgstr "Teamwork"
|
||||
|
||||
|
@ -10492,7 +10508,7 @@ msgstr "Supporto per Connman disabilitato"
|
|||
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
||||
msgstr "Installare/abilitare Connman per la gestione della rete"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
|
||||
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
||||
msgstr "Controllo installazione di Connman"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue